Gen35 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 35:1  神对雅各说:“起来!上伯特利去,住在那里,要在那里筑一座坛给 神,就是你逃避你哥哥以扫的时候,向你显现的那位。” (CUVS)

Gen 35:1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. (KJV)

  • Then God said to Jacob, `Arise, go up to Bethel and live there, and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.` (NASB)

  • 上帝諭雅各曰、昔爾避兄以掃時、我在伯特利顯見於爾、今起往彼而居、為我築壇、 (CUVC)

  • Shén duì Yǎgè shuō, qǐlai. shàng Bótèlì qù, zhù zaì nàli. yào zaì nàli zhù yī zuò tán gĕi shén, jiù shì nǐ taóbì nǐ gēge Yǐsǎo de shíhou xiàng nǐ xiǎnxiàn de nà wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 35:2 雅各就对他家中的人,并一切与他同在的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。 (CUVS)

Gen 35:2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments, (KJV)

  • So Jacob said to his household and to all who were with him, `Put away the foreign gods which are among you, and purify yourselves and change your garments; (NASB)

  • 雅各命家人與從者曰、當除爾中異邦神像、潔己更衣、 (CUVC)

  • Yǎgè jiù duì tā jiā zhōng de rén bìng yīqiè yǔ tā tóng zaì de rén shuō, nǐmen yào chúdiào nǐmen zhōngjiān de waì bāng shén, yĕ yào zì jié, gēnghuàn yīshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

创 35:3 我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给 神,就是在我遭难的日子,应允我的祷告,在我行的路上,保佑我的那位。” (CUVS)

Gen 35:3 And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went. (KJV)

  • and let us arise and go up to Bethel, and I will make an altar there to God, who answered me in the day of my distress and has been with me wherever, I have gone.` (NASB)

  • 昔我遭難、上帝允我之祈、我行於途、上帝偕我、今當赴伯特利、為之築壇、 (CUVC)

  • Wǒmen yào qǐlai, shàng Bótèlì qù, zaì nàli wǒ yào zhù yī zuò tán gĕi shén, jiù shì zaì wǒ zāo nán de rìzi yīngyún wǒde dǎogào, zaì wǒ xíng de lù shàng bǎoyòu wǒde nà wèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 35:4 他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各,雅各都藏在示剑那里的橡树底下。 (CUVS)

Gen 35:4 And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem. (KJV)

  • So they gave to Jacob all the foreign gods which they had and the rings which were in their ears, and Jacob hid them under the oak which was near Shechem. (NASB)

  • 遂以異邦神像、及耳環與之、雅各藏於近乎示劍之橡下、 (CUVC)

  • Tāmen jiù bǎ waìbāngrén de shénxiàng hé tāmen ĕrduo shàng de huánzi jiāo gĕi Yǎgè. Yǎgè dōu cáng zaì Shìjiàn nàli de xiàngshù dǐ xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 35:5 他们便起行前往。 神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。 (CUVS)

Gen 35:5 And they journeyed, and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob. (KJV)

  • As they journeyed, there was a great terror upon the cities which were around them, and they did not pursue the sons of Jacob. (NASB)

  • 啟行而往、上帝使四周諸邑之民懼甚、無追雅各子者、 (CUVC)

  • Tāmen biàn qǐ xíng qián wàng. shén shǐ nà zhōuwéi chéngyì de rén dōu shén jīng jù, jiù bù zhuīgǎn Yǎgè de zhòng zǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

创 35:6 于是雅各和一切与他同在的人,到了迦南地的路斯,就是伯特利。 (CUVS)

Gen 35:6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him. (KJV)

  • So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him. (NASB)

  • 雅各與從者、至迦南之路斯、即伯特利、 (CUVC)

  • Yúshì Yǎgè hé yīqiè yǔ tā tóng zaì de rén dào le Jiānán dì de Lùsī, jiù shì Bótèlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 35:7 他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利(就是“伯特利之 神”的意思),因为他逃避他哥哥的时候, 神在那里向他显现。 (CUVS)

Gen 35:7 And he built there an altar, and called the place Elbethel, because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother. (KJV)

  • He built an altar there, and called the place El-bethel, because there God had revealed Himself to him when he fled from his brother. (NASB)

  • 昔雅各避兄以掃、上帝顯見、故在彼築壇、名其地曰伊勒伯特利、 (CUVC)

  • Tā zaì nàli zhù le yī zuò tán, jiù gĕi nà dìfang qǐmíng jiào Yīlèbótèlì ( jiù shì Bótèlì zhī shén de yìsi ), yīnwei tā taóbì tā gēge de shíhou, shén zaì nàli xiàng tā xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 35:8 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古。 (CUVS)

Gen 35:8 But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak, and the name of it was called Allonbachuth. (KJV)

  • Now Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below, Bethel under the oak; it was named, Allon-bacuth. (NASB)

  • 時、利百加媼底波拉死、葬於伯特利橡下、名其樹曰亞倫巴古、○ (CUVC)

  • Lìbǎijiā de nǎi mǔ Dǐbōlā sǐ le, jiù zàng zaì Bótèlì xiàbiān xiàngshù dǐ xià. nà kē shù míng jiào Yàlúnbāgǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

创 35:9 雅各从巴旦亚兰回来, 神又向他显现,赐福与他, (CUVS)

Gen 35:9 And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him. (KJV)

  • Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him. (NASB)

  • 雅各自巴旦亞蘭歸、上帝與之顯見、錫之以嘏、 (CUVC)

  • Yǎgè cóng Bādànyàlán huí lái, shén yòu xiàng tā xiǎnxiàn, cì fú yǔ tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 35:10 且对他说:“你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,要叫以色列。”这样,他就改名叫以色列。 (CUVS)

Gen 35:10 And God said unto him, Thy name is Jacob, thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name, and he called his name Israel. (KJV)

  • God said to him, `Your name is Jacob; You shall no longer be called Jacob, But Israel shall be your name.` Thus He called him Israel. (NASB)

  • 曰、爾名雅各、今而後不復稱此、當名以色列、遂名之曰以色列、 (CUVC)

  • Qiĕ duì tā shuō, nǐde míng yuán shì Yǎgè, cóng jīn yǐhòu búyào zaì jiào Yǎgè, yào jiào Yǐsèliè. zhèyàng, tā jiù gǎi míng jiào Yǐsèliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

创 35:11  神又对他说:“我是全能的 神,你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。 (CUVS)

Gen 35:11 And God said unto him, I am God Almighty, be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins; (KJV)

  • God also said to him, `I am God Almighty; Be fruitful and multiply; A nation and a company of nations shall come from you, And kings shall come forth from you. (NASB)

  • 又曰、我乃全能之上帝、爾其蕃息昌熾、一族眾族由爾而生、多王由爾而出、 (CUVC)

  • Shén yòu duì tā shuō, wǒ shì quánnéng de shén. nǐ yào shēng yǎng zhòngduō, jiānglái yǒu yī zú hé duō guó de mín cóng nǐ ér shēng, yòu yǒu jūnwáng cóng nǐ ér chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

创 35:12 我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。” (CUVS)

Gen 35:12 And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. (KJV)

  • `The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, And I will give the land to your descendants after you.` (NASB)

  • 我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、爰及苗裔、 (CUVC)

  • Wǒ suǒ cìgĕi Yàbólāhǎn hé Yǐsā de dì, wǒ yào cìgĕi nǐ yǔ nǐde hòuyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

创 35:13  神就从那与雅各说话的地方升上去了。 (CUVS)

Gen 35:13 And God went up from him in the place where he talked with him. (KJV)

  • Then God went up from him in the place where He had spoken with him. (NASB)

  • 上帝言竟、離之上升、 (CUVC)

  • Shén jiù cóng nà yǔ Yǎgè shuōhuà de dìfang shēng shàng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 35:14 雅各便在那里立了一根石柱,在柱子上奠酒、浇油。 (CUVS)

Gen 35:14 And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone, and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. (KJV)

  • Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he poured out a drink offering on it; he also poured oil on it. (NASB)

  • 雅各即於上帝與言之處、立石為柱、奠之以酒、沃之以膏、 (CUVC)

  • Yǎgè biàn zaì nàli lì le yī gēn shí zhù, zaì zhùzi shàng diàn jiǔ, jiāo yóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 35:15 雅各就给那地方起名叫伯特利。 (CUVS)

Gen 35:15 And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel. (KJV)

  • So Jacob named, the place where, God had spoken with him, Bethel. (NASB)

  • 名其處曰伯特利、○ (CUVC)

  • Yǎgè jiù gĕi nà dìfang qǐmíng jiào Bótèlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 35:16 他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。 (CUVS)

Gen 35:16 And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath, and Rachel travailed, and she had hard labour. (KJV)

  • Then they journeyed from Bethel; and when there was still some distance, to go to Ephrath, Rachel began to give birth and she suffered severe labor. (NASB)

  • 由伯特利而徙、去以法他無幾、拉結臨產甚艱、 (CUVC)

  • Tāmen cóng Bótèlì qǐ xíng, lí Yǐfǎtā hái yǒu yī duàn lùchéng, Lājié lín chǎn shén shì jiān nán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 35:17 正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。” (CUVS)

Gen 35:17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. (KJV)

  • When she was in severe labor the midwife said to her, `Do not fear, for now, you have another son.` (NASB)

  • 難產之際、收生者曰、毋懼、爾又得子、 (CUVC)

  • Zhèngzaì jiān nán de shíhou, shōushēngpó duì tā shuō, búyào pà, nǐ yòu yào de yī gè érzi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 35:18 她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼,他父亲却给他起名叫便雅悯。 (CUVS)

Gen 35:18 And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni, but his father called him Benjamin. (KJV)

  • It came about as her soul was departing (for she died), that she named, him Ben-oni; but his father called him Benjamin. (NASB)

  • 拉結臨死、魂將逝時、名其子曰便俄尼而死、惟其父命名便雅憫、 (CUVC)

  • Tā jiāng jìn yú sǐ, línghún yào zǒu de shíhou, jiù gĕi tā érzi qǐmíng jiào Biànéní. tā fùqin què gĕi tā qǐmíng jiào Biànyǎmǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 35:19 拉结死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恒。 (CUVS)

Gen 35:19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem. (KJV)

  • So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). (NASB)

  • 拉結既卒、葬於以法他、即伯利恆之途側、 (CUVC)

  • Lājié sǐ le, zàng zaì Yǐfǎtā de lùpáng. Yǐfǎtā jiù shì Bólìhéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 35:20 雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。 (CUVS)

Gen 35:20 And Jacob set a pillar upon her grave, that is the pillar of Rachel's grave unto this day. (KJV)

  • Jacob set up a pillar over her grave; that is the pillar of Rachel's grave to this day. (NASB)

  • 雅各立碑於墓、至今猶稱拉結墓碑、 (CUVC)

  • Yǎgè zaì tāde fùn shàng lì le yī Tǒng bēi, jiù shì Lājié de mù bēi, dào jīnrì hái zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

创 35:21 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。 (CUVS)

Gen 35:21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. (KJV)

  • Then Israel journeyed on and pitched his tent beyond, the tower of Eder. (NASB)

  • 以色列復徙、過以得臺而張幕、 (CUVC)

  • Yǐsèliè qǐ xíng qián wàng, zaì yǐdétái nàbiān zhī dā zhàngpéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 35:22 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。 (CUVS)

Gen 35:22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve, (KJV)

  • It came about while Israel was dwelling in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and Israel heardof it. Now there were twelve, sons of Jacob-- (NASB)

  • 居彼時、流便烝父妾辟拉、事聞於以色列、○ (CUVC)

  • Yǐsèliè zhù zaì nà dì de shíhou, Liúbiàn qù yǔ tā fùqin de qiè Bìlā tóng qǐn, Yǐsèliè yĕ tīngjian le. Yǎgè gòng yǒu shí èr gè érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 35:23 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦; (CUVS)

Gen 35:23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun, (KJV)

  • the sons of Leah: Reuben, Jacob's firstborn, then Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun; (NASB)

  • 雅各有子十二、長子流便、及西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、乃利亞所出、 (CUVC)

  • Lìyà suǒ shēng de shì Yǎgè de zhǎngzǐ Liúbiàn, hái yǒu Xīmiǎn, Lìwèi, Yóudà, Yǐsàjiā, Xībùlún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 35:24 拉结所生的是约瑟、便雅悯; (CUVS)

Gen 35:24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin, (KJV)

  • the sons of Rachel: Joseph and Benjamin; (NASB)

  • 約瑟、便雅憫、乃拉結所出、 (CUVC)

  • Lājié suǒ shēng de shì Yūesè, Biànyǎmǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 35:25 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利; (CUVS)

Gen 35:25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali, (KJV)

  • and the sons of Bilhah, Rachel's maid: Dan and Naphtali; (NASB)

  • 但、拿弗他利、乃拉結婢辟拉所出、 (CUVC)

  • Lājié de shǐnǚ Bìlā suǒ shēng de shì dàn, Náfútālì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 35:26 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设,这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。 (CUVS)

Gen 35:26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher, these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. (KJV)

  • and the sons of Zilpah, Leah's maid: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan-aram. (NASB)

  • 迦得、亞設、乃利亞婢悉帕所出、是皆雅各於巴旦亞蘭所生者、 (CUVC)

  • Lìyà de shǐnǚ Xīpà suǒ shēng de shì Jiādé, Yàshè. zhè shì Yǎgè zaì Bādànyàlán suǒ shēng de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

创 35:27 雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。 (CUVS)

Gen 35:27 And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. (KJV)

  • Jacob came to his father Isaac at Mamre of Kiriath-arba (that is, Hebron), where, Abraham and Isaac had sojourned. (NASB)

  • 雅各至幔利之基列亞巴、即希伯崙、見父以撒、亞伯拉罕與以撒曾旅於此、○ (CUVC)

  • Yǎgè lái dào tā fùqin Yǐsā nàli, dào le Jīlièyàbā de Mànlì, nǎi shì Yàbólāhǎn hé Yǐsā jìjū de dìfang. Jīlièyàbā jiù shì Xībǎilún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 35:28 以撒共活了一百八十岁。 (CUVS)

Gen 35:28 And the days of Isaac were an hundred and fourscore years. (KJV)

  • Now the days of Isaac were one hundred and eighty years. (NASB)

  • 以撒享壽一百八十歲、 (CUVC)

  • Yǐsā gòng huó le yī bǎi bá shí suì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

创 35:29 以撒年纪老迈,日子满足,气绝而死,归到他列祖(原文作“本民”)那里。他两个儿子以扫、雅各,把他葬埋了。 (CUVS)

Gen 35:29 And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days, and his sons Esau and Jacob buried him. (KJV)

  • Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, an old man of ripe age; and his sons Esau and Jacob buried him. (NASB)

  • 壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、其子以掃雅各葬之、 (CUVC)

  • Yǐsā niánjì lǎomaì, rìzi mǎnzū, qì jué ér sǐ, guī dào tā lièzǔ ( yuánwén zuò bĕn mín ) nàli. tā liǎng gè érzi Yǐsǎo, Yǎgè bǎ tā máizàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

创 35:1  神对雅各说:“起来!上伯特利去,住在那里,要在那里筑一座坛给 神,就是你逃避你哥哥以扫的时候,向你显现的那位。” 创 35:2 雅各就对他家中的人,并一切与他同在的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。 创 35:3 我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给 神,就是在我遭难的日子,应允我的祷告,在我行的路上,保佑我的那位。” 创 35:4 他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各,雅各都藏在示剑那里的橡树底下。 创 35:5 他们便起行前往。 神使那周围城邑的人都甚惊惧,就不追赶雅各的众子了。 创 35:6 于是雅各和一切与他同在的人,到了迦南地的路斯,就是伯特利。 创 35:7 他在那里筑了一座坛,就给那地方起名叫伊勒伯特利(就是“伯特利之 神”的意思),因为他逃避他哥哥的时候, 神在那里向他显现。 创 35:8 利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下边橡树底下;那棵树名叫亚伦巴古。 创 35:9 雅各从巴旦亚兰回来, 神又向他显现,赐福与他, 创 35:10 且对他说:“你的名原是雅各,从今以后不要再叫雅各,要叫以色列。”这样,他就改名叫以色列。 创 35:11  神又对他说:“我是全能的 神,你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。 创 35:12 我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。” 创 35:13  神就从那与雅各说话的地方升上去了。 创 35:14 雅各便在那里立了一根石柱,在柱子上奠酒、浇油。 创 35:15 雅各就给那地方起名叫伯特利。 创 35:16 他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。 创 35:17 正在艰难的时候,收生婆对她说:“不要怕,你又要得一个儿子了。” 创 35:18 她将近于死,灵魂要走的时候,就给她儿子起名叫便俄尼,他父亲却给他起名叫便雅悯。 创 35:19 拉结死了,葬在以法他的路旁;以法他就是伯利恒。 创 35:20 雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。 创 35:21 以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。 创 35:22 以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。 创 35:23 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦; 创 35:24 拉结所生的是约瑟、便雅悯; 创 35:25 拉结的使女辟拉所生的是但、拿弗他利; 创 35:26 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设,这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。 创 35:27 雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。 创 35:28 以撒共活了一百八十岁。 创 35:29 以撒年纪老迈,日子满足,气绝而死,归到他列祖(原文作“本民”)那里。他两个儿子以扫、雅各,把他葬埋了。 (和合本 CUV)

 

 

Gen 35:1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. Gen 35:2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments, Gen 35:3 And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went. Gen 35:4 And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem. Gen 35:5 And they journeyed, and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob. Gen 35:6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him. Gen 35:7 And he built there an altar, and called the place Elbethel, because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother. Gen 35:8 But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak, and the name of it was called Allonbachuth. Gen 35:9 And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him. Gen 35:10 And God said unto him, Thy name is Jacob, thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name, and he called his name Israel. Gen 35:11 And God said unto him, I am God Almighty, be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins; Gen 35:12 And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land. Gen 35:13 And God went up from him in the place where he talked with him. Gen 35:14 And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone, and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. Gen 35:15 And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel. Gen 35:16 And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath, and Rachel travailed, and she had hard labour. Gen 35:17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. Gen 35:18 And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni, but his father called him Benjamin. Gen 35:19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem. Gen 35:20 And Jacob set a pillar upon her grave, that is the pillar of Rachel's grave unto this day. Gen 35:21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. Gen 35:22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine, and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve, Gen 35:23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun, Gen 35:24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin, Gen 35:25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali, Gen 35:26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher, these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. Gen 35:27 And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. Gen 35:28 And the days of Isaac were an hundred and fourscore years. Gen 35:29 And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days, and his sons Esau and Jacob buried him. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com