Col1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

歌罗西书(西) Colossians(Col)  1  2  3  4

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

西 1:1 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太, (CUVS)

Col 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother, (KJV)

  • Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, (NASB)

  • 由上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、 (CUVC)

  • Fèng shén zhǐyì, zuò Jīdū Yēsū shǐtú de Bǎoluó, hé xiōngdi Tímótaì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

西 1:2 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安,从 神我们的父归与你们。 (CUVS)

Col 1:2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse, Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. (KJV)

  • To the saints and faithful brethren in Christwho are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father. (NASB)

  • 書達歌羅西眾聖徒之忠誠兄弟、在基督中者、願恩惠平康、由我父上帝歸爾、○ (CUVC)

  • Xiĕ xìn gĕi gē luó xī de shèngtú, zaì Jīdū lǐ yǒu zhōngxīn de dìxiōng. yuàn ēnhuì píngān, cóng shén wǒmen de fù, guīyǔ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

西 1:3 我们感谢 神、我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告。 (CUVS)

Col 1:3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, (KJV)

  • We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, (NASB)

  • 我儕恆為爾祈禱、謝上帝我主耶穌基督之父、 (CUVC)

  • Wǒmen gǎnxiè shén wǒmen zhǔ Yēsū Jīdū de fù, chángcháng wèi nǐmen dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (65)

西 1:4 因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心, (CUVS)

Col 1:4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, (KJV)

  • since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints; (NASB)

  • 蓋聞爾於基督耶穌之信、及向諸聖徒之愛、 (CUVC)

  • Yīn tīngjian nǐmen zaì Jīdū Yēsū lǐ de xìnxīn, bìng xiàng zhòng shèngtú de aì xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

西 1:5 是为那给你们存在天上的盼望;这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。 (CUVS)

Col 1:5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; (KJV)

  • because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel (NASB)

  • 因爾有望存之於天、即爾昔於福音之真道所聞者、 (CUVC)

  • Shì wèi nà gĕi nǐmen cún zaì tiān shang de pànwàng. zhè pànwàng jiù shì nǐmen cóng qián zaì fúyin zhēnlǐ de dào shang suǒ tīngjian de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

西 1:6 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道 神恩惠的日子一样。 (CUVS)

Col 1:6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth, (KJV)

  • which has come to you, just as in all the world also it is constantly bearing fruit and increasing, even as it has been doing in you also since the day you heardof it and understood the grace of God in truth; (NASB)

  • 此已及爾、亦猶徧及天下、結實而增益、與在爾中無異、自爾聞之之日、而誠知上帝恩也、 (CUVC)

  • Zhè fúyin chuán dào nǐmen nàli, yĕ chuán dào pǔ tiān zhī xià, bìngqiĕ jiē guǒ zēngzhǎng, rútóng zaì nǐmen zhōngjiān, zì cóng nǐmen tīngjian fúyin, zhēn zhīdào shén ēnhuì de rìzi yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

西 1:7 正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷作“你们”)作了基督忠心的执事, (CUVS)

Col 1:7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ; (KJV)

  • just as you learnedit from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf, (NASB)

  • 如爾學於我所愛之同僕以巴弗、彼緣我儕為基督忠役、 (CUVC)

  • Zhèng rú nǐmen cóng wǒmen suǒ qīnaì, yītóng zuò púrén de yǐ bā Fú suǒ xué de. tā wèi wǒmen ( yǒu gǔ juàn nǐmen ) zuò le Jīdū zhōngxīn de zhíshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

西 1:8 也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。 (CUVS)

Col 1:8 Who also declared unto us your love in the Spirit. (KJV)

  • and he also informed us of your love in the Spirit. (NASB)

  • 且以爾由聖神之愛告我、○ (CUVC)

  • Yĕ bǎ nǐmen yīn Shènglíng suǒ cún de aì xīn gàosu le wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

西 1:9 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意, (CUVS)

Col 1:9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; (KJV)

  • For this reason also, since the day we heardof it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding, (NASB)

  • 故我儕自聞之之日、為爾祈禱不已、俾爾充諸靈智靈識、洞悉其旨、 (CUVC)

