Isa44 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 44:1 我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊!现在你当听。 (CUVS)

Is 44:1 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen, (KJV)

  • `But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen: (NASB)

  • 我僕雅各、我所選之以色列歟、今其聽之、 (CUVC)

  • Wǒde púrén Yǎgè, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de Yǐsèliè a, xiànzaì nǐ dāng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 44:2 造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:“我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪!不要害怕! (CUVS)

Is 44:2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. (KJV)

  • Thus says the LORD who made you And formed you from the womb, who will help you, 'Do not fear, O Jacob My servant; And you Jeshurun whom I have chosen. (NASB)

  • 肇造爾、自胎甄陶爾、輔助爾之耶和華雲、我僕雅各、我所選之耶書崙歟、勿懼、 (CUVC)

  • Zào zuò nǐ, yòu cóng nǐ chū tāi zào jiù nǐ, bìng yào bāngzhu nǐde Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒde púrén Yǎgè, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de yé shū lún nǎ, búyào haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 44:3 因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地;我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。 (CUVS)

Is 44:3 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground, I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring, (KJV)

  • 'For I will pour out water on the thirstyland And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants; (NASB)

  • 蓋我必注水於渴者、濬川於燥土、注我神於爾苗裔、降福祉於爾子孫、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ yào jiāng shuǐ jiāo guàn kǒu kĕ de rén, jiāng hé jiāo guàn gān hàn zhī dì. wǒ yào jiāng wǒde líng jiāo guàn nǐde hòuyì, jiāng wǒde fú jiāo guàn nǐde zǐsūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 44:4 他们要发生在草中,象溪水旁的柳树。 (CUVS)

Is 44:4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses. (KJV)

  • And they will spring up among the grass Like poplars by streams of water.' (NASB)

  • 彼將滋生於草中、若溪濱之柳、 (CUVC)

  • Tāmen yào fāshēng zaì cǎo zhōng, xiàng xī shuǐ páng de liǔ shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 44:5 “这个要说,我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写归耶和华的(或作“在手上写归耶和华”),并自称为以色列。” (CUVS)

Is 44:5 One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. (KJV)

  • `This one will say, 'I am the LORD'S'; And that one will call on the name of Jacob; And another will writeon his hand, 'Belonging to the LORD,' And will name Israel's name with honor. (NASB)

  • 將有人曰、我屬耶和華、有以雅各之名自稱、有手書歸耶和華、自稱為以色列、○ (CUVC)

  • Zhège yào shuō, wǒ shì shǔ Yēhéhuá de. nàge yào yǐ Yǎgè de míng zìchēng. yòu yī ge yào qīn shǒu xiĕ guī Yēhéhuá de ( huò zuò zaì shǒu shang xiĕ guī Yēhéhuá ) bìng zìchēng wèi Yǐsèliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 44:6 耶和华以色列的君,以色列的救赎主万军之耶和华如此说:“我是首先的,我是末后的,除我以外再没有真神。 (CUVS)

Is 44:6 Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. (KJV)

  • `Thus says the LORD, the King of Israel and his Redeemer, the LORD of hosts: 'I am the first and I am the last, And there is no God besides, Me. (NASB)

  • 萬軍之耶和華、贖以色列而為其王者云、始我也、終亦我也、我外別無上帝、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de jūn, Yǐsèliè de jiùshú zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ shì shǒuxiān de, wǒ shì mòhòu de, chú wǒ yǐwaì, zaì méiyǒu zhēn shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 44:7 自从我设立古时的民,谁能象我宣告,并且指明,又为自己陈说呢?让他将未来的事和必成的事说明。 (CUVS)

Is 44:7 And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. (KJV)

  • 'Who is like Me? Let him proclaim and declare it; Yes, let him recount it to Me in order, From the time that I established the ancient nation. And let them declare to them the things that are coming And the events that are going to take place. (NASB)

  • 自我肇造上古之民以來、誰能如我宣佈之、預言之、陳述之、至於未來之事、必成之事、任其指示之、 (CUVC)

