Deut31 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

申 31:1 摩西去告诉以色列众人 (CUVS)

Deut 31:1 And Moses went and spake these words unto all Israel. (KJV)

  • So Moses went and spoke these words to all Israel. (NASB)

  • 摩西以斯言告以色列眾曰、 (CUVC)

  • Móxī qù gàosu Yǐsèliè zhòngrén (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

申 31:2 说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入,耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约但河。’ (CUVS)

Deut 31:2 And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in, also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan. (KJV)

  • And he said to them, `I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the LORD has said to me, 'You shall not cross this Jordan.' (NASB)

  • 我今百有二十歲矣、不復能出入於爾中、耶和華亦曾諭我曰、爾不得渡此約但、 (CUVC)

  • Shuō, wǒ xiànzaì yī bǎi èr shí suì le, bùnéng zhào cháng chūrù. Yēhéhuá yĕ céng duì wǒ shuō, nǐ bì bùdé guō zhè Yuēdànhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 31:3 耶和华你们的 神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。 (CUVS)

Deut 31:3 The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them, and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said. (KJV)

  • `It is the LORD your God who will cross ahead of you; He will destroy these nations before you, and you shall dispossess them. Joshua is the one who will cross ahead of you, justc as the LORD has spoken. (NASB)

  • 爾上帝耶和華為爾先導、殲斯族於爾前、使爾據有其地、約書亞必導爾濟河、如耶和華所言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá nǐmen de shén bì yǐndǎo nǐmen guō qù, jiāng zhèxie guó mín zaì nǐmen miànqián mièjué, nǐmen jiù de tāmende dì. Yuēshūyà bì yǐndǎo nǐmen guō qù, zhēng rú Yēhéhuá suǒ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

申 31:4 耶和华必待他们如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩,以及他们的国一样。 (CUVS)

Deut 31:4 And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. (KJV)

  • `The LORD will do to them justc as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them. (NASB)

  • 耶和華翦滅亞摩利二王西宏與噩、及其國、亦必如是待斯族、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì daì tāmen, rútóng cóng qián daì tā suǒ mièjué de yà Mólì èr wáng Xīhóng yǔ è yǐjí tāmende guó yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 31:5 耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。 (CUVS)

Deut 31:5 And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you. (KJV)

  • `The LORD will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandments which I have commanded you. (NASB)

  • 耶和華既付之於爾、當如我所諭而待之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bìjiāng tāmen jiāo gĕi nǐmen. nǐmen yào zhào wǒ suǒ fēnfu de yīqiè mìnglìng daì tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

申 31:6 你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。” (CUVS)

Deut 31:6 Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them, for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee. (KJV)

  • `Be strong and courageous, do not be afraid or tremble at them, for the LORD your God is the one who goes with you. He will not fail you or forsake you.` (NASB)

  • 強乃志、壯乃心、勿畏葸、勿恐惶、爾上帝耶和華與爾偕往、不棄爾、不遺爾、 (CUVC)

  • Nǐmen dàng gāngqiáng zhuàng dǎn, búyào haìpà, yĕ búyào wèijù tāmen, yīnwei Yēhéhuá nǐde shén hé nǐ tóng qù. tā bì bú piĕ xià nǐ, yĕ bú diūqì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 31:7 摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:“你当刚强壮胆,因为你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地,你也要使他们承受那地为业。 (CUVS)

Deut 31:7 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage, for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it. (KJV)

  • Then Moses called to Joshua and said to him in the sight of all Israel, `Be strong and courageous, for you shall go with this people into the land which the LORD has sworn to their fathers to give them, and you shall give it to them as an inheritance. (NASB)

  • 摩西召約書亞、於以色列眾前諭之曰、強乃志、壯乃心、爾必與民偕往、入耶和華誓賜其祖之地、使得為業、 (CUVC)

  • Móxī zhào le Yuēshūyà lái, zaì Yǐsèliè zhòngrén yǎnqián duì tā shuō, nǐ dàng gāngqiáng zhuàng dǎn. yīnwei, nǐ yào hé zhè bǎixìng yītóng jìnrù Yēhéhuá xiàng tāmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ suǒ cì zhī dì. nǐ yĕ yào shǐ tāmen chéngshòu nà dì wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

