Isa5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 5:1 我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山冈上。 (CUVS)

Is 5:1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill, (KJV)

  • Let me sing now for my well-beloved A song of my beloved concerning His vineyard. My well-beloved had a vineyard on a fertile, hill. (NASB)

  • 我為良友而歌、論其葡萄園曰、良友有園、在彼山岡、其地膏腴、 (CUVC)

  • Wǒ yào wèi wǒ suǒ qīnaì de chàng gē, shì wǒ suǒ aì zhĕ de gē, lún tā pútaóyuán de shì. wǒ suǒ qīnaì de yǒu pútaóyuán, zaì féimĕi de shāngāng shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 5:2 他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。 (CUVS)

Is 5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein, and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. (KJV)

  • He dug it all around, removed its stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it And also hewed out a wine vat in it; Then He expectedit to producegood grapes, But it producedonly worthless ones. (NASB)

  • 墾地除石、以葡萄之嘉種、植於其中、建臺鑿醡、冀結佳果、反生野果、 (CUVC)

  • Tā bào wā yuánzi, jiǎn qù shítou, zāizhòng shàngdĕng de pútàoshù, zaì yuán zhōng gĕ le yī zuò lóu, yòu zuò chū yējiǔchí. zhǐwang jié hǎo pútào, fǎn dǎo jié le yĕ pútào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 5:3 耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。 (CUVS)

Is 5:3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. (KJV)

  • `And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge between Me and My vineyard. (NASB)

  • 耶路撒冷居民、及猶大人歟、今可在我與葡萄園之間、辨其是非、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng de jūmín, hé Yóudà rén nǎ, qǐng nǐmen xiànjīn zaì wǒ yǔ wǒde pútaóyuán zhōng duàndìng shìfēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 5:4 我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢? (CUVS)

Is 5:4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? (KJV)

  • `What more was there to do for My vineyard that I have not done in it? Why, when I expectedit to producegood grapes did it produce worthless ones? (NASB)

  • 我於葡萄園所為者、又何加焉、冀結佳果、反生野果何也、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ gàosu nǐmen, wǒ yào xiàng wǒ pútaóyuán shén yàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 5:5 现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。 (CUVS)

Is 5:5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard, I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down, (KJV)

  • `So now let Me tell you what I am going to do to My vineyard: I will remove its hedge and it will be consumed; I will break down its wall and it will become trampled ground. (NASB)

  • 今我示爾、我葡萄園、何以處之、我必撤其籬、俾見吞噬、毀其垣、俾遭蹂躪、 (CUVC)

  • Wǒ bì chè qù líba, shǐ tā beì tūn miè, chāihuǐ qiáng yuán, shǐ tā beì jiàntà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 5:6 我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。 (CUVS)

Is 5:6 And I will lay it waste, it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns, I will also command the clouds that they rain no rain upon it. (KJV)

  • `I will lay it waste; It will not be pruned or hoed, But briars and thorns will come up. I will also charge the clouds to rain no rain on it.` (NASB)

  • 使之荒蕪、不治不鋤、荊棘蒺藜滋長、命雲不雨、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ tā huāng feì, bù zaì xiūlǐ, bù zaì chú paó. jīngjí jí dǎo yào shēng zhǎng. wǒ yĕ bì méng yún bù jiang yǔ zaì qí shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

赛 5:7 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家;他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”);指望的是公义,谁知倒有冤声。 (CUVS)

Is 5:7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant, and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. (KJV)

  • For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel And the men of Judah His delightful plant. Thus He looked for justice, but behold, bloodshed; For righteousness, but behold, a cry of distress. (NASB)

  • 夫萬軍耶和華之葡萄園、即以色列家、其所悅之樹、乃猶大人也、冀其公、反見暴虐、冀其義、反有哀號、○ (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá de pútaóyuán, jiù shì Yǐsèliè jiā, tā suǒ xǐaì de shù, jiù shì Yóudà rén. tā zhǐwang de shì gōngping, shuí zhī dǎo yǒu bào nüè ( huò zuò qīng liú rén xuè ). zhǐwang de shì gōngyì, shuí zhī dǎo yǒu yuān shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 5:8 祸哉!那些以房接房,以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。 (CUVS)