  • Zì cóng wǒ shèlì gǔ shí de mín, shuí néng xiàng wǒ xuāngào, bìngqiĕ zhǐ míng, yòu wèi zìjǐ chénshuō ne. ràng tā jiāng wèi lái de shì, hé bì chéng de shì shuō míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 44:8 你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证,除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石;我不知道一个。” (CUVS)

Is 44:8 Fear ye not, neither be afraid, have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. (KJV)

  • 'Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announcedit to you and declaredit? And you are My witnesses. Is there any God besides, Me, Or is there any other Rock? I know of none.'` (NASB)

  • 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào kǒngjù, yĕ búyào haìpà. wǒ qǐbù shì cóng shànggǔ jiù zhǐshì shuō míng nǐmen ma, bìngqiĕ nǐmen shì wǒde jiànzhèng, chú wǒ yǐwaì, qǐ yǒu zhēn shén ma, chéngrán méiyǒu pánshí, wǒ bù zhīdào yī ge. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 44:9 制造雕刻偶像的,尽都虚空;他们所喜悦的,都无益处;他们的见证,无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。 (CUVS)

Is 44:9 They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. (KJV)

  • Those who fashion a graven image are all of them futile, and their precious things are of no profit; even their own witnesses fail to see or know, so that they will be put to shame. (NASB)

  • 造雕像者、悉為虛妄、其所悅者無益、彼之證者不見不知、必致愧怍、 (CUVC)

  • Zhìzào diāokè ǒuxiàng de, jǐn dōu xū kōng. tāmen suǒ xǐyuè de, dōu wúyì chù. tāmende jiànzhèng, wú suǒ kànjian, wú suǒ zhī xiǎo, tāmen biàn jué xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 44:10 谁制造神像,铸造无益的偶像? (CUVS)

Is 44:10 Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? (KJV)

  • Who has fashioned a god or cast an idol to no profit? (NASB)

  • 誰造神像、或鑄無益之偶、 (CUVC)

  • Shuí zhìzào shénxiàng, zhùzào wúyì de ǒuxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

赛 44:11 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。 (CUVS)

Is 44:11 Behold, all his fellows shall be ashamed, and the workmen, they are of men, let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. (KJV)

  • Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are mere men. Let them all assemble themselves, let them stand up, let them tremble, let them together be put to shame. (NASB)

  • 凡宗之者、咸生愧赧、造之之工、世人而已、任其聚會、屹立於此、必同戰慄、而慚恧焉、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, tāmende tóngbàn dōu bì xiūkuì, gōng jiàng yĕ bú guo shì rén. rèn tāmen jùhuì, rèn tāmen zhàn lì, dōu bì jùpà, yītóng xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 44:12 铁匠把铁在火炭中烧热,用锤打铁器,用他有力的膀臂锤成;他饥饿而无力,不喝水而发倦。 (CUVS)

Is 44:12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms, yea, he is hungry, and his strength faileth, he drinketh no water, and is faint. (KJV)

  • The man shapes iron into a cutting tool and does his work over the coals, fashioning it with hammers and working it with his strong arm. He also gets hungry and his strength fails; he drinks no water and becomes weary. (NASB)

  • 鐵工熾炭鍛之、以鎚治之、竭一臂之力、而製造之、飢而疲乏、渴而困憊、 (CUVC)

  • Tiĕ jiàng bǎ tiĕ zaì huǒ tàn zhōng shāo rè, yòng chuí dá tiĕ qì, yòng tā yǒulì de bì páng chuí chéng. tā jīè ér wúlì, bù hē shuǐ ér fā juàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 44:13 木匠拉线,用笔划出样子,用刨子刨成形状,用圆尺划了模样,仿照人的体态,作成人形,好住在房屋中。 (CUVS)

Is 44:13 The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. (KJV)

  • Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house. (NASB)

  • 木工布繩、畫之以筆、治之以鐋、正之以規、像人之形、猶人之美、處之於室、 (CUVC)

  • Mùjiang lá xiàn, yòng bǐ huá chū yàngzi. yòng paó zǐ bào chéngxíng zhuàng, yòng yuán chĕ huá le mú yàng, fǎng zhào rén de tǐ taì, zuò chéng rén xíng, hǎo zhù zaì fángwū zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 44:14 他砍伐香柏树,又取柞(或作“青桐”)树和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树得雨长养。 (CUVS)

