Eccl1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

传道书(传) Ecclesiastes(Eccl)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

传 1:1 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。 (CUVS)

Eccl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. (KJV)

  • The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. (NASB)

  • 耶路撒冷王大衛子、傳道者之言、○ (CUVC)

  • Zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng, Dàwèi de érzi, chuán dào zhĕ de yányǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (69)

传 1:2 传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。 (CUVS)

Eccl 1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. (KJV)

  • `Vanity of vanities,` says the Preacher, `Vanity of vanities! All is vanity.` (NASB)

  • 傳道者曰、虛空之虛空、虛空之虛空、萬事虛空、 (CUVC)

  • Chuán dào zhĕ shuō, xū kōng de xū kōng, xū kōng de xū kōng. fán shì dōu shì xū kōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (67)

传 1:3 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢? (CUVS)

Eccl 1:3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? (KJV)

  • What advantage does man have in all his work Which he does under the sun? (NASB)

  • 人於日下所勞力之操作、何益之有、 (CUVC)

  • Rén yīqiè de laólù, jiù shì tā zaì rì guāng zhī xià de laólù, yǒu shénme yìchu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

传 1:4 一代过去,一代又来,地却永远长存。 (CUVS)

Eccl 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh, but the earth abideth for ever. (KJV)

  • A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever. (NASB)

  • 一代既往、一代又來、大地永存、 (CUVC)

  • Yídaì guo qù, yídaì yòu lái. dì què yǒngyuǎn chángcún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

传 1:5 日头出来,日头落下,急归所出之地。 (CUVS)

Eccl 1:5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. (KJV)

  • Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises thereagain. (NASB)

  • 日出日入、速返其所出、 (CUVC)

  • Rìtou chūlai, rìtou luō xià, jí guī suǒ chū zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (65)

传 1:6 风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。 (CUVS)

Eccl 1:6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. (KJV)

  • Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns. (NASB)

  • 風向南吹、轉而北行、迴旋無息、返其原道、 (CUVC)

  • Fēng wǎng nán guā, yòu xiàng bĕi zhuǎn, bù zhù de xuán zhuǎn, érqiĕ fǎn huízhuǎn xíng yuán dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (65)

传 1:7 江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。 (CUVS)

Eccl 1:7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. (KJV)

  • All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again. (NASB)

  • 諸川匯海、而海不盈、川流所出、復歸其處、 (CUVC)

  • Jiāng hé dōu wǎng hǎi lǐ liú, hǎi què bùmǎn. jiāng hé cóng héchu liú, réng guī héchu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

传 1:8 万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。 (CUVS)

Eccl 1:8 All things are full of labour; man cannot utter it, the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. (KJV)

  • All things are wearisome; Man is not able to tellit. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing. (NASB)

  • 萬物睏乏、言之不盡、目覩之而不饜、耳聞之而不盈、 (CUVC)

  • Wàn shì líng rén yànfán. ( huò zuò wànwù mǎn yǒu kùnfá ) rén bùnéng shuō jǐn. yǎn kàn, kàn bù bǎo, ĕr tīng, tīng bùzú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

传 1:9 已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下,并无新事。 (CUVS)

Eccl 1:9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done, and there is no new thing under the sun. (KJV)

  • That which, has been is that which will be, And that which, has been done is that which will be done. So there is nothing, new under the sun. (NASB)

  • 事既有、必復有之、事既為、必復為之、日下無有新事、 (CUVC)

  • Yǐ yǒude shì, hòu bì zaì yǒu. yǐ xíng de shì, hòu bì zaì xíng. rì guāng zhī xià bìng wú xīn shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

传 1:10 岂有一件事人能指着说:“这是新的?”哪知,在我们以前的世代,早已有了。 (CUVS)

Eccl 1:10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. (KJV)

  • Is there anything of which one might say, `See this, it is new`? Already it has existed for ages Which were before, us. (NASB)

  • 人豈能指一事曰、試觀此乃新事、我儕以前之世、已有之矣、 (CUVC)

  • Qǐ yǒu yī jiàn shì rén néng zhǐ zhe shuō, zhè shì xīn de. nà zhī, zaì wǒmen yǐqián de shìdaì, zǎo yǐ yǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

 

传 1:11 已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。 (CUVS)

Eccl 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. (KJV)

  • There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come laterstill. (NASB)

  • 已往之世、無記憶者、將來之世、後亦不記憶之、○ (CUVC)

  • Yǐ guo de shìdaì, wú rén jìniàn, jiānglái de shìdaì, hòulái de rén yĕ bú jìniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

传 1:12 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。 (CUVS)

Eccl 1:12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. (KJV)