申 31:8 耶和华必在你前面行,他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你;不要惧怕,也不要惊惶。” (CUVS)

Deut 31:8 And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee, fear not, neither be dismayed. (KJV)

  • `The LORD is the one who goes ahead of you; He will be with you. He will not fail you or forsake you. Do not fear or be dismayed.` (NASB)

  • 耶和華為爾先導、與爾同在、不棄爾、不遺爾、勿畏懼、勿驚惶、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá bì zaì nǐ qiánmian xíng. tā bì yǔ nǐ tóng zaì, bì bú piĕ xià nǐ, yĕ bú diūqì nǐ. búyào jùpà, yĕ búyào jīng huáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

申 31:9 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。 (CUVS)

Deut 31:9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel. (KJV)

  • So Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel. (NASB)

  • 摩西書此律、授舁耶和華約匱之利未人祭司、及以色列長老、 (CUVC)

  • Móxī jiāng zhè lǜfǎ xiĕ chūlai, jiāo gĕi tái Yēhéhuá yuē jǔ de jìsī Lìwèi zǐsūn hé Yǐsèliè de zhòng zhǎnglǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

申 31:10 摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候, (CUVS)

Deut 31:10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles, (KJV)

  • Then Moses commanded them, saying, `At the end of every seven years, at the time of the year of remission of debts, at the Feast of Booths, (NASB)

  • 諭之曰、每七載、豁免年、構廬節期、 (CUVC)

  • Móxī fēnfu tāmen shuō, mĕi fùng qī nián de mò yī nián, jiù zaì huō miǎn nián de déng qī zhù péng jié de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

申 31:11 以色列众人来到耶和华你 神所选择的地方朝见他。那时你要在以色列众人面前,将这律法念给他们听。 (CUVS)

Deut 31:11 When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing. (KJV)

  • when all Israel comes to appear before the LORD your God at the place which He will choose, you shall read this law in front of all Israel in their hearing. (NASB)

  • 以色列眾咸至、覲爾上帝耶和華於其所選之處、當誦此律、使眾聞之、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén lái dào Yēhéhuá nǐ shén suǒ xuǎnzé de dìfang chaójiàn tā. nàshí, nǐ yào zaì Yǐsèliè zhòngrén miànqián jiàng zhè lǜfǎ niàn gĕi tāmen tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 31:12 要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的 神,谨守遵行这律法的一切话。 (CUVS)

Deut 31:12 Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law, (KJV)

  • `Assemble the people, the men and the women and children and the alien who is in your town, so that they may hear and learn and fear the LORD your God, and be careful to observe all the words of this law. (NASB)

  • 集民男女幼穉、及旅於爾邑者、俾其聽之、學習寅畏爾上帝耶和華、遵守此律之言、 (CUVC)

  • Yào zhāo jù tāmen nán, nǚ, háizi, bìng chéng lǐ jìjū de, shǐ tāmen tīng, shǐ tāmen xuéxí, hǎo jìngwèi Yēhéhuá nǐmen de shén, jǐn shǒu, zūnxíng zhè lǜfǎ de yīqiè huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

申 31:13 也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的 神,在你们过约但河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。” (CUVS)

Deut 31:13 And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it. (KJV)

  • `Their children, who have not known, will hear and learn to fear the LORD your God, as long, as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess.` (NASB)

  • 子女尚無識者、亦使聽之、學習畢生寅畏爾上帝耶和華、於渡約但而得之地、○ (CUVC)

  • Yĕ shǐ tāmen wèicéng xiǎodé zhè lǜfǎ de érnǚ déyǐ tīngjian, xuéxí jìngwèi Yēhéhuá nǐmen de shén, zaì nǐmen guō Yuēdànhé yào de wéi yè zhī dì, cún huó de rìzi, chángcháng zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

申 31:14 耶和华对摩西说:“你的死期临近了,要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。”于是摩西和约书亚去站在会幕里。 (CUVS)

Deut 31:14 And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die, call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation. (KJV)