Is 44:14 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest, he planteth an ash, and the rain doth nourish it. (KJV)

  • Surely he cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and raisesit for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain makes it grow. (NASB)

  • 更伐香柏、亦取橡櫟、皆林木之堅者、或植杉木、得雨露之養、 (CUVC)

  • Tā kǎn fá xiāng bó shù, yòu qǔ zuò ( huò zuò qīng tóng ) shù hé xiàngshù, zaì shùlín zhōng xuǎn déng le yī kē. tā zāizhòng sōng shù dé yǔ cháng yǎng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 44:15 这树,人可用以烧火,他自己取些烤火,又烧着烤饼,而且作神像跪拜,作雕刻的偶像向它叩拜。 (CUVS)

Is 44:15 Then shall it be for a man to burn, for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. (KJV)

  • Then it becomessomething for a man to burn, so he takes one of them and warms himself; he also makes a fire to bake bread. He also makes a god and worships it; he makes it a graven image and falls down before it. (NASB)

  • 人取之為薪、用之暖體、燃之烘餅、或以之作神像、而崇拜之、雕偶像、而俯伏於其前、 (CUVC)

  • Zhè shù, rén kĕ yòng yǐ shāo huǒ, tā zìjǐ qǔ xiē kǎohuǒ, yòu shāo zhe kǎo bǐng. érqiĕ zuò shénxiàng guìbaì, zuò diāokè de ǒuxiàng xiàng tā kòu baì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 44:16 他把一分烧在火中,把一分烤肉吃饱。自己烤火说:“啊哈,我暖和了,我见火了。” (CUVS)

Is 44:16 He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied, yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire, (KJV)

  • Half of it he burns in the fire; overthis half he eats meat as he roasts a roast and is satisfied. He also warms himself and says, `Aha! I am warm, I have seen the fire.` (NASB)

  • 半以燃火、半以炙肉、食之果腹、復暖其身、曰、噫、我既溫暖、亦既觀火、 (CUVC)

  • Tā bǎ yī fèn shāo zaì huǒ zhōng, bǎ yī fèn kǎo ròu chī bǎo. zìjǐ kǎohuǒ shuō, a hǎ, wǒ nuǎnhuo le, wǒ jiàn huǒ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 44:17 他用剩下的作了一神,就是雕刻的偶像。他向这偶像俯伏叩拜,祷告它说:“求你拯救我,因你是我的神。” (CUVS)

Is 44:17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image, he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. (KJV)

  • But the rest of it he makes into a god, his graven image. He falls down before it and worships; he also prays to it and says, `Deliver me, for you are my god.` (NASB)

  • 尚有餘木、用之造神、以為雕像、俯伏拜之、禱曰、爾其救予、蓋爾為我神也、 (CUVC)

  • Tā yòng shèngxia de zuò le yī shén, jiù shì diāokè de ǒuxiàng, tā xiàng zhè ǒuxiàng fǔfú kòu baì, dǎogào tā shuō, qiú nǐ zhĕngjiù wǒ, yīn nǐ shì wǒde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 44:18 他们不知道,也不思想,因为耶和华闭住他们的眼不能看见,塞住他们的心不能明白。 (CUVS)

Is 44:18 They have not known nor understood, for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. (KJV)

  • They do not know, nor do they understand, for He has smeared over their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot comprehend. (NASB)

  • 維彼不知不思、其目障翳不見、其心矇蔽不明、 (CUVC)

  • Tāmen bù zhīdào, yĕ bù sīxiǎng, yīnwei Yēhéhuá bì zhù tāmende yǎn bùnéng kànjian, sè zhù tāmende xīn bùnéng míngbai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 44:19 谁心里也不醒悟,也没有知识,没有聪明,能说:“我曾拿一分在火中烧了,在炭火上烤过饼,我也烤过肉吃。这剩下的,我岂要作可憎的物吗?我岂可向木墩子叩拜呢?” (CUVS)

Is 44:19 And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it, and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? (KJV)

