Isa2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 2:1 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。 (CUVS)

Is 2:1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. (KJV)

  • The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. (NASB)

  • 亞摩斯子以賽亞、所得論猶大與耶路撒冷之預言、○ (CUVC)

  • Yà mó sī de érzi Yǐsaìyà dé mò shì, lún dào Yóudà hé Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

赛 2:2 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。 (CUVS)

Is 2:2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. (KJV)

  • Now it will come about that In the last days The mountain of the house of the LORD Will be established as the chief of the mountains, And will be raised above the hills; And all the nations will stream to it. (NASB)

  • 越至末日、耶和華室之山必堅立、為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、 (CUVC)

  • Mòhòu de rìzi, Yēhéhuá diàn de shān bìjiān lì, chāo hū zhū shān, gāo jǔ guòyú wàn lǐng. wàn mín dōu yào liú guī zhè shān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 2:3 必有许多国的民前往,说:“来吧!我们登耶和华的山。奔雅各 神的殿;主必将他的道教训我们,我们也要行他的路;因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。” (CUVS)

Is 2:3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths, for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. (KJV)

  • And many peoples will come and say, `Come, let us go up to the mountain of the LORD, To the house of the God of Jacob; That He may teach us concerning His ways And that we may walk in His paths.` For the law will go forth from Zion And the word of the LORD from Jerusalem. (NASB)

  • 眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、 (CUVC)

  • Bì yǒu xǔduō guó de mín qián wǎng, shuō, lái ba, wǒmen dēng Yēhéhuá de shān. bēn Yǎgè shén de diàn. zhǔ bìjiāng tāde dào jiàoxun wǒmen, wǒmen yĕ yào xíng tāde lù. yīnwei xùn huì bì chūyú Xī 'ān, Yēhéhuá de yányǔ, bì chūyú Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 2:4 他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。 (CUVS)

Is 2:4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people, and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks, nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. (KJV)

  • And He will judge between the nations, And will render decisions for many peoples; And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, And never again will they learn war. (NASB)

  • 彼將行鞫於列邦、解決於眾民、俾其以劍製犁、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不複習戰、○ (CUVC)

  • Tā bì zaì liè guó zhōng shīxíng shĕnpàn, wèi xǔduō guó mín duàndìng shìfēi. tāmen yào jiāng dāo dǎ chéng lí tóu, bǎ qiāng dǎ chéng lián dāo. zhè guó bù jǔ dāo gōngjī nà guó, tāmen yĕ bú zaì xuéxí shān shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 2:5 雅各家啊!来吧!我们在耶和华的光明中行走。 (CUVS)

Is 2:5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. (KJV)

  • Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD. (NASB)

  • 雅各家其來、共行於耶和華光輝之中、 (CUVC)

  • Yǎgè jiā a, lái ba, wǒmen zaì Yēhéhuá de guāngmíng zhōng xíng zǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 2:6 耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,象非利士人一样,并与外邦人击掌。 (CUVS)

Is 2:6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. (KJV)

  • For You have abandoned Your people, the house of Jacob, Because they are filledwith influences from the east, And they are soothsayers like the Philistines, And they strikebargains with the children of foreigners. (NASB)

  • 蓋爾民雅各家、充乎東方之俗、效非利士人為巫覡、且與異邦結盟、故爾棄之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá, nǐ lí qì le nǐ bǎixìng Yǎgè jiā, shì yīn tāmen chōngmǎn le dōngfāng de fēngsú, zuò guān zhào de, xiàng Fēilìshì rén yíyàng, bìng yǔ waìbāngrén jī zhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 2:7 他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数; (CUVS)

Is 2:7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots, (KJV)

  • Their land has also been filled with silver and gold And there is no end to their treasures; Their land has also been filled with horses And there is no end to their chariots. (NASB)

  • 其地滿以金銀、貨財無算、盈以馬匹、車乘無數、 (CUVC)

  • Tāmende guó mǎn le jīn yín, cáibǎo yĕ wú qióng, tāmende dì mǎn le mǎ pǐ, chēliàng yĕ wú shǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 2:8 他们的地满了偶像,他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所作的。 (CUVS)

Is 2:8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made, (KJV)

  • Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made. (NASB)

  • 其地偶像充斥、崇拜己手所作、己指所造、 (CUVC)

