Isa65 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 65:1 素来没有访问我的,现在求问我;没有寻找我的,我叫他们遇见;没有称为我名下的,我对他们说:“我在这里!我在这里!” (CUVS)

Is 65:1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not, I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. (KJV)

  • `I permitted Myself to be sought by those who did not askfor Me; I permitted Myself to be found by those who did not seek Me. I said, 'Here am I, here am I,' To a nation which did not call on My name. (NASB)

  • 未求我者、今則訪我、未尋我者、今則遇我、未籲我名之民、我則謂之曰、我在斯、我在斯、 (CUVC)

  • Sùlái méiyǒu fǎngwèn wǒde, xiànzaì qiú wèn wǒ. méiyǒu xúnzhǎo wǒde, wǒ jiào tāmen yùjiàn. méiyǒu chēngwèi wǒ míng xià de, wǒ duì tāmen shuō, wǒ zaì zhèlǐ, wǒ zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 65:2 我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他们随自己的意念行不善之道。 (CUVS)

Is 65:2 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; (KJV)

  • `I have spread out My hands all day long to a rebellious people, Who walkin the way which is not good, following their own thoughts, (NASB)

  • 我終日舉手、招悖逆之民、彼行不軌、任意而為、 (CUVC)

  • Wǒ zhĕngtiān shēnshǒu zhāohū nà beìnì de bǎixìng, tāmen suí zìjǐ de yìniàn xíng bú shàn zhī dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 65:3 这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在坛(原文作“砖”)上烧香, (CUVS)

Is 65:3 A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick; (KJV)

  • A people who continually provoke Me to My face, Offering sacrifices in gardens and burning incense on bricks; (NASB)

  • 在於我前、恆激我怒、獻祭於園、焚香於瓦、 (CUVC)

  • Zhè bǎixìng shícháng dāngmiàn rĕ wǒ fānù, zaì yuán zhōng xiànjì, zaì tán ( yuánwén zuò zhuān ) shang shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 65:4 在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉,他们器皿中有可憎之物作的汤。 (CUVS)

Is 65:4 Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; (KJV)

  • Who sit among graves and spend the night in secret places; Who eat swine's flesh, And the broth of unclean meat is in their pots. (NASB)

  • 居於塚墓、宿於祕所、而食豕肉、以可惡之物為湯、盛於器皿、 (CUVC)

  • Zaì fùnmù jiān zuò zhe, zaì yǐn mì chù zhù xiǔ, chī zhū ròu, tāmen qìmǐn zhōng yǒu kĕ zēng zhī wù zuò de tāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 65:5 且对人说:“你站开吧!不要挨近我,因为我比你圣洁。”主说:“这些人是我鼻中的烟,是整天烧着的火。 (CUVS)

Is 65:5 Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. (KJV)

  • `Who say, 'Keep to yourself, do not come near me, For I am holier than you!' These are smoke in My nostrils, A fire that burns all the day. (NASB)

  • 告人曰、爾其獨立、勿近我前、我潔於爾、若輩為煙、在於我鼻、乃如終日常焚之火、 (CUVC)

  • Qiĕ duì rén shuō, nǐ zhàn kāi ba, búyào āijìn wǒ, yīnwei wǒ bǐ nǐ shèngjié. zhǔ shuō, zhèxie rén shì wǒ bí zhōng de yān, shì zhĕngtiān shāo zhe de huǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 65:6 - (CUVS)

Is 65:6 Behold, it is written before me, I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom, (KJV)

  • `Behold, it is written before Me, I will not keep silent, but I will repay; I will even repay into their bosom, (NASB)

  • 錄於我前、我不靜默、必行報施、償於其身、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, zhè dōu xiĕ zaì wǒ miànqián, wǒ bì bù jìngmò, bì shīxíng bàoyìng, bìjiāng nǐmen de zuìniè, hé nǐmen lièzǔ de zuìniè, jiù shì zaì shān shang shāoxiāng, zaì gāng shang xièdú wǒde zuìniè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 65:7 “看哪!这都写在我面前,我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中。我先要把他们所行的量给他们。这是耶和华说的。” (CUVS)