  • Then the LORD said to Moses, `Behold, the time for you to die is near; call Joshua, and present yourselves at the tent of meeting, that I may commission him.` So Moses and Joshua went and presented themselves at the tent of meeting. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、爾之死期伊邇、當召約書亞偕詣會幕、我將付託之、摩西與約書亞乃詣會幕、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐde sǐ qī línjìn le. yào zhào Yuēshūyà lái, nǐmen èr rén zhàn zaì huì mù lǐ, wǒ hǎo zhǔfu tā. yúshì Móxī hé Yuēshūyà qù zhàn zaì huì mù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 31:15 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。 (CUVS)

Deut 31:15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud, and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. (KJV)

  • The LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the doorway of the tent. (NASB)

  • 耶和華乘雲柱見於幕中、雲柱止於幕門、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì huì mù lǐ yún zhù zhōng xiǎnxiàn, yún zhù tíng zaì huì mù mén yǐshàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 31:16 耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。 (CUVS)

Deut 31:16 And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them. (KJV)

  • The LORD said to Moses, `Behold, you are about to lie down with your fathers; and this people will arise and play the harlot with the strange gods of the land, into the midst of which they are going, and will forsake Me and break My covenant which I have made with them. (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、爾與列祖偕眠、斯民必於所至之地、狥欲從異族之神、離棄我、背我與立之約、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu duì Móxī shuō, nǐ bì hé nǐ lièzǔ tóng shuì. zhè bǎixìng yào qǐlai, zaì tāmen suǒ yào qù de dì shàng, zaì nà dì de rén zhōng, suícóng waì bāng shén xíng xié yín, lí qì wǒ, wéibeì wǒ yǔ tāmen suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

申 31:17 那时,我的怒气必向他们发作,我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说:‘这些祸患临到我们,岂不是因我们的 神不在我们中间吗?’ (CUVS)

Deut 31:17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us? (KJV)

  • `Then My anger will be kindled against them in that day, and I will forsake them and hide My face from them, and they will be consumed, and many evils and troubles will come upon them; so that they will say in that day, 'Is it not because, our God is not among us that these evils have come upon us?' (NASB)

  • 是日我必怒而棄之、掩面不顧、使被吞噬、多遭災禍、時彼必曰、此災臨我、豈非以我上帝不在我中乎、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒde nùqì bì xiàng tāmen fā zuò. wǒ yĕ bì lí qì tāmen, yǎn miàn bú gù tāmen, yǐzhì tāmen beì tūn miè, bìng yǒu xǔduō de huòhuàn zāinàn líndào tāmen. nà rì tāmen bì shuō, zhèxie huòhuàn líndào wǒmen, qǐbù shì yīn wǒmen de shén bú zaì wǒmen zhōngjiān má ? (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

申 31:18 那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。 (CUVS)

Deut 31:18 And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. (KJV)

  • `But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods. (NASB)

  • 因其轉從他神、行此惡事、我必掩面不顧之、 (CUVC)

  • Nàshí, yīn tāmen piān xiàng bié shén suǒ xíng de yīqiè è, wǒ bìdéng yǎn miàn bú gù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 31:19 “现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是; (CUVS)

Deut 31:19 Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel, put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. (KJV)

  • `Now therefore, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel. (NASB)

  • 故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào xiĕ yī piān gē, jiàodǎo Yǐsèliè rén, chuán gĕi tāmen, shǐ zhè gē jiànzhèng tāmende bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

申 31:20 因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。 (CUVS)

Deut 31:20 For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant. (KJV)

  • `For when I bring them into the land flowing with milk and honey, which I swore to their fathers, and they have eaten and are satisfied and become prosperous, then they will turn to other gods and serve them, and spurn Me and break My covenant. (NASB)

  • 我所誓許其祖流乳與蜜之地、既導之入、彼得飽食、身體豐肥、斯時也、彼轉從他神、藐視乎我、背我之約、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ jiàng tāmen lǐng jìn wǒ xiàng tāmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ nà liú nǎi yǔ mì zhī dì, tāmen zaì nàli chī de bǎozú, shēntǐ féi pàng, jiù bì piān xiàng bié shén, shìfèng tāmen, miǎoshì wǒ, beìqì wǒde yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

申 31:21 那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。” (CUVS)

Deut 31:21 And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed, for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware. (KJV)