  • I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem. (NASB)

  • 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、 (CUVC)

  • Wǒ chuán dào zhĕ zaì Yēlùsǎlĕng zuò guō Yǐsèliè de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

传 1:13 我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知 神叫世人所经练的,是极重的劳苦。 (CUVS)

Eccl 1:13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven, this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. (KJV)

  • And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous taskwhich God has given to the sons of men to be afflicted with. (NASB)

  • 專心用智考察天下所為之事、則知此為苦任、乃上帝畀於世人、以之為務、 (CUVC)

  • Wǒ zhuān xīn yòng zhìhuì xúnqiú zhā jiū tiān Xiàsuǒ zuò de yīqiè shì, nǎi zhī shén jiào shìrén suǒ jīng liàn de, shì jí chóng de laókǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (73)

传 1:14 我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。 (CUVS)

Eccl 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. (KJV)

  • I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind. (NASB)

  • 我見日下所為之事、悉屬虛空、莫非捕風、 (CUVC)

  • Wǒ jiàn rì guāng zhī Xiàsuǒ zuò de yīqiè shì, dou shì xū kōng, dōu shì bǔ fēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

传 1:15 弯曲的不能变直,缺少的不能足数。 (CUVS)

Eccl 1:15 That which is crooked cannot be made straight, and that which is wanting cannot be numbered. (KJV)

  • What is crooked cannot, be straightened and what is lacking cannot, be counted. (NASB)

  • 曲者不能直、缺者不能數、 (CUVC)

  • Wānqū de bùnéng biàn zhí, quē shǎo de bùnéng zú shǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

传 1:16 我心里议论说,我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。 (CUVS)

Eccl 1:16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem, yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. (KJV)

  • I said to myself, `Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.` (NASB)

  • 我心自謂、我獲大智、勝於先我在耶路撒冷者、我心多歷智識、 (CUVC)

  • Wǒ xīnli yìlùn, shuō, wǒ dé le dà zhìhuì, shēng guo wǒ yǐqián zaì Yēlùsǎlĕng de zhòngrén. érqiĕ wǒ xīn zhōng duō jīnglì zhìhuì, hé zhīshi de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

传 1:17 我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。 (CUVS)

Eccl 1:17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly, I perceived that this also is vexation of spirit. (KJV)

  • And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind. (NASB)

  • 我復專心以明智慧、而知狂妄愚蒙、乃覺亦屬捕風、 (CUVC)

  • Wǒ yòu zhuān xīn chá míng zhìhuì, kuáng wàng, hé yúmeì. nǎi zhīdào yĕ shì bǔ fēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (74)

传 1:18 因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。 (CUVS)

Eccl 1:18 For in much wisdom is much grief, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. (KJV)

  • Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledgeresults in increasing pain. (NASB)

  • 蓋智慧多、則愁苦亦多、知識增、則憂慼亦增也、 (CUVC)

  • Yīnwei duō yǒu zhìhuì, jiù duō yǒu chóu fán. jiā zēng zhīshi de, jiù jiā zēng yōushāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (72)

 

 

 

传 1:1 在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。 传 1:2 传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。 传 1:3 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢? 传 1:4 一代过去,一代又来,地却永远长存。 传 1:5 日头出来,日头落下,急归所出之地。 传 1:6 风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。 传 1:7 江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。 传 1:8 万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。 传 1:9 已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下,并无新事。 传 1:10 岂有一件事人能指着说:“这是新的?”哪知,在我们以前的世代,早已有了。 传 1:11 已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。 传 1:12 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。 传 1:13 我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知 神叫世人所经练的,是极重的劳苦。 传 1:14 我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。 传 1:15 弯曲的不能变直,缺少的不能足数。 传 1:16 我心里议论说,我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。 传 1:17 我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。 传 1:18 因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。 (和合本 CUV)

 

 

Eccl 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem. Eccl 1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity. Eccl 1:3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun? Eccl 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh, but the earth abideth for ever. Eccl 1:5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose. Eccl 1:6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. Eccl 1:7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again. Eccl 1:8 All things are full of labour; man cannot utter it, the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. Eccl 1:9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done, and there is no new thing under the sun. Eccl 1:10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. Eccl 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. Eccl 1:12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem. Eccl 1:13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven, this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith. Eccl 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. Eccl 1:15 That which is crooked cannot be made straight, and that which is wanting cannot be numbered. Eccl 1:16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem, yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. Eccl 1:17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly, I perceived that this also is vexation of spirit. Eccl 1:18 For in much wisdom is much grief, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow. (King James Version KJV)

 

 

传道书(传) Ecclesiastes(Eccl)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com