Is 65:7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills, therefore will I measure their former work into their bosom. (KJV)

  • Both their own iniquities and the iniquities of their fathers together,` says the LORD. `Because they have burned incense on the mountains And scorned Me on the hills, Therefore I will measure their former work into their bosom.` (NASB)

  • 爾與乃祖在山焚香、在岡瀆我、我必度其所為、償於其身、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Yītóng bàoyìng zaì tāmen hòurén huái zhōng. wǒ xiān yào bǎ tāmen suǒ xíng de liáng gĕi tāmen. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 65:8 耶和华如此说:“葡萄中寻得新酒,人就说,不要毁坏,因为福在其中。我因我仆人的缘故也必照样而行,不将他们全然毁灭。 (CUVS)

Is 65:8 Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it, so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all. (KJV)

  • Thus says the LORD, `As the new wine is found in the cluster, And one says, 'Do not destroy it, for there is benefit in it,' So I will act on behalf of My servants In order not to destroy all of them. (NASB)

  • 耶和華曰、葡萄纍然、可釀新酒、或曰、勿壞之、福在其中、我緣我僕之故、亦必如是、免其盡滅、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, pútào zhōng xún dé xīn jiǔ, rén jiù shuō, búyào huǐhuaì, yīnwei fú zaì qízhōng. wǒ yīn wǒ púrén de yuángù yĕ bì zhàoyàng ér xíng, bú jiāng tāmen quán rán huǐmiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 65:9 我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的。我的选民必承受,我的仆人要在那里居住。 (CUVS)

Is 65:9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains, and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. (KJV)

  • `I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will dwell there. (NASB)

  • 必使後裔出自雅各、承我山者出自猶大、我之選民必嗣之、我之臣僕必居之、 (CUVC)

  • Wǒ bì cóng Yǎgè zhōng lǐng chū hòuyì, cóng Yóudà zhōng lǐng chū chéngshòu wǒ zhòng shān de. wǒde xuǎn mín bì chéngshòu, wǒde púrén yào zaì nàli jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 65:10 沙仑平原必成为羊群的圈,亚割谷必成为牛群躺卧之处,都为寻求我的民所得。 (CUVS)

Is 65:10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me. (KJV)

  • `Sharon will be a pasture land for flocks, And the valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me. (NASB)

  • 求我之民、必得沙崙為牧羊之場、亞割谷為臥牛之地、 (CUVC)

  • Shā lún píngyuán bì chéngwéi yáng qún de juān, Yàgē gǔ bì chéngwéi niú qún tǎng wò zhī chù. dōu wèi xúnqiú wǒde mín suǒ dé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

赛 65:11 “但你们这些离弃耶和华,忘记我的圣山,给时运摆筵席(原文作“桌子”),给天命盛满调和酒的, (CUVS)

Is 65:11 But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number. (KJV)

  • `But you who forsake the LORD, Who forget My holy mountain, Who set a table for Fortune, And who fillcups with mixed wine for Destiny, (NASB)

  • 惟爾曹棄耶和華、忘我聖山、為司數者備筵、為司命者滿注調和之酒、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen zhèxie lí qì Yēhéhuá, wàngjì wǒde shèng shān, gĕi shí yùn bǎi yánxí, ( yuánwén zuò zhuōzi ) gĕi tiān méng shèng mǎn tiaóhe jiǔ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 65:12 我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀;因为我呼唤,你们没有答应;我说话,你们没有听从;反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。” (CUVS)

Is 65:12 Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter, because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not. (KJV)

  • I will destine you for the sword, And all of you will bow down to the slaughter. Because I called, but you did not answer; I spoke, but you did not hear. And you did evil in My sight And chose that in which I did not delight.` (NASB)

  • 我必命爾亡於鋒刃、使爾屈身受戮、因我有命爾不應、有言爾不從、行我所惡、擇我所不悅也、○ (CUVC)