  • No one recalls,,, nor is there knowledge or understanding to say, `I have burned half of it in the fire and also have baked bread over its coals. I roast meat and eatit. Then I make the rest of it into an abomination, I fall down before a block of wood!` (NASB)

  • 無人想念、無知識、無聰明、不雲材木之半、我已焚之以火、烘餅於炭、半以炙肉食之、豈可用其餘者、而作可憎之物、俯伏以拜木榦乎、 (CUVC)

  • Shuí xīnli yĕ bù xǐngwù, yĕ méiyǒu zhīshi, méiyǒu cōngming, néng shuō, wǒ céng ná yī fēn zaì huǒ zhōng shāo le, zaì tàn shang kǎo guo bǐng, wǒ yĕ kǎo guo ròu chī, zhè shèngxia de, wǒ qǐ yào zuò kĕ zēng de wù ma. wǒ qǐ kĕ xiàng mù zǐ kòu baì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 44:20 他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救。也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?” (CUVS)

Is 44:20 He feedeth on ashes, a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? (KJV)

  • He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside. And he cannot deliver himself, nor say, `Is there not a lie in my right hand?` (NASB)

  • 彼乃食灰、中心昏迷、使之離途、弗能自救、不知自言、我之右手所執、非虛誕乎、○ (CUVC)

  • Tā yǐ huī wèi shí, xīn zhōng hūn mí, shǐ tā piān xié, tā bùnéng zì jiù, yĕ bùnéng shuō, wǒ yòushǒu zhōng qǐbù shì yǒu xū huǎng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

赛 44:21 雅各,以色列啊!你是我的仆人,要记念这些事。以色列啊!你是我的仆人,我造就你必不忘记你。 (CUVS)

Is 44:21 Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant, I have formed thee; thou art my servant, O Israel, thou shalt not be forgotten of me. (KJV)

  • `Remember these things, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant, O Israel, you will not be forgotten by Me. (NASB)

  • 雅各以色列歟、其憶斯事、爾乃我僕、我甄陶爾、以為我僕、以色列歟、我不忘爾、 (CUVC)

  • Yǎgè Yǐsèliè a, nǐ shì wǒde púrén, yào jìniàn zhèxie shì. Yǐsèliè a, nǐ shì wǒde púrén, wǒ zào jiù nǐ bì bù wàngjì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 44:22 我涂抹了你的过犯,象厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。 (CUVS)

Is 44:22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins, return unto me; for I have redeemed thee. (KJV)

  • `I have wiped out your transgressions like a thick cloud And your sins like a heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you.` (NASB)

  • 我抹爾愆、若散密雲、我塗爾罪、如消陰霧、爾其歸我、蓋我贖爾、 (CUVC)

  • Wǒ túmǒ le nǐde guo fàn, xiàng hòu yún xiāo sǎn. wǒ túmǒ le nǐde zuìè, rú bó yún miè mò. nǐ dāng guī xiàng wǒ, yīn wǒ jiùshú le nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 44:23 诸天哪!应当歌唱!因为耶和华作成这事;地的深处啊!应当欢呼!众山应当发声歌唱,树林和其中所有的树,都当如此;因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。 (CUVS)

Is 44:23 Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it, shout, ye lower parts of the earth, break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein, for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel. (KJV)

  • Shout for joy, O heavens, for the LORD has doneit! Shout joyfully, you lower parts of the earth; Break forth into a shout of joy, you mountains, O forest, and every tree in it; For the LORD has redeemed Jacob And in Israel He shows forth His glory. (NASB)

  • 諸天歟、爾其謳歌、耶和華已成之矣、下土歟、爾其大聲而呼、羣山茂林、及其中之百樹歟、爾其發聲而歌、緣耶和華已贖雅各、必彰其榮於以色列焉、○ (CUVC)

  • Zhū tiān nǎ, yīngdāng gē chàng, yīnwei Yēhéhuá zuò chéng zhè shì. dì de shēn chù a, yīngdāng huānhū, zhòng shān yīngdāng fā shēng gē chàng, shùlín hé qízhōng suǒyǒude shù, dōu dāng rúcǐ, yīnwei Yēhéhuá jiùshú le Yǎgè, bìng yào yīn Yǐsèliè róngyào zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 44:24 从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:“我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天,铺开大地的。(谁与我同在呢?) (CUVS)