  • Yīncǐ, wǒmen zì cóng tīngjian de rìzi, yĕ jiù wèi nǐmen bú zhù de dǎogào qíqiú, yuàn nǐmen zaì yīqiè shǔlíng de zhìhuì wùxìng shang, mǎn xīn zhīdào shén de zhǐyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

西 1:10 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道 神, (CUVS)

Col 1:10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; (KJV)

  • so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to pleaseHim in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God; (NASB)

  • 致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、 (CUVC)

  • Hǎo jiào nǐmen xíngshì wéirén duìdeqǐ zhǔ, fán shì méng tā xǐyuè, zaì yīqiè shàn shì shang jiē guǒzi, jiànjiàn de duō zhīdào shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

西 1:11 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容, (CUVS)

Col 1:11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness; (KJV)

  • strengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously (NASB)

  • 又依其有榮之權力、以諸能益爾能、俾於諸事、久耐、恆忍、喜樂、 (CUVC)

  • Zhào tā róngyào de quánnéng, déyǐ zaì gèyàng de lì shǎng jiā lì, hǎo jiào nǐmen fán shì huān huānxǐ xǐ de rĕnnaì kuānróng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (72)

西 1:12 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。 (CUVS)

Col 1:12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light, (KJV)

  • giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light. (NASB)

  • 且謝天父、使我儕堪與諸聖徒、同得光明之業、 (CUVC)

  • Yòu gǎnxiè fù, jiào wǒmen néng yǔ zhòng shèngtú zaì guāngmíng zhōng tóng dé jīyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

西 1:13 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里; (CUVS)

Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son, (KJV)

  • For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son, (NASB)

  • 彼已拯我脫夫幽暗之權、遷於愛子之國、 (CUVC)

  • Tā jiù le wǒmen tuōlí hēiàn de, bǎ wǒmen qiā dào tā aì zǐ de guó lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (64)

西 1:14 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。 (CUVS)

Col 1:14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins, (KJV)

  • in whom we have redemption, the forgiveness of sins. (NASB)

  • 我儕由之得贖、即罪得赦也、 (CUVC)

  • Wǒmen zaì aì zǐ lǐ dé méng jiùshú, zuì guo déyǐ shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

西 1:15 爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。 (CUVS)

Col 1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature, (KJV)

  • He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation. (NASB)

  • 彼乃莫能見之上帝像、為凡受造者之首生、 (CUVC)

  • Aì zǐ shì nà bùnéng kànjian zhī shén de xiàng, shì shǒu shēng de, zaì yīqiè beì zào de yǐ xiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (82)

西 1:16 因为万有都是靠他造的,无论是天上的、地上的、能看见的、不能看见的,或是有位的、主治的、执政的、掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造的。 (CUVS)

Col 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers, all things were created by him, and for him, (KJV)

  • For by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities--all things have been created through Him and for Him. (NASB)

  • 蓋萬有本之而造、在天在地、有形無形、或位或權、或執政者、或有能者、皆由之而造、且歸之焉、 (CUVC)

  • Yīnwei wàn yǒu dōu shì kào tā zào de, wúlùn shì tiān shang de, dì shang de, néng kànjian de, bùnéng kànjian de, huò shì yǒu wèi de, zhǔzhì de, zhízhèng de, zhǎngquán de, yígaì dōu shì jiè zhe tā zào de, yòu shì wèi tā zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

西 1:17 他在万有之先;万有也靠他而立。 (CUVS)

Col 1:17 And he is before all things, and by him all things consist. (KJV)

  • He is before all things, and in Him all things hold together. (NASB)

  • 彼先萬有、萬有本之而立、 (CUVC)

  • Tā zaì wàn yǒu zhī xiān, wàn yǒu yĕ kào tā ér lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (84)

西 1:18 他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。 (CUVS)

Col 1:18 And he is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. (KJV)

  • He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything. (NASB)

  • 教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、 (CUVC)

  • Tā yĕ shì jiàohuì quán tǐ zhī shǒu. tā shì yuánshǐ, shì cóng sǐ lǐ shǒuxiān fù shēng de, shǐ tā kĕ yǐ zaì fán shì shang jū shǒuwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

西 1:19 因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。 (CUVS)