Is 5:8 Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth! (KJV)

  • Woe to those who add house to houseand join field to field, Until there is no more room, So that you have to live alone in the midst of the land! (NASB)

  • 增其第宅、廣其田疇、致無隙地、獨居於中、禍哉其人、 (CUVC)

  • Huò zāi, nàxiē yǐ fáng jiē fáng, yǐ dì lián dì, yǐzhì bù liú yú dì de, zhī gù zìjǐ dú jū jìng neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 5:9 我耳闻万军之耶和华说:“必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。 (CUVS)

Is 5:9 In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. (KJV)

  • In my ears the LORD of hostshas sworn, `Surely,, many houses shall become desolate, Even great and fine ones, without occupants. (NASB)

  • 萬軍之耶和華附我耳曰、誠哉、許多第宅、將為荒蕪、雖廣且美、無人居之、 (CUVC)

  • Wǒ ĕr wén wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, bì yǒu xǔduō yòu dà yòu mĕi de fángwū, chéngwéi huāngliáng, wú rén jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 5:10 三十亩葡萄园只出一罢特酒;一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。” (CUVS)

Is 5:10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah. (KJV)

  • `For ten acres of vineyard will yieldonly one bathof wine, And a homerc of seed will yieldbut an ephah of grain.` (NASB)

  • 葡萄園三十畝、將產酒一罷特、穀種一賀梅爾、僅產穀一伊法、 (CUVC)

  • Sān shí mǔ pútaóyuán zhī chū yī ba tè jiǔ, yī hè méi Ěr yù zhòng zhī jié yī yīfǎ liángshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

赛 5:11 祸哉!那些清早起来,追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。 (CUVS)

Is 5:11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them! (KJV)

  • Woe to those who rise early in the morning that they may pursue strong drink, Who stay up late in the evening that wine may inflame them! (NASB)

  • 夙興縱飲醇醪、迨及昏夜、沉湎於酒、禍哉其人、 (CUVC)

  • Huò zāi, nàxiē qīngzǎo qǐlai, zhuīqiú nóng jiǔ, liú lián dào yè shēn, shènzhì yīn jiǔ fāshāo de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 5:12 他们在筵席上弹琴、鼓瑟、击鼓、吹笛、饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。 (CUVS)

Is 5:12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts, but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. (KJV)

  • Their banquets are accompanied by lyre and harp, by tambourine and flute, and by wine; But they do not pay attention to the deeds of the LORD, Nor do they consider the work of His hands. (NASB)

  • 筵間備有琴瑟鞀笛、加之以酒、不顧耶和華之工、不思其手所作、 (CUVC)

  • Tāmen zaì yánxí shang tán qín, gǔ sè, jī gǔ, chuī dí, yǐn jiǔ, què bù gùniàn Yēhéhuá de zuòwéi, yĕ bù liú xīn tā shǒu suǒ zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 5:13 所以我的百姓,因无知就被掳去;他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。 (CUVS)

Is 5:13 Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge, and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst. (KJV)

  • Therefore My people go into exile for their lack of knowledge; And their honorable men are famished, And their multitude is parched with thirst. (NASB)

  • 是以我民因無知而被虜、尊者飢困、庶民燥渴、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒde bǎixìng, yīn wúzhī jiù beìlǔ qù. tāmende zūnguì rén shén shì jīè, qúnzhòng jíqí gān kĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 5:14 故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口,他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人,都落在其中。 (CUVS)

Is 5:14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure, and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. (KJV)

  • Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth without measure; And Jerusalem's splendor, her multitude, her dinof revelry and the jubilant within her, descendinto it. (NASB)

  • 陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、 (CUVC)

  • Gùcǐ, yīnjiān kuòzhāng qí yù, kāi le wú xiànliàng de kǒu. tāmende róngyào, qúnzhòng, fán huá, bìng kuaìlè de rén, dōu luō zaì qízhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 5:15 卑贱人被压服,尊贵人降为卑,眼目高傲的人也降为卑; (CUVS)

Is 5:15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled, (KJV)

  • So the common man will be humbled and the man of importance abased, The eyes of the proud also will be abased. (NASB)

  • 賤者屈、尊者卑、目高者降、 (CUVC)