Is 44:24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; (KJV)

  • Thus says the LORD, your Redeemer, and the one who formed you from the womb, `I, the LORD, am the maker of all things, Stretching out the heavens by Myself And spreading out the earth all, alone,, (NASB)

  • 贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、 (CUVC)

  • Cóng nǐ chū tāi, zào jiù nǐde jiùshú zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ Yēhéhuá shì chuàngzào wànwù de, shì dúzì pū zhāng zhū tiān, pū kāi dàdì de. ( shuí yǔ wǒ tóng zaì ne ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 44:25 使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙; (CUVS)

Is 44:25 That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; (KJV)

  • Causing the omens of boasters to fail, Making fools out of diviners, Causing wise men to draw back And turning their knowledge into foolishness, (NASB)

  • 我使誑者之兆不驗、卜筮之輩顛狂、智者卻退、其聰慧變為愚拙、 (CUVC)

  • Shǐ shuō jiǎ huà de zhào tóu shī xiào, shǐ zhān bo de diān kuáng, shǐ zhìhuì rén tuì hòu, shǐ tāde zhīshi biàn wèi yúzhuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 44:26 使我仆人的话语立定,我使者的谋算成就。论到耶路撒冷说,必有人居住。论到犹大的城邑说,必被建造。其中的荒场我也必兴起。 (CUVS)

Is 44:26 That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof, (KJV)

  • Confirming the word of His servant And performing the purpose of His messengers. It is I who says of Jerusalem, 'She shall be inhabited!' And of the cities of Judah, 'They shall be built.' And I will raise up her ruinsagain. (NASB)

  • 應我僕之言、成我使之謀、論耶路撒冷曰、必有居民、論猶大眾邑曰、必再建造、荒蕪之區、我必興之、 (CUVC)

  • Shǐ wǒ púrén de huà yǔ lìdéng, wǒ shǐzhĕ de móu suàn chéngjiù. lún dào Yēlùsǎlĕng shuō, bì yǒu rén jūzhù. lún dào Yóudà de chéngyì shuō, bì beì jiànzào. qízhōng de huāng cháng wǒ yĕ bì xīngqǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 44:27 对深渊说,你干了吧!我也要使你的江河干涸。 (CUVS)

Is 44:27 That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers, (KJV)

  • `It is I who says to the depth of the sea, 'Be dried up!' And I will make your rivers dry. (NASB)

  • 命深淵竭、其河我則涸之、 (CUVC)

  • Duì shēn yuān shuō, nǐ gān le ba. wǒ yĕ yào shǐ nǐde jiāng hé gān hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 44:28 论古列说:“他是我的牧人,必成就我所喜悦的,必下令建造耶路撒冷,发命立稳圣殿的根基。” (CUVS)

Is 44:28 That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid. (KJV)

  • `It is I who says of Cyrus, 'He is My shepherd! And he will perform all My desire.' And he declares of Jerusalem, 'She will be built,' And of the temple, 'Your foundation will be laid.'` (NASB)

  • 論古列曰、乃為我牧、成我所悅、論耶路撒冷曰、必得建造、論聖殿曰、其基必立、 (CUVC)

  • Lún Gǔliè shuō, tā shì wǒde mùrén, bì chéngjiù wǒ suǒ xǐyuè de, bì xià líng jiànzào Yēlùsǎlĕng, fā líng lì wĕn shèng diàn de gēnjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