  • Tāmende dì mǎn le ǒuxiàng. tāmen guìbaì zìjǐ shǒu suǒ zào de, jiù shì zìjǐ zhítou suǒ zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 2:9 卑贱人屈膝,尊贵人下跪,所以不可饶恕他们。 (CUVS)

Is 2:9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself, therefore forgive them not. (KJV)

  • So the common man has been humbled And the manof importance has been abased, But do not forgive them. (NASB)

  • 賤者屈、尊者降、爾勿赦之、 (CUVC)

  • Bēijiàn rén qūxī, zūnguì rén xià guì. suǒyǐ bùkĕ raóshù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 2:10 你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 (CUVS)

Is 2:10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. (KJV)

  • Enter the rock and hide in the dust From the terror of the LORD and from the splendor of His majesty. (NASB)

  • 宜入於磐巖、匿於塵土、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、 (CUVC)

  • Nǐ dāng jìnrù yán xué, cáng zaì tǔ zhōng, duǒbì Yēhéhuá de jīngxià, hé tā wēiyán de róngguāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

赛 2:11 到那日,眼目高傲的必降为卑,性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。 (CUVS)

Is 2:11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. (KJV)

  • The proud look of man will be abased And the loftiness of man will be humbled, And the LORD alone will be exalted in that day. (NASB)

  • 是日也、人之高視必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、 (CUVC)

  • Dào nà rì, yǎnmù gāo ào de bì jiàng wèi bēi, xìngqíng kuángào de dōu bì qūxī. wéidú Yēhéhuá beì zūnchóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 2:12 必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的,一切自高的,都必降为卑; (CUVS)

Is 2:12 For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low, (KJV)

  • For the LORD of hosts will have a dayof reckoning Against everyone who is proud and lofty And against everyone who is lifted up, That he may be abased. (NASB)

  • 蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之為卑、 (CUVC)

  • Bì yǒu wàn jūn Yēhéhuá jiàng fá de yī ge rìzi, yào líndào jiāoào kuáng wàng de, yīqiè zì gāo de, dōu bì jiàng wèi bēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 2:13 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树; (CUVS)

Is 2:13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, (KJV)

  • And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up, Against all the oaks of Bashan, (NASB)

  • 亦臨及利巴嫩高大之香柏、巴珊之橡樹、 (CUVC)

  • Yòu líndào Lìbānèn gāo dà de xiāng bǎi shù, hé Bāshān de xiàngshù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 2:14 又临到一切高山的峻岭; (CUVS)

Is 2:14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, (KJV)

  • Against all the lofty mountains, Against all the hills that are lifted up, (NASB)

  • 暨諸崇山峻嶺、 (CUVC)

  • Yòu líndào yīqiè gāo shān de jùn lǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 2:15 又临到高台和坚固城墙; (CUVS)

Is 2:15 And upon every high tower, and upon every fenced wall, (KJV)

  • Against every high tower, Against every fortified wall, (NASB)

  • 崇高之臺榭、鞏固之城垣、 (CUVC)

  • Yòu líndào gāo tái hé jiāngù chéngqiáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 2:16 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。 (CUVS)

Is 2:16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. (KJV)

  • Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft. (NASB)

  • 他施之舟、可悅之物、 (CUVC)

  • Yòu líndào Tāshī de chuán zhī, bìng yīqiè kĕaì de mĕi wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 2:17 骄傲的必屈膝,狂妄的必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇。 (CUVS)

Is 2:17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low, and the LORD alone shall be exalted in that day. (KJV)

  • The pride of man will be humbled And the loftiness of men will be abased; And the LORD alone will be exalted in that day, (NASB)

  • 是日也、人之高志必降、人之驕矜必卑、惟耶和華獨見崇高、 (CUVC)

  • Jiāoào de bì qūxī, kuáng wàng de bì jiàng bēi. zaì nà rì, wéidú Yēhéhuá beì zūnchóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 2:18 偶像必全然废弃。 (CUVS)

Is 2:18 And the idols he shall utterly abolish. (KJV)

  • But the idols will completely vanish. (NASB)

  • 凡諸偶像、盡歸消亡、 (CUVC)

  • Ǒuxiàng bì quán rán feìqì (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 2:19 耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 (CUVS)

Is 2:19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. (KJV)