  • `Then it shall come about, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify before them as a witness (for it shall not be forgotten from the lips of their descendants); for I know their intent which they are developing today, before I have brought them into the land which I swore.` (NASB)

  • 洎乎多遭災禍、斯歌在其後裔之口、尚未遺忘、必為其證、蓋我未導之入所誓賜之地、已知其所圖、 (CUVC)

  • Nàshí, yǒu xǔduō huòhuàn zāinàn líndào tāmen, zhè gē bì zaì tāmen miànqián zuò jiànzhèng, tāmen hòu! yì de kǒu zhōng bì niàn sòng bú wáng. wǒ wèi lǐng tāmen dào wǒ suǒ qǐshì yīngxǔ zhī dì yǐ xiān, tāmen suǒ huái de yìniàn wǒ dōu zhīdào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 31:22 当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。 (CUVS)

Deut 31:22 Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. (KJV)

  • So Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel. (NASB)

  • 當日摩西作歌、教以色列人、 (CUVC)

  • Dàng rì Móxī jiù xiĕ le yī piān gē, jiàodǎo Yǐsèliè rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

申 31:23 耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地,我必与你同在。” (CUVS)

Deut 31:23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage, for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them, and I will be with thee. (KJV)

  • Then He commissioned Joshua the son of Nun, and said, `Be strong and courageous, for you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you.` (NASB)

  • 耶和華諭嫩之子約書亞曰、強乃志、壯乃心、爾將導以色列人入我所誓賜之地、我必偕爾、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá zhǔfu nèn de érzi Yuēshūyà shuō, nǐ dàng gāngqiáng zhuàng dǎn, yīnwei nǐ bì lǐng Yǐsèliè rén jìn wǒ suǒ qǐshì yīngxǔ tāmende dì. wǒ bì yǔ nǐ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

申 31:24 摩西将这律法的话写在书上,及至写完了, (CUVS)

Deut 31:24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, (KJV)

  • It came about, when Moses finished writing the words of this law in a book until they were complete, (NASB)

  • 摩西以此律言、書之既畢、 (CUVC)

  • Móxī jiàng zhè lǜfǎ de huà xiĕ zaì shū shàng, jízhì xiĕ wán le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

申 31:25 就吩咐抬耶和华约柜的利未人说: (CUVS)

Deut 31:25 That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying, (KJV)

  • that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying, (NASB)

  • 遂諭舁耶和華約匱之利未人曰、 (CUVC)

  • Jiù fēnfu tái Yēhéhuá yuē jǔ de Lìwèi rén shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

申 31:26 “将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是; (CUVS)

Deut 31:26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee. (KJV)

  • `Take this book of the law and place it beside, the ark of the covenant of the LORD your God, that it may remain there as a witness against you. (NASB)

  • 以此律書、置於爾上帝耶和華約匱之側、為證於爾、 (CUVC)

  • Jiàng zhè lǜfǎ shū fàng zaì Yēhéhuá nǐmen shén de yuē jǔ páng, kĕyǐ zaì nàli jiànzhèng Yǐsèliè rén de bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

申 31:27 因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢! (CUVS)

Deut 31:27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck, behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death? (KJV)

  • `For I know your rebellion and your stubbornness,; behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the LORD; how much, more,, then, after my death? (NASB)

  • 蓋我知爾悖逆強項、我今猶存、與爾同在、爾尚悖逆耶和華、況我歿後乎、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ zhīdào nǐmen shì beìnì de, shì yìng zhe jǐngxiàng de. wǒ jīnrì hái huó zhe yǔ nǐmen tóng zaì, nǐmen shàngqiĕ beìnì Yēhéhuá, hékuàng wǒ sǐ hòu ne, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

申 31:28 你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。 (CUVS)

Deut 31:28 Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them. (KJV)

  • `Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and call the heavens and the earth to witness against them. (NASB)

  • 當使爾支派之長老有司咸集、我將以此言告之、呼籲天地、於彼為證、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jiàng nǐmen zhīpaì de zhòng zhǎnglǎo hé guān zhǎng dōu zhāo jù le lái, wǒ hǎo jiàng zhèxie huà shuō yǔ tāmen tīng, bìng hū tiān huàn dì jiànzhèng tāmende bú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

