Acts26 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 26:1 亚基帕对保罗说:“准你为自己辩明。”于是保罗伸手分诉说: (CUVS)

Acts 26:1 Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself, (KJV)

  • Agrippa said to Paul, `You are permitted to speak for yourself.` Then Paul stretched out his hand and proceeded to make his defense: (NASB)

  • 亞基帕謂保羅曰、許爾自陳、保羅舉手訴曰、 (CUVC)

  • Yà jī pà duì bào luó shuō, zhún nǐ wéi zìjǐ biàn míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 26:2 “亚基帕王啊!犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸; (CUVS)

Acts 26:2 I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews, (KJV)

  • `In regard to all the things of which I am accused by the Jews, I consider myself fortunate, King Agrippa, that I am about to make my defense before you today; (NASB)

  • 亞基帕王歟、我為猶太人所訟者、今日得陳於爾前、幸也、 (CUVC)

  • Yúshì Bǎoluó wǎn shǒu fēnsù shuō, yà jī pà wáng a, Yóutaìrén suǒ gào wǒde yīqiè shì, jīnrì dé zaì nǐ miànqián fēnsù, shízaì wàn xìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 26:3 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论;所以求你耐心听我。 (CUVS)

Acts 26:3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews, wherefore I beseech thee to hear me patiently. (KJV)

  • especially because you are an expert in all customs and questions amongthe Jews; therefore I beg you to listen to me patiently. (NASB)

  • 更幸者、因猶太人之例規辯端、皆爾所知、故求寬忍聽我、 (CUVC)

  • Gēng kĕ xìng de, shì nǐ shóu xī Yóutaìrén de guīju, hé tāmende biànlùn. suǒyǐ qiú nǐ naì xīn tīng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

徒 26:4 我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。 (CUVS)

Acts 26:4 My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews; (KJV)

  • `So then, all Jews know my manner of life from my youth up, which from the beginning was spent among my own nation and at Jerusalem; (NASB)

  • 我自少時為人若何、自始偕我故土之民、及在耶路撒冷、猶太人皆知之、 (CUVC)

  • Wǒ cóng qǐchū zaì bĕn guó de mín zhòng, bìng zaì Yēlùsǎlĕng, zì yòu wéirén rúhé, Yóutaìrén dōu zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 26:5 他们若肯作见证,就晓得我从起初,是按着我们教中最严紧的教门,作了法利赛人。 (CUVS)

Acts 26:5 Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