  • Wǒ yào méngdéng nǐmen guī zaì dāo xià, dōu bì qū shēn beì shā, yīnwei wǒ hūhuàn, nǐmen méiyǒu dá yīng. wǒ shuōhuà, nǐmen méiyǒu tīng cóng. fǎn dǎo xíng wǒ yǎn zhōng kàn wèi è de, jiǎnxuǎn wǒ suǒ bù xǐyuè de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 65:13 所以主耶和华如此说:“我的仆人必得吃,你们却饥饿;我的仆人必得喝,你们却干渴;我的仆人必欢喜,你们却蒙羞; (CUVS)

Is 65:13 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry, behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty, behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed, (KJV)

  • Therefore, thus says the Lord GOD, `Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame. (NASB)

  • 主耶和華曰、我僕必得食、惟爾飢餓、我僕必得飲、惟爾煩渴、我僕懽忭、惟爾愧怍、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒde púrén bì dé chī, nǐmen què jīè. wǒde púrén bì dé hē, nǐmen què gān kĕ. wǒde púrén bì huānxǐ, nǐmen què méng xiū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 65:14 我的仆人因心中高兴欢呼,你们却因心中忧愁哀哭,又因心里忧伤哀号。 (CUVS)

Is 65:14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. (KJV)

  • `Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart, But you will cry out with a heavy heart, And you will wail with a broken spirit. (NASB)

  • 我僕心樂而謳歌、爾則心憂而哭泣、神傷而號咷、 (CUVC)

  • Wǒde púrén yīn xīn zhōng gāoxìng huānhū, nǐmen què yīn xīn zhōng yōuchóu āikū, yòu yīn xīnli yōushāng āi haó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 65:15 你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。 (CUVS)

Is 65:15 And ye shall leave your name for a curse unto my chosen, for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name, (KJV)

  • `You will leave your name for a curse to My chosen ones, And the Lord GOD will slay you. But My servants will be called by another name. (NASB)

  • 必遺爾名、為我選民藉以呪詛、主耶和華將翦滅爾、命其臣僕以新名、 (CUVC)

  • Nǐmen bì liú xià zìjǐ de míng, wèi wǒ xuǎn mín zhǐ zhe dǔ zhòu. zhǔ Yēhéhuá bì shā nǐmen, Lìng qǐ bié míng chēnghu tāde púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 65:16 这样,在地上为自己求福的,必凭真实的 神求福;在地上起誓的,必指真实的 神起誓;因为从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。 (CUVS)

Is 65:16 That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes. (KJV)

  • `Because he who is blessed in the earth Will be blessed by the God of truth; And he who swears in the earth Will swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My sight! (NASB)

  • 凡在下土為己祈福者、必向誠實之上帝而祈、凡發誓者、必指誠實之上帝而誓、蓋前難已忘、我目不復覩之、 (CUVC)

  • Zhèyàng, zaì dì shang wèi zìjǐ qiú fú de, bì píng zhēn shí de shén qiú fú. zaì dì shang qǐshì de, bì zhǐ zhēn shí de shén qǐshì. yīnwei cóng qián de huànnàn yǐjing wàngjì, yĕ cóng wǒ yǎnqián yǐncáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 65:17 “看哪!我造新天新地。从前的事不再被记念,也不再追想。 (CUVS)

Is 65:17 For, behold, I create new heavens and a new earth, and the former shall not be remembered, nor come into mind. (KJV)

  • `For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind. (NASB)

  • 我造新天新地、已往之事、不復記誌、不縈於懷、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ zào xīn tiān xīn dì, cóng qián de shì bú zaì beì jìniàn, yĕ bú zaì zhuī xiǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 65:18 你们当因我所造的永远欢喜快乐!因我造耶路撒冷为人所喜;造其中的居民为人所乐。 (CUVS)

Is 65:18 But be ye glad and rejoice for ever in that which I create, for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. (KJV)

  • `But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalemfor rejoicing And her peoplefor gladness. (NASB)

  • 緣我所造、爾其恆久喜樂、蓋我造耶路撒冷為樂土、其民為喜源、 (CUVC)

  • Nǐmen dāng yīn wǒ suǒ zào de yǒngyuǎn huānxǐ kuaìlè. yīn wǒ zào Yēlùsǎlĕng wéirén suǒ xǐ, zào qízhōng de jūmín wéirén suǒ lè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 65:19 我必因耶路撒冷欢喜;因我的百姓快乐。其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音; (CUVS)