  • Bēijiàn rén beì yē fù, zūnguì rén jiàng wèi bēi, gāo ào de rén yĕ jiàng wèi bēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 5:16 惟有万军之耶和华,因公平而崇高,圣者 神,因公义显为圣。 (CUVS)

Is 5:16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness. (KJV)

  • But the LORD of hosts will be exalted in judgment, And the holy God will show Himself holy in righteousness. (NASB)

  • 惟萬軍之耶和華以公而崇高、維聖之上帝以義而見聖、 (CUVC)

  • Wéiyǒu wàn jūn zhī Yēhéhuá, yīn gōngping ér chóng gāo, shèng zhĕ shén, yīn gōngyì xiǎn wèi shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 5:17 那时羊羔必来吃草,如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽。 (CUVS)

Is 5:17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. (KJV)

  • Then the lambs will graze as in their pasture, And strangers will eat in the waste places of the wealthy. (NASB)

  • 斯時羔羊齧芻、如在己苑、富厚者之荒田、旅人食其所產、○ (CUVC)

  • Nàshí yánggāo bì lái chī cǎo, rútóng zaì zìjǐ de cǎo chǎng, fēng féi rén de huāng chǎng beì yóuxíng de rén chī jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 5:18 祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人,他们又象以套绳拉罪恶。 (CUVS)

Is 5:18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope, (KJV)

  • Woe to those who drag iniquity with the cords of falsehood, And sin as if with cart ropes; (NASB)

  • 以虛偽為繩引邪惡、如以曳車之索牽罪戾、禍哉其人、 (CUVC)

  • Huò zāi, nàxiē yǐ xūjiǎ zhī xì shéng qiā zuìniè de rén, tāmen yòu xiàng yǐ tào shéng lā zuìè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 5:19 说:“任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看;任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。” (CUVS)

Is 5:19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it, and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it! (KJV)

  • Who say, `Let Him make speed, let Him hasten His work, that we may seeit; And let the purpose of the Holy One of Israel draw near And come to pass, that we may knowit!` (NASB)

  • 彼曰、願其速成厥功、俾我見之、願以色列聖者所謀速臨、俾我知之、 (CUVC)

  • Shuō, rén tā jísù xíng, gǎn kuaì chéngjiù tāde zuòwéi, shǐ wǒmen kàn kān. rèn Yǐsèliè shèng zhĕ suǒ móu huá de línjìn chéngjiù, shǐ wǒmen zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 5:20 祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。 (CUVS)

Is 5:20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! (KJV)

  • Woe to those who call evil good, and good evil; Who substitute darkness for light and light for darkness; Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter! (NASB)

  • 謂善為惡、謂惡為善、以光為暗、以暗為光、以苦為甘、以甘為苦、禍哉其人、 (CUVC)

  • Huò zāi, nàxiē chēng è wèi shàn, chēng shàn wèi è, yǐ àn wèi guāng, yǐ guāng wèi àn, yǐ kǔ wèi tián, yǐ tián wèi kǔ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

赛 5:21 祸哉!那些自以为有智慧,自看为通达的人。 (CUVS)

Is 5:21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! (KJV)

  • Woe to those who are wise in their own eyes And clever in their own sight,! (NASB)

  • 自視為智、自以為慧、禍哉其人、 (CUVC)

  • Huò zāi, nàxiē zì yǐwéi yǒu zhìhuì, zì kàn wèi tōngdá de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 5:22 祸哉!那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。 (CUVS)

Is 5:22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink, (KJV)

  • Woe to those who are heroes in drinking wine And valiant men in mixing strong drink, (NASB)

  • 勇於飲酒、能調醇醪、 (CUVC)

  • Huò zāi, nàxiē yǒng yú yǐn jiǔ, yǐ nénglì tiaó nóng jiǔ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 5:23 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。 (CUVS)

Is 5:23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! (KJV)

  • Who justify the wicked for a bribe, And take away the rights of the ones who are in the right! (NASB)

  • 受賄而義惡人、奪義人之義、禍哉其人、 (CUVC)

  • Tāmen yīn shòu huìlù, jiù chēng è rén wèi yì, jiāng yì rén de yì duó qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 5:24 火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中;照样,他们的根必象朽物,他们的花必象灰尘飞腾,因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。 (CUVS)