Col 1:19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; (KJV)

  • For it was the Father's good pleasure for all the fullness to dwell in Him, (NASB)

  • 蓋父喜以諸豐盛寓於其中、 (CUVC)

  • Yīnwei fù xǐhuan jiào yīqiè de fēngshèng, zaì tā lǐmiàn jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

西 1:20 既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。 (CUVS)

Col 1:20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. (KJV)

  • and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in heaven. (NASB)

  • 且由之使萬有復和於己、乃以其十架之血而致和、在地在天者皆然、 (CUVC)

  • Jìrán jiè zhe tā zaì shízìjià shang suǒ liú de xiĕ, chéngjiù le hépíng, biàn jiè zhe tā jiào wàn yǒu, wúlùn shì dì shǎng de, tiān shang de, dōu yǔ zìjǐ héhǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

 

西 1:21 你们从前与 神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。 (CUVS)

Col 1:21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled (KJV)

  • And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds, (NASB)

  • 夫爾素以惡行、為異為敵於心、 (CUVC)

  • Nǐmen cóng qián yǔ shén géjué, yīn zhe è xíng, xīnli yǔ tā wéi dí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (68)

西 1:22 但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。 (CUVS)

Col 1:22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight, (KJV)

  • yet He has now reconciled you in His fleshly body through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach-- (NASB)

  • 今因其身之死、致爾復和、維聖、無疵、無咎、薦於其前、 (CUVC)

  • Dàn rújīn tā jiè zhe Jīdū de ròushēn shòu sǐ, jiào nǐmen yǔ zìjǐ héhǎo, dōu chéng le shèngjié, méiyǒu xiácī, wú kĕ zébeì, bǎ nǐmen yǐndào zìjǐ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

西 1:23 只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去(原文作“离开”)福音的盼望,这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的(“万人”原文作“凡受造的”)。我保罗也作了这福音的执事。 (CUVS)

Col 1:23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; (KJV)

  • if indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister. (NASB)

  • 惟在爾恆於信、植基而固之、不移乎爾所聞福音之望、即宣於天下萬人、我保羅為其役者也、○ (CUVC)

  • Zhǐyào nǐmen zaì suǒ xìn de dào shang héngxīn, gēnjī wĕngù, jiāndéng bù yí, bú zhì beì yǐn dòng shīqù yuánwén zuò líkāi fúyin de pànwàng. zhè fúyin jiù shì nǐmen suǒ tīng guo de, yĕ shì chuán yǔ pǔ tiān xià wàn rén tīng de. wàn rén yuánwén zuò fán shòu zào de wǒ Bǎoluó yĕ zuò le zhè fúyin de zhíshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

西 1:24 现在我为你们受苦,倒觉欢乐;并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。 (CUVS)

Col 1:24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church, (KJV)

  • Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on behalf of His body, which is the church, in filling up what is lacking in Christ's afflictions. (NASB)

  • 今我緣爾受苦則喜、且為基督之身即教會、以我身補基督患難之不足耳、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ wèi nǐmen shòu kǔ, dào jué huānlè, bìngqiĕ wèi Jīdū de shēntǐ, jiù shì wèi jiàohuì, yào zaì wǒ ròushēn shang bǔ mǎn Jīdū huànnàn de quē qiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

西 1:25 我照 神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把 神的道理传得全备; (CUVS)

Col 1:25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; (KJV)

  • Of this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God, (NASB)

  • 我已立為教會之役、乃依上帝為爾所授之職、徧宣其道、 (CUVC)

  • Wǒ zhào shén wèi nǐmen suǒ cì wǒde zhífèn, zuò le jiàohuì de zhíshì, yào bǎ shén de dàolǐ chuán dé quánbeì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (62)

西 1:26 这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。 (CUVS)

Col 1:26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints, (KJV)

  • that is, the mystery which has been hidden from the past ages and generations, but has now been manifested to His saints, (NASB)

  • 即歷世歷代所隱之奧祕、而今顯於聖徒者、 (CUVC)

  • Zhè dàolǐ jiù shì lìshìlìdaì suǒ yǐncáng de àomì, dàn rújīn xiàng tāde shèngtú xiǎnmíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

西 1:27  神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。 (CUVS)