赛 44:1 我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊!现在你当听。 赛 44:2 造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:“我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪!不要害怕! 赛 44:3 因为我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地;我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。 赛 44:4 他们要发生在草中,象溪水旁的柳树。 赛 44:5 “这个要说,我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写归耶和华的(或作“在手上写归耶和华”),并自称为以色列。” 赛 44:6 耶和华以色列的君,以色列的救赎主万军之耶和华如此说:“我是首先的,我是末后的,除我以外再没有真神。 赛 44:7 自从我设立古时的民,谁能象我宣告,并且指明,又为自己陈说呢?让他将未来的事和必成的事说明。 赛 44:8 你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证,除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石;我不知道一个。” 赛 44:9 制造雕刻偶像的,尽都虚空;他们所喜悦的,都无益处;他们的见证,无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。 赛 44:10 谁制造神像,铸造无益的偶像? 赛 44:11 看哪,他的同伴都必羞愧。工匠也不过是人,任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。 赛 44:12 铁匠把铁在火炭中烧热,用锤打铁器,用他有力的膀臂锤成;他饥饿而无力,不喝水而发倦。 赛 44:13 木匠拉线,用笔划出样子,用刨子刨成形状,用圆尺划了模样,仿照人的体态,作成人形,好住在房屋中。 赛 44:14 他砍伐香柏树,又取柞(或作“青桐”)树和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树得雨长养。 赛 44:15 这树,人可用以烧火,他自己取些烤火,又烧着烤饼,而且作神像跪拜,作雕刻的偶像向它叩拜。 赛 44:16 他把一分烧在火中,把一分烤肉吃饱。自己烤火说:“啊哈,我暖和了,我见火了。” 赛 44:17 他用剩下的作了一神,就是雕刻的偶像。他向这偶像俯伏叩拜,祷告它说:“求你拯救我,因你是我的神。” 赛 44:18 他们不知道,也不思想,因为耶和华闭住他们的眼不能看见,塞住他们的心不能明白。 赛 44:19 谁心里也不醒悟,也没有知识,没有聪明,能说:“我曾拿一分在火中烧了,在炭火上烤过饼,我也烤过肉吃。这剩下的,我岂要作可憎的物吗?我岂可向木墩子叩拜呢?” 赛 44:20 他以灰为食,心中昏迷,使他偏邪,他不能自救。也不能说:“我右手中岂不是有虚谎吗?” 赛 44:21 雅各,以色列啊!你是我的仆人,要记念这些事。以色列啊!你是我的仆人,我造就你必不忘记你。 赛 44:22 我涂抹了你的过犯,象厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。 赛 44:23 诸天哪!应当歌唱!因为耶和华作成这事;地的深处啊!应当欢呼!众山应当发声歌唱,树林和其中所有的树,都当如此;因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。 赛 44:24 从你出胎,造就你的救赎主耶和华如此说:“我耶和华是创造万物的,是独自铺张诸天,铺开大地的。(谁与我同在呢?) 赛 44:25 使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙; 赛 44:26 使我仆人的话语立定,我使者的谋算成就。论到耶路撒冷说,必有人居住。论到犹大的城邑说,必被建造。其中的荒场我也必兴起。 赛 44:27 对深渊说,你干了吧!我也要使你的江河干涸。 赛 44:28 论古列说:“他是我的牧人,必成就我所喜悦的,必下令建造耶路撒冷,发命立稳圣殿的根基。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 44:1 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen, Isa 44:2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen. Isa 44:3 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground, I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring, Isa 44:4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses. Isa 44:5 One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. Isa 44:6 Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God. Isa 44:7 And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. Isa 44:8 Fear ye not, neither be afraid, have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any. Isa 44:9 They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. Isa 44:10 Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? Isa 44:11 Behold, all his fellows shall be ashamed, and the workmen, they are of men, let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. Isa 44:12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms, yea, he is hungry, and his strength faileth, he drinketh no water, and is faint. Isa 44:13 The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. Isa 44:14 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest, he planteth an ash, and the rain doth nourish it. Isa 44:15 Then shall it be for a man to burn, for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. Isa 44:16 He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied, yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire, Isa 44:17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image, he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. Isa 44:18 They have not known nor understood, for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. Isa 44:19 And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it, and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? Isa 44:20 He feedeth on ashes, a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand? Isa 44:21 Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant, I have formed thee; thou art my servant, O Israel, thou shalt not be forgotten of me. Isa 44:22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins, return unto me; for I have redeemed thee. Isa 44:23 Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it, shout, ye lower parts of the earth, break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein, for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel. Isa 44:24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; Isa 44:25 That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; Isa 44:26 That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof, Isa 44:27 That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers, Isa 44:28 That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure, even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com