Is 65:19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people, and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. (KJV)

  • `I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying. (NASB)

  • 我必為耶路撒冷而喜、為我民而樂、哭泣哀號之聲、不復聞於其中、 (CUVC)

  • Wǒ bì yīn Yēlùsǎlĕng huānxǐ, yīn wǒde bǎixìng kuaìlè. qízhōng bì bú zaì tīngjian kūqì de shēngyīn, hé āi hào de shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 65:20 其中必没有数日夭亡的婴孩;也没有寿数不满的老者。因为百岁死的仍算孩童,有百岁死的罪人算被咒诅。 (CUVS)

Is 65:20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days, for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. (KJV)

  • `No longer will there be in it an infantwho lives but a few days, Or an old man who does not live out his days; For the youth will die at the age of one hundred And the one who does not reach the age of one hundred Will be thought accursed. (NASB)

  • 在彼無夭殤之孩提、與不得考終者、壽至期頤、猶為幼稚、罪人百齡而沒、猶為服詛、 (CUVC)

  • Qízhōng bì méiyǒu shǔ rì yào wáng de yīnghái, yĕ méiyǒu shòushu bùmǎn de lǎo zhĕ. yīnwei bǎi suì sǐ de réng suàn háitóng, yǒu bǎi suì sǐ de zuì rén suàn beì zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

赛 65:21 他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。 (CUVS)

Is 65:21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. (KJV)

  • `They will build houses and inhabitthem; They will also plant vineyards and eat their fruit. (NASB)

  • 民必建第而寓其中、植葡萄園而食其果、 (CUVC)

  • Tāmen yào jiànzào fángwū, zìjǐ jūzhù. zāizhòng pútaóyuán, chī qízhōng de guǒzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 65:22 他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必象树木的日子;我选民亲手劳碌得来的,必长久享用。 (CUVS)

Is 65:22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat, for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. (KJV)

  • `They will not build and another inhabit, They will not plant and another eat; For as the lifetime of a tree, so will be the days of My people, And My chosen ones will wear out the work of their hands. (NASB)

  • 非彼建造、他人居之、非彼樹藝、他人食之、我民之壽、猶樹之年、我所選者、恆享其功、 (CUVC)

  • Tāmen jiànzào de, biérén bùdé zhù. tāmen zāizhòng de, biérén bùdé chī. yīnwei wǒ mín de rìzi bì xiàng shùmù de rìzi. wǒ xuǎn mín qīn shǒu laólù dé lái de bì chángjiǔ xiǎng yòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

赛 65:23 他们必不徒然劳碌,所生产的,也不遭灾害;因为都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也是如此。 (CUVS)

Is 65:23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. (KJV)

  • `They will not labor in vain, Or bearchildren for calamity; For they are the offspring of those blessed by the LORD, And their descendants with them. (NASB)

  • 其所為者不徒勞、其所生者不遘禍、蓋彼為耶和華錫嘏之裔、其子孫亦與共焉、 (CUVC)

  • Tāmen bì bù túrán laólù, suǒ shēngchǎn de, yĕ bù zāo zāi haì. yīnwei dōu shì méng Yēhéhuá cì fú de hòuyì, tāmende zǐsūn yĕ shì rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

赛 65:24 他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。 (CUVS)

Is 65:24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. (KJV)

  • `It will also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear. (NASB)

  • 彼未祈、我已應之、尚言時、我已允之、 (CUVC)

  • Tāmen shàng wèi qiúgào, wǒ jiù yīngyún. zhèng shuōhuà de shíhou, wǒ jiù chuí tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

赛 65:25 豺狼必与羊羔同食,狮子必吃草与牛一样;尘土必作蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人不害物。这是耶和华说的。” (CUVS)

Is 65:25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock, and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. (KJV)

  • `The wolf and the lamb will graze together, and the lion will eat straw like the ox; and dust will be the serpent's food. They will do no evil or harm in all My holy mountain,` says the LORD. (NASB)