Col 1:27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory, (KJV)

  • to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. (NASB)

  • 上帝樂以此奧祕之榮之富、示之異邦、即基督在爾衷、為有榮之望也、 (CUVC)

  • Shén yuànyì jiào tāmen zhīdào, zhè àomì zaì waìbāngrén zhōng yǒu hédĕng fēngshèng de róngyào. jiù shì Jīdū zaì nǐmen xīnli chéng le yǒu róngyào de pànwàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

西 1:28 我们传扬他,是用诸般的智慧劝戒各人、教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到 神面前。 (CUVS)

Col 1:28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus, (KJV)

  • We proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ. (NASB)

  • 我儕宣之、以諸智勸人訓人、俾得薦之、完全於基督中、 (CUVC)

  • Wǒmen chuányáng tā, shì yòng zhū bān de zhìhuì, quànjiè gèrén, jiàodǎo gèrén. yào bǎ gèrén zaì Jīdū lǐ wán wánquán quán de yǐndào shén miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

西 1:29 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。 (CUVS)

Col 1:29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily. (KJV)

  • For this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me. (NASB)

  • 我亦為此勤勞、依上帝之功用而盡力、乃以其大能行於我衷者焉、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ wèicǐ laókǔ, zhào zhe tā zaì wǒ lǐmiàn yùn yòng de dà néng, jìnxīn jiélì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

 

 

西 1:1 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太, 西 1:2 写信给歌罗西的圣徒,在基督里有忠心的弟兄。愿恩惠、平安,从 神我们的父归与你们。 西 1:3 我们感谢 神、我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告。 西 1:4 因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心, 西 1:5 是为那给你们存在天上的盼望;这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。 西 1:6 这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道 神恩惠的日子一样。 西 1:7 正如你们从我们所亲爱、一同作仆人的以巴弗所学的。他为我们(有古卷作“你们”)作了基督忠心的执事, 西 1:8 也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。 西 1:9 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意, 西 1:10 好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道 神, 西 1:11 照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容, 西 1:12 又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。 西 1:13 他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里; 西 1:14 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。 西 1:15 爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。 西 1:16 因为万有都是靠他造的,无论是天上的、地上的、能看见的、不能看见的,或是有位的、主治的、执政的、掌权的,一概都是藉着他造的,又是为他造的。 西 1:17 他在万有之先;万有也靠他而立。 西 1:18 他也是教会全体之首,他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。 西 1:19 因为父喜欢叫一切的丰盛,在他里面居住。 西 1:20 既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。 西 1:21 你们从前与 神隔绝,因着恶行,心里与他为敌。 西 1:22 但如今他藉着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。 西 1:23 只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去(原文作“离开”)福音的盼望,这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的(“万人”原文作“凡受造的”)。我保罗也作了这福音的执事。 西 1:24 现在我为你们受苦,倒觉欢乐;并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。 西 1:25 我照 神为你们所赐我的职分,作了教会的执事,要把 神的道理传得全备; 西 1:26 这道理就是历世历代所隐藏的奥秘,但如今向他的圣徒显明了。 西 1:27  神愿意叫他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀,就是基督在你们心里成了有荣耀的盼望。 西 1:28 我们传扬他,是用诸般的智慧劝戒各人、教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到 神面前。 西 1:29 我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。 (和合本 CUV)

 

 

Col 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother, Col 1:2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse, Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. Col 1:3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, Col 1:4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, Col 1:5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; Col 1:6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth, Col 1:7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ; Col 1:8 Who also declared unto us your love in the Spirit. Col 1:9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding; Col 1:10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; Col 1:11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness; Col 1:12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light, Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son, Col 1:14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins, Col 1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature, Col 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers, all things were created by him, and for him, Col 1:17 And he is before all things, and by him all things consist. Col 1:18 And he is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. Col 1:19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; Col 1:20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven. Col 1:21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled Col 1:22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight, Col 1:23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; Col 1:24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church, Col 1:25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; Col 1:26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints, Col 1:27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory, Col 1:28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus, Col 1:29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily. (King James Version KJV)

 

 

歌罗西书(西) Colossians(Col)  1  2  3  4

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com