Is 5:24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust, because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. (KJV)

  • Therefore, as a tongue of fire consumes stubble And dry grass collapses into the flame, So their root will become like rot and their blossom blow away as dust; For they have rejected the law of the LORD of hosts And despised the word of the Holy One of Israel. (NASB)

  • 故若禾稿焚於火、枯草銷於焰、其根將朽、其花飛揚若塵、因其廢棄萬軍耶和華之律、藐視以色列聖者之言、 (CUVC)

  • Huǒ miaó zĕnyàng tūn miè suì jiē, gān cǎo zĕnyàng luō zaì huǒyàn zhī zhōng, zhàoyàng, tāmende gēn bì xiàng xiǔ wù, tāmende huā, bì xiàng huī chén fēi téng. yīnwei tāmen yànqì wàn jūn zhī Yēhéhuá de xùn huì, miǎoshì Yǐsèliè shèng zhĕ de yányǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 5:25 所以耶和华的怒气向他的百姓发作,他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好象粪土。虽然如此,他的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。 (CUVS)

Is 5:25 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them, and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. (KJV)

  • On this account the anger of the LORD has burned against His people, And He has stretched out His hand against them and struck them down. And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets. For all this His anger is not spent, But His hand is still stretched out. (NASB)

  • 故耶和華之烈怒、及於其民、伸手擊之、山嶽震動、屍如街衢之糞土、然其怒未息、其手尚伸焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá de nùqì xiàng tāde bǎixìng fā zuò, tāde shǒu shēn chū gōngjī tāmen, shānlǐng jiù zhèndòng, tāmende shī shǒu zaì jiēshì shang hǎoxiàng fèntǔ. suīrán rúcǐ, tāde nùqì hái wèi zhuǎn xiāo, tāde shǒu réng shēn bù sù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 5:26 他必竖立大旗,招远方的国民,发咝声叫他们从地极而来。看哪,他们必急速奔来。 (CUVS)

Is 5:26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth, and, behold, they shall come with speed swiftly, (KJV)

  • He will also lift up a standard to the distant nation, And will whistle for it from the ends of the earth; And behold, it will come with speed swiftly. (NASB)

  • 彼將建纛、以招遠邦、自地極而號召之、則疾趨而至、 (CUVC)

  • Tā bì shù lì dà qí, zhāo yuǎnfāng de guó mín, fā sī shēng jiào tāmen cóng dìjí ér lái. kàn nǎ, tāmen bì jísù bēn lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 5:27 其中没有疲倦的、绊跌的,没有打盹的、睡觉的;腰带并不放松,鞋带也不折断。 (CUVS)

Is 5:27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken, (KJV)

  • No one in it is weary or stumbles, None slumbers or sleeps; Nor is the belt at its waist undone, Nor its sandal strap broken. (NASB)

  • 其中無憊者、無躓者、不寢不寐、腰帶弗解、履帶弗斷、 (CUVC)

  • Qízhōng méiyǒu píjuàn de, bàn diē de, méiyǒu dǎdún de, shuìjiào de. yàodaì bìng bù fàng sōng, xiédaì yĕ bù zhé duàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 5:28 他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好象旋风。 (CUVS)

Is 5:28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind, (KJV)

  • Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flintd and its chariot wheels like a whirlwind. (NASB)

  • 其矢既利、其弓悉張、馬蹄如火石、車輪如旋風、 (CUVC)

  • Tāmende jiàn kuaì lì, gōng yĕ shang le xián. mǎtí suàn rú jiān shí, chēlún hǎoxiàng xuán fēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 5:29 他们要吼叫象母狮子,咆哮象少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。 (CUVS)

Is 5:29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions, yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. (KJV)

  • Its roaring is like a lioness, and it roars like young lions; It growls as it seizes the prey And carriesit off with no one to deliverit. (NASB)

  • 其吼若牝獅、其鳴若稚獅、咆哮攫食、曳之而去、莫之能救、 (CUVC)

  • Tāmen yào hǒu jiào xiàng mǔ shīzi, paó xiāo xiàng shǎo zhuàng shīzi. tāmen yào paó xiāo zhuā shí, tǎnrán diāo qù, wú rén jiù huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 5:30 那日他们要向以色列人吼叫,象海浪砰訇;人若望地,只见黑暗艰难,光明在云中变为昏暗。 (CUVS)

Is 5:30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea, and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof. (KJV)

  • And it will growl over it in that day like the roaring of the sea. If one looks to the land, behold, there is darknessand distress; Even the light is darkened by its clouds. (NASB)

  • 是日也、敵向之咆哮、若海濤澎湃、人望其地、則見幽暗艱苦、其光晦於密雲、 (CUVC)

  • Nà rì tāmen yào xiàng Yǐsèliè rén hǒu jiào, xiàng hǎi làng hōng. rén ruò wàng dì, zhǐ jiàn hēiàn jiān nán. guāngmíng zaì yún zhōng biàn wèi hūn àn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

 

赛 5:1 我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山冈上。 赛 5:2 他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。 赛 5:3 耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。 赛 5:4 我为我葡萄园所作之外,还有什么可作的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢? 赛 5:5 现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。 赛 5:6 我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。 赛 5:7 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家;他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”);指望的是公义,谁知倒有冤声。 赛 5:8 祸哉!那些以房接房,以地连地,以致不留余地的,只顾自己独居境内。 赛 5:9 我耳闻万军之耶和华说:“必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。 赛 5:10 三十亩葡萄园只出一罢特酒;一贺梅珥谷种只结一伊法粮食。” 赛 5:11 祸哉!那些清早起来,追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。 赛 5:12 他们在筵席上弹琴、鼓瑟、击鼓、吹笛、饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所作的。 赛 5:13 所以我的百姓,因无知就被掳去;他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。 赛 5:14 故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口,他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人,都落在其中。 赛 5:15 卑贱人被压服,尊贵人降为卑,眼目高傲的人也降为卑; 赛 5:16 惟有万军之耶和华,因公平而崇高,圣者 神,因公义显为圣。 赛 5:17 那时羊羔必来吃草,如同在自己的草场;丰肥人的荒场被游行的人吃尽。 赛 5:18 祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人,他们又象以套绳拉罪恶。 赛 5:19 说:“任他急速行,赶快成就他的作为,使我们看看;任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们知道。” 赛 5:20 祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。 赛 5:21 祸哉!那些自以为有智慧,自看为通达的人。 赛 5:22 祸哉!那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。 赛 5:23 他们因受贿赂,就称恶人为义,将义人的义夺去。 赛 5:24 火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中;照样,他们的根必象朽物,他们的花必象灰尘飞腾,因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。 赛 5:25 所以耶和华的怒气向他的百姓发作,他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好象粪土。虽然如此,他的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。 赛 5:26 他必竖立大旗,招远方的国民,发咝声叫他们从地极而来。看哪,他们必急速奔来。 赛 5:27 其中没有疲倦的、绊跌的,没有打盹的、睡觉的;腰带并不放松,鞋带也不折断。 赛 5:28 他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好象旋风。 赛 5:29 他们要吼叫象母狮子,咆哮象少壮狮子;他们要咆哮抓食,坦然叼去,无人救回。 赛 5:30 那日他们要向以色列人吼叫,象海浪砰訇;人若望地,只见黑暗艰难,光明在云中变为昏暗。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 5:1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill, Isa 5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein, and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes. Isa 5:3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. Isa 5:4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes? Isa 5:5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard, I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down, Isa 5:6 And I will lay it waste, it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns, I will also command the clouds that they rain no rain upon it. Isa 5:7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant, and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry. Isa 5:8 Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth! Isa 5:9 In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. Isa 5:10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah. Isa 5:11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them! Isa 5:12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts, but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands. Isa 5:13 Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge, and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst. Isa 5:14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure, and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it. Isa 5:15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled, Isa 5:16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness. Isa 5:17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. Isa 5:18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope, Isa 5:19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it, and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it! Isa 5:20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter! Isa 5:21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! Isa 5:22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink, Isa 5:23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! Isa 5:24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust, because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel. Isa 5:25 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them, and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. Isa 5:26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth, and, behold, they shall come with speed swiftly, Isa 5:27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken, Isa 5:28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind, Isa 5:29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions, yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. Isa 5:30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea, and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com