  • Men will go into caves of the rocks And into holes of the ground Before, the terror of the LORD And the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble. (NASB)

  • 耶和華興起震動大地之時、人將入於巖之窟、地之穴、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xīngqǐ shǐ dì dà zhèndòng de shíhou, rén jiù jìnrù shí dòng, jìnrù tǔ xué, duǒbì Yēhéhuá de jīngxià, hé tā wēiyán de róngguāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 2:20 到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。 (CUVS)

Is 2:20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; (KJV)

  • In that day men will cast away to the molesc and the bats Their idols of silver and their idols of gold, Which they made for themselves to worship, (NASB)

  • 是日也、人之金銀偶像、為崇拜而造者、必投之鼴鼠蝙蝠、 (CUVC)

  • Dào nà rì, rén bìjiāng wèi baì ér zào de jīn ǒuxiàng, yín ǒuxiàng, pāo gĕi tián shǔ hé biān fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

赛 2:21 到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和岩石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 (CUVS)

Is 2:21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. (KJV)

  • In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs Before, the terror of the LORD and the splendor of His majesty, When He arises to make the earth tremble. (NASB)

  • 耶和華興起、震動大地之時、人將入於巖之穴、磐之隙、以避耶和華之威烈、及其赫赫之榮光、 (CUVC)

  • Dào Yēhéhuá xīngqǐ shǐ dì dà zhèndòng de shíhou, rén hǎo jìnrù pánshí dòng zhōng, hé yán shí xué lǐ, duǒbì Yēhéhuá de jīngxià, hé tā wēiyán de róngguāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 2:22 你们休要倚靠世人,他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢? (CUVS)

Is 2:22 Cease ye from man, whose breath is in his nostrils, for wherein is he to be accounted of ? (KJV)

  • Stop regarding, man, whose breathof life is in his nostrils; For why should he be esteemed? (NASB)

  • 勿恃世人、彼之生氣、僅在鼻中、何足算哉、 (CUVC)

  • Nǐmen xiū yào yī kào shìrén, tā bíkǒng lǐ bú guo yǒu qìxī. tā zaì yīqiè shì shang kĕ suàn shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

赛 2:1 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。 赛 2:2 末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭,万民都要流归这山。 赛 2:3 必有许多国的民前往,说:“来吧!我们登耶和华的山。奔雅各 神的殿;主必将他的道教训我们,我们也要行他的路;因为训诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。” 赛 2:4 他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。 赛 2:5 雅各家啊!来吧!我们在耶和华的光明中行走。 赛 2:6 耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,象非利士人一样,并与外邦人击掌。 赛 2:7 他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数; 赛 2:8 他们的地满了偶像,他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所作的。 赛 2:9 卑贱人屈膝,尊贵人下跪,所以不可饶恕他们。 赛 2:10 你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 赛 2:11 到那日,眼目高傲的必降为卑,性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。 赛 2:12 必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的,一切自高的,都必降为卑; 赛 2:13 又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树; 赛 2:14 又临到一切高山的峻岭; 赛 2:15 又临到高台和坚固城墙; 赛 2:16 又临到他施的船只,并一切可爱的美物。 赛 2:17 骄傲的必屈膝,狂妄的必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇。 赛 2:18 偶像必全然废弃。 赛 2:19 耶和华兴起使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 赛 2:20 到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像,抛给田鼠和蝙蝠。 赛 2:21 到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和岩石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 赛 2:22 你们休要倚靠世人,他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢? (和合本 CUV)

 

 

Isa 2:1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. Isa 2:2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. Isa 2:3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths, for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem. Isa 2:4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people, and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks, nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. Isa 2:5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. Isa 2:6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers. Isa 2:7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots, Isa 2:8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made, Isa 2:9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself, therefore forgive them not. Isa 2:10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty. Isa 2:11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day. Isa 2:12 For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low, Isa 2:13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, Isa 2:14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, Isa 2:15 And upon every high tower, and upon every fenced wall, Isa 2:16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. Isa 2:17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low, and the LORD alone shall be exalted in that day. Isa 2:18 And the idols he shall utterly abolish. Isa 2:19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. Isa 2:20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; Isa 2:21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. Isa 2:22 Cease ye from man, whose breath is in his nostrils, for wherein is he to be accounted of ? (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com