申 31:29 我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒,日后必有祸患临到你们。” (CUVS)

Deut 31:29 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. (KJV)

  • `For I know that after my death you will act corruptly and turn from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days, for you will do that which is evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger with the work of your hands.` (NASB)

  • 我知我死之後、爾必自壞、離我所諭之道、至於末期、災禍必臨爾身、因爾行耶和華所視為惡者、爾之所為、激其震怒、 (CUVC)

  • Wǒ zhīdào wǒ sǐ hòu, nǐmen bì quán rán baìhuaì, piānlí wǒ suǒ fēnfu nǐmen de dào, xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, yǐ shǒu suǒ zuò de rĕ tā fānù. rìhòu bì yǒu huòhuàn líndào nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

申 31:30 摩西将这一篇歌的话,都说与以色列全会众听。 (CUVS)

Deut 31:30 And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended. (KJV)

  • Then Moses spoke in the hearing of all the assembly of Israel the words of this song, until they were complete: (NASB)

  • 摩西盡誦歌詞、使以色列會眾聽聞、 (CUVC)

  • Móxī jiàng zhè yī piān gē de huà dōu shuō yǔ Yǐsèliè quánhuì zhòng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

 

申 31:1 摩西去告诉以色列众人 申 31:2 说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入,耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约但河。’ 申 31:3 耶和华你们的 神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。 申 31:4 耶和华必待他们如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩,以及他们的国一样。 申 31:5 耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。 申 31:6 你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。” 申 31:7 摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:“你当刚强壮胆,因为你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地,你也要使他们承受那地为业。 申 31:8 耶和华必在你前面行,他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你;不要惧怕,也不要惊惶。” 申 31:9 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。 申 31:10 摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候, 申 31:11 以色列众人来到耶和华你 神所选择的地方朝见他。那时你要在以色列众人面前,将这律法念给他们听。 申 31:12 要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听,使他们学习,好敬畏耶和华你们的 神,谨守遵行这律法的一切话。 申 31:13 也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的 神,在你们过约但河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。” 申 31:14 耶和华对摩西说:“你的死期临近了,要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。”于是摩西和约书亚去站在会幕里。 申 31:15 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。 申 31:16 耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,违背我与他们所立的约。 申 31:17 那时,我的怒气必向他们发作,我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说:‘这些祸患临到我们,岂不是因我们的 神不在我们中间吗?’ 申 31:18 那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。 申 31:19 “现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是; 申 31:20 因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神,事奉他们,藐视我,背弃我的约。 申 31:21 那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。” 申 31:22 当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。 申 31:23 耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地,我必与你同在。” 申 31:24 摩西将这律法的话写在书上,及至写完了, 申 31:25 就吩咐抬耶和华约柜的利未人说: 申 31:26 “将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是; 申 31:27 因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢! 申 31:28 你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。 申 31:29 我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒,日后必有祸患临到你们。” 申 31:30 摩西将这一篇歌的话,都说与以色列全会众听。 (和合本 CUV)

 

 

Deut 31:1 And Moses went and spake these words unto all Israel. Deut 31:2 And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in, also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan. Deut 31:3 The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them, and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said. Deut 31:4 And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. Deut 31:5 And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you. Deut 31:6 Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them, for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee. Deut 31:7 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage, for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it. Deut 31:8 And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee, fear not, neither be dismayed. Deut 31:9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel. Deut 31:10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles, Deut 31:11 When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing. Deut 31:12 Gather the people together, men, and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law, Deut 31:13 And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it. Deut 31:14 And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die, call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation. Deut 31:15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud, and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. Deut 31:16 And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them. Deut 31:17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us? Deut 31:18 And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. Deut 31:19 Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel, put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. Deut 31:20 For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant. Deut 31:21 And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed, for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware. Deut 31:22 Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel. Deut 31:23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage, for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them, and I will be with thee. Deut 31:24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, Deut 31:25 That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying, Deut 31:26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee. Deut 31:27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck, behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death? Deut 31:28 Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them. Deut 31:29 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. Deut 31:30 And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended. (King James Version KJV)

 

 

申命记(申) Deuteronomy(Deut)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com