  • 狼與羔共食、獅齧芻若牛、蛇以塵為食、遍我聖山、無有損害殘滅、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Chái láng bì yǔ yánggāo tóng shí, shīzi bì chī cǎo yǔ niú yíyàng. chéntǔ bì zuò shé de shíwù. zaì wǒ shèng shān de biàn chù, zhè yīqiè dōu bù shāng rén bù haì wù, zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

赛 65:1 素来没有访问我的,现在求问我;没有寻找我的,我叫他们遇见;没有称为我名下的,我对他们说:“我在这里!我在这里!” 赛 65:2 我整天伸手招呼那悖逆的百姓,他们随自己的意念行不善之道。 赛 65:3 这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在坛(原文作“砖”)上烧香, 赛 65:4 在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉,他们器皿中有可憎之物作的汤。 赛 65:5 且对人说:“你站开吧!不要挨近我,因为我比你圣洁。”主说:“这些人是我鼻中的烟,是整天烧着的火。 赛 65:6 - 赛 65:7 “看哪!这都写在我面前,我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中。我先要把他们所行的量给他们。这是耶和华说的。” 赛 65:8 耶和华如此说:“葡萄中寻得新酒,人就说,不要毁坏,因为福在其中。我因我仆人的缘故也必照样而行,不将他们全然毁灭。 赛 65:9 我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的。我的选民必承受,我的仆人要在那里居住。 赛 65:10 沙仑平原必成为羊群的圈,亚割谷必成为牛群躺卧之处,都为寻求我的民所得。 赛 65:11 “但你们这些离弃耶和华,忘记我的圣山,给时运摆筵席(原文作“桌子”),给天命盛满调和酒的, 赛 65:12 我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀;因为我呼唤,你们没有答应;我说话,你们没有听从;反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。” 赛 65:13 所以主耶和华如此说:“我的仆人必得吃,你们却饥饿;我的仆人必得喝,你们却干渴;我的仆人必欢喜,你们却蒙羞; 赛 65:14 我的仆人因心中高兴欢呼,你们却因心中忧愁哀哭,又因心里忧伤哀号。 赛 65:15 你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。 赛 65:16 这样,在地上为自己求福的,必凭真实的 神求福;在地上起誓的,必指真实的 神起誓;因为从前的患难已经忘记,也从我眼前隐藏了。 赛 65:17 “看哪!我造新天新地。从前的事不再被记念,也不再追想。 赛 65:18 你们当因我所造的永远欢喜快乐!因我造耶路撒冷为人所喜;造其中的居民为人所乐。 赛 65:19 我必因耶路撒冷欢喜;因我的百姓快乐。其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音; 赛 65:20 其中必没有数日夭亡的婴孩;也没有寿数不满的老者。因为百岁死的仍算孩童,有百岁死的罪人算被咒诅。 赛 65:21 他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。 赛 65:22 他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必象树木的日子;我选民亲手劳碌得来的,必长久享用。 赛 65:23 他们必不徒然劳碌,所生产的,也不遭灾害;因为都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也是如此。 赛 65:24 他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。 赛 65:25 豺狼必与羊羔同食,狮子必吃草与牛一样;尘土必作蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人不害物。这是耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 65:1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not, I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. Isa 65:2 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts; Isa 65:3 A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick; Isa 65:4 Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels; Isa 65:5 Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. Isa 65:6 Behold, it is written before me, I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom, Isa 65:7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills, therefore will I measure their former work into their bosom. Isa 65:8 Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it, so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all. Isa 65:9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains, and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. Isa 65:10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me. Isa 65:11 But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number. Isa 65:12 Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter, because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not. Isa 65:13 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry, behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty, behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed, Isa 65:14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. Isa 65:15 And ye shall leave your name for a curse unto my chosen, for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name, Isa 65:16 That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes. Isa 65:17 For, behold, I create new heavens and a new earth, and the former shall not be remembered, nor come into mind. Isa 65:18 But be ye glad and rejoice for ever in that which I create, for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. Isa 65:19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people, and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying. Isa 65:20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days, for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. Isa 65:21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. Isa 65:22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat, for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. Isa 65:23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them. Isa 65:24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. Isa 65:25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock, and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com