Gen14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

创 14:1 当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候, (CUVS)

Gen 14:1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations; (KJV)

  • And it came about in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim, (NASB)

  • 維時、示拿王暗拉非、以拉撒王亞畧、以攔王基大老瑪、戈印王提達、 (CUVC)

  • Dàng Ànlāfēi zuò Shìnádì wáng, Yàlüè zuò Yǐlāsā wáng, Jīdàlǎomǎ zuò Yǐlán wáng, Tídá zuò Gēyìn wáng de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 14:2 他们都攻打所多玛王比拉,蛾摩拉王比沙,押玛王示纳,洗扁王善以别,和比拉王;比拉就是琐珥。 (CUVS)

Gen 14:2 That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar. (KJV)

  • that they made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar). (NASB)

  • 與所多瑪王比拉、蛾摩拉王比沙、押瑪王示納、洗扁王善以別、及比拉即瑣珥王戰、 (CUVC)

  • Tāmen dōu gōngdǎ Suǒduōmǎ wáng Bǐlā, Gémólā wáng Bǐshā, Yēmǎ wáng Shìnà, Xǐbiǎn wáng Shànyǐbié, hé Bǐlā wáng. Bǐlā jiù shì Suǒĕr. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 14:3 这五王都在西订谷会合;西订谷就是盐海。 (CUVS)

Gen 14:3 All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea. (KJV)

  • All these came as allies to the valley of Siddim (that is, the Salt Sea). (NASB)

  • 五王咸會於西訂谷、即今之鹽海、 (CUVC)

  • Zhè wǔ wáng dōu zaì Xīdénggǔ huìhé. Xīdénggǔ jiù shì Yánhǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

创 14:4 他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。 (CUVS)

Gen 14:4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. (KJV)

  • Twelve, years they had served Chedorlaomer, but the thirteenth, year they rebelled. (NASB)

  • 此五王事基大老瑪、歷十有二年、至十三年而叛、 (CUVC)

  • Tāmen yǐjing shìfèng Jīdàlǎomǎ shí èr nián, dào shí sān nián jiù beìpàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 14:5 十四年,基大老玛和同盟的王都来,在亚特律加宁,杀败了利乏音人;在哈麦杀败了苏西人;在沙微基列亭杀败了以米人; (CUVS)

Gen 14:5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, (KJV)

  • In the fourteenth, year Chedorlaomer and the kings that were with him, came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim and the Zuzim in Ham and the Emim in Shaveh-kiriathaim, (NASB)

  • 十四年、基大老瑪與同盟諸王來、擊利乏音族於亞特律加甯、蘇西族於哈麥、以米族於沙微基列亭、 (CUVC)

  • Shí sì nián, Jīdàlǎomǎ hé tóngméng de wáng dōu lái zaì Yàtèlǜjiāníng, shā baì le Lìfáyīnrén, zaì Hāmaì shā baì le Sūxīrén, zaì Shāwēijīliètíng shā baì le Yǐmǐrén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 14:6 在何利人的西珥山杀败了何利人;一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。 (CUVS)

Gen 14:6 And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness. (KJV)

  • and the Horites in their Mount Seir, as far as El-paran, which is by the wilderness. (NASB)

  • 又擊何利族於西珥山、至鄰於曠野之伊勒巴蘭、 (CUVC)

  • Zaì Hélìrén de Xīĕrshān shā baì le Hélìrén, yīzhí shā dào kàojìn kuàngyĕ de Yīlèbālán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 14:7 他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。 (CUVS)

Gen 14:7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. (KJV)

  • Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh), and conquered all the country of the Amalekites, and also the Amorites, who lived in Hazazon-tamar. (NASB)

  • 四王歸至安密巴、即加低斯、擊亞瑪力之全境、及居哈洗遜他瑪之亞摩利族、 (CUVC)

  • Tāmen huí dào Ānmìbā, jiù shì Jiādīsī, shā baì le Yàmǎlì quán dì de rén, yǐjí zhù zaì Hāxǐxùntāmǎ de Yàmólìrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 14:8 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战; (CUVS)

Gen 14:8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim; (KJV)

  • And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela (that is, Zoar) came out; and they arrayed for battle against them in the valley of Siddim, (NASB)

  • 所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王、比拉即瑣珥王、皆出、陳於西訂谷、 (CUVC)

  • Yúshì Suǒduōmǎ wáng, Gémólā wáng, Yēmǎ wáng, Xǐbiǎn wáng, hé Bǐlā wáng ( Bǐlā jiù shì Suǒĕr ) dōu chūlai, zaì Xīdénggǔ bǎi zhèn, yù tāmen jiāo zhàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 14:9 就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战;乃是四王与五王交战。 (CUVS)

Gen 14:9 With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five. (KJV)

  • against Chedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim and Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar--four kings against five. (NASB)

  • 以敵以攔王基大老瑪、戈印王提達、示拿王暗拉非、以拉撒王亞畧、四王與五王戰、 (CUVC)

  • Jiù shì yù Yǐlán wáng Jīdàlǎomǎ, Gēyìn wáng Tídá, Shìnádì wáng Ànlāfēi, Yǐlāsā wáng Yàlüè jiāo zhàn. nǎi shì sì wáng yǔ wǔ wáng jiāo zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 14:10 西订谷有许多石漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其余的人都往山上逃跑。 (CUVS)

Gen 14:10 And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain. (KJV)

  • Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell into them. But those who survived fled to the hill country. (NASB)

  • 西訂谷多石漆坑、所多瑪王與蛾摩拉王奔而陷其中、餘遁於山、 (CUVC)

  • Xīdénggǔ yǒu xǔduō dàn qī kēng. Suǒduōmǎ wáng hé Gémólā wáng taópǎo, yǒu diào zaì kēng lǐ de, qíyú de rén dōu wàng shān shàng taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

创 14:11 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食都掳掠去了。 (CUVS)

Gen 14:11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. (KJV)

  • Then they took all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food supply, and departed. (NASB)

  • 四王奪所多瑪蛾摩拉之輜重糧食而去、 (CUVC)

  • Sì wáng jiù bǎ Suǒduōmǎ hé Gémólā suǒyǒude cáiwù, bìng yīqiè de liángshi dōu lǔlǜe qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

创 14:12 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。 (CUVS)

Gen 14:12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. (KJV)

  • They also took Lot, Abram's nephew,, and his possessions and departed, for he was living in Sodom. (NASB)

  • 亞伯蘭姪羅得居所多瑪、人與物皆被虜、○ (CUVC)

  • Yòu bǎ Yàbólán de zhíér Luódé hé Luódé de cáiwù lǔlǜe qù le. dāngshí Luódé zhèng zhù zaì Suǒduōmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 14:13 有一个逃出来的人,告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。 (CUVS)

Gen 14:13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner, and these were confederate with Abram. (KJV)

  • Then a fugitive came and told Abram the Hebrew. Now he was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner, and these were allies, with Abram. (NASB)

  • 有逃遁者、以告希伯來人亞伯蘭、時、亞伯蘭居近亞摩利人幔利之橡、幔利乃以實各亞乃之兄弟、此三人曾與亞伯蘭結盟、 (CUVC)

  • Yǒu yī gĕ taó chūlai de rén gàosu Xībólái rén Yàbólán. Yàbólán zhèng zhù zaì Yàmólìrén Mànlì de xiàngshù nàli. Mànlì hé Yǐshí gĕ bìng Yànǎi dōu shì dìxiōng, céng yǔ Yàbólán liánméng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

创 14:14 亚伯兰听见他侄儿(原文作“弟兄”)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但, (CUVS)

Gen 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. (KJV)

  • When Abram heard that his relative had been taken captive, he led out his trained men, born in his house, three hundred and eighteen,, and went in pursuit as far as Dan. (NASB)

  • 亞伯蘭聞姪被虜、遂率習練之丁壯、素育於家者、三百一十八人、追敵至但、 (CUVC)

  • Yàbólán tīngjian tā zhíér ( yuánwén shì dìxiōng ) beìlǔ qù, jiù shuaìlǐng tā jia lǐ shēng yǎng de jīngliàn zhuàng dīng sān bǎi yī shí bā rén, zhí zhuī dào dàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

创 14:15 便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马色左边的何把, (CUVS)

Gen 14:15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus. (KJV)

  • He divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them, and pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus. (NASB)

  • 乘夜分隊進攻、追至大馬色北之何把、 (CUVC)

  • Biàn zaì yè jiān, zìjǐ tóng púrén fēnduì shā baì dírén, yòu zhuī dào Dàmǎsè zuǒbiān de Hébǎ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

创 14:16 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民,也都夺回来。 (CUVS)

Gen 14:16 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. (KJV)

  • He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot with his possessions, and also the women, and the people. (NASB)

  • 奪回所虜之物、暨姪羅得、與其所有、爰及人民婦女、○ (CUVC)

  • Jiàng beìlǔ lüè de yīqiè cáiwù duó huí lái, lián tā zhíér Luódé hé tāde cáiwù, yǐjí fùnǚ, rénmín yĕ dōu duó huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

创 14:17 亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他;沙微谷就是王谷。 (CUVS)

Gen 14:17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale. (KJV)

  • Then after his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley). (NASB)

  • 亞伯蘭既戮基大老瑪與同盟諸王而歸、所多瑪王出、至沙微谷、即今之王谷以迎之、 (CUVC)

  • Yàbólán shā baì Jīdàlǎomǎ hé yù tā tóngméng de wáng huí lái de shíhou, Suǒduōmǎ wáng chūlai, zaì Shāwēigǔ yíngjiē tā. Shāwēigǔ jiù shì Wánggǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 14:18 又有撒冷王麦基洗德,带着饼和酒,出来迎接;他是至高 神的祭司。 (CUVS)

Gen 14:18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine, and he was the priest of the most high God. (KJV)

  • And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; now he was a priest of God Most High. (NASB)

  • 撒冷王麥基洗德、為至高上帝之祭司、攜餅與酒而出、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Sālĕng wáng Maìjīxǐdé daì zhe bǐng hé jiǔ chūlai yíngjiē. tā shì zhìgāo shén de jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

创 14:19 他为亚伯兰祝福,说:“愿天地的主,至高的 神,赐福与亚伯兰。 (CUVS)

Gen 14:19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth, (KJV)

  • He blessed him and said, `Blessed be Abram of God Most High, Possessor of heaven and earth; (NASB)

  • 祝之曰、願天地之主宰、至高之上帝、錫嘏於亞伯蘭、 (CUVC)

  • Tā wéi Yàbólán zhùfú, shuō, yuàn tiāndì de zhǔ, zhìgāo de shén cì fú yǔ Yàbólán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 14:20 至高的 神把敌人交在你手里,是应当称颂的。”亚伯兰就把所得的,拿出十分之一来,给麦基洗德。 (CUVS)

Gen 14:20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. (KJV)

  • And blessed be God Most High, Who has delivered your enemiesc into your hand.` He gave him a tenth of all. (NASB)

  • 至高上帝、以敵付於爾手、宜頌美焉、亞伯蘭以其所獲者、什一奉之、 (CUVC)

  • Zhìgāo de shén bà dírén jiāo zaì nǐ shǒu lǐ, shì yīngdāng chēngsòng de. Yàbólán jiù bǎ suǒ de de ná chū shí fèn zhīyī lái, gĕi Maìjīxǐdé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

创 14:21 所多玛王对亚伯兰说:“你把人口给我,财物你自己拿去吧!” (CUVS)

Gen 14:21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. (KJV)

  • The king of Sodom said to Abram, `Give the people to me and take the goods for yourself.` (NASB)

  • 所多瑪王謂亞伯蘭曰、以人歸我、物任爾取、 (CUVC)

  • Suǒduōmǎ wáng duì Yàbólán shuō, nǐ bǎ rénkǒu gĕi wǒ, cáiwù nǐ zìjǐ ná qù ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

创 14:22 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主至高的 神耶和华起誓: (CUVS)

Gen 14:22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, (KJV)

  • Abram said to the king of Sodom, `I have sworn, to the LORD God Most High, possessor of heaven and earth, (NASB)

  • 亞伯蘭曰、我已舉手、指至高之上帝、天地之主宰耶和華而誓、 (CUVC)

  • Yàbólán duì Suǒduōmǎ wáng shuō, wǒ yǐjing xiàng tiāndì de zhǔ zhìgāo de shén Yēhéhuá qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

创 14:23 凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说:‘我使亚伯兰富足。’ (CUVS)

Gen 14:23 That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich, (KJV)

  • that I will not take a thread or a sandal thong or anything that is yours, for fear you would say, 'I have made Abram rich.' (NASB)

  • 凡屬爾者、一絲縷、一履帶、吾弗取焉、免爾雲、我使亞伯蘭致富、 (CUVC)

  • Fán shì nǐde dōngxi, jiù shì yī gēn xiàn, yī gēn xiédaì, wǒ dōu bú ná, miǎndé nǐ shuō, wǒ shǐ Yàbólán fùzú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

创 14:24 只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃、以实各、幔利所应得的分,可以任凭他们拿去。” (CUVS)

Gen 14:24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. (KJV)

  • `I will take nothing except what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their share.` (NASB)

  • 惟少者所食、暨同行之亞乃、以實各、幔利、所應得者、可任其取之、 (CUVC)

  • Zhǐyǒu púrén suǒ chī de, bìng yǔ wǒ tóngxíng de Yànǎi, Yǐshí gĕ, Mànlì suǒ yīngdé de fēn, kĕyǐ rènpíng tāmen ná qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

创 14:1 当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候, 创 14:2 他们都攻打所多玛王比拉,蛾摩拉王比沙,押玛王示纳,洗扁王善以别,和比拉王;比拉就是琐珥。 创 14:3 这五王都在西订谷会合;西订谷就是盐海。 创 14:4 他们已经事奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。 创 14:5 十四年,基大老玛和同盟的王都来,在亚特律加宁,杀败了利乏音人;在哈麦杀败了苏西人;在沙微基列亭杀败了以米人; 创 14:6 在何利人的西珥山杀败了何利人;一直杀到靠近旷野的伊勒巴兰。 创 14:7 他们回到安密巴,就是加低斯,杀败了亚玛力全地的人,以及住在哈洗逊他玛的亚摩利人。 创 14:8 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉就是琐珥)都出来,在西订谷摆阵,与他们交战; 创 14:9 就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战;乃是四王与五王交战。 创 14:10 西订谷有许多石漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑里的,其余的人都往山上逃跑。 创 14:11 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物,并一切的粮食都掳掠去了。 创 14:12 又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。 创 14:13 有一个逃出来的人,告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。 创 14:14 亚伯兰听见他侄儿(原文作“弟兄”)被掳去,就率领他家里生养的精练壮丁三百一十八人,直追到但, 创 14:15 便在夜间,自己同仆人分队杀败敌人,又追到大马色左边的何把, 创 14:16 将被掳掠的一切财物夺回来,连他侄儿罗得和他的财物,以及妇女、人民,也都夺回来。 创 14:17 亚伯兰杀败基大老玛和与他同盟的王回来的时候,所多玛王出来,在沙微谷迎接他;沙微谷就是王谷。 创 14:18 又有撒冷王麦基洗德,带着饼和酒,出来迎接;他是至高 神的祭司。 创 14:19 他为亚伯兰祝福,说:“愿天地的主,至高的 神,赐福与亚伯兰。 创 14:20 至高的 神把敌人交在你手里,是应当称颂的。”亚伯兰就把所得的,拿出十分之一来,给麦基洗德。 创 14:21 所多玛王对亚伯兰说:“你把人口给我,财物你自己拿去吧!” 创 14:22 亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主至高的 神耶和华起誓: 创 14:23 凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说:‘我使亚伯兰富足。’ 创 14:24 只有仆人所吃的,并与我同行的亚乃、以实各、幔利所应得的分,可以任凭他们拿去。” (和合本 CUV)

 

 

Gen 14:1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations; Gen 14:2 That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar. Gen 14:3 All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea. Gen 14:4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled. Gen 14:5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, Gen 14:6 And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness. Gen 14:7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar. Gen 14:8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim; Gen 14:9 With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five. Gen 14:10 And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain. Gen 14:11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way. Gen 14:12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed. Gen 14:13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner, and these were confederate with Abram. Gen 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan. Gen 14:15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus. Gen 14:16 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. Gen 14:17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale. Gen 14:18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine, and he was the priest of the most high God. Gen 14:19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth, Gen 14:20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all. Gen 14:21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. Gen 14:22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, Gen 14:23 That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich, Gen 14:24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. (King James Version KJV)

 

 

创世记(创) Genesis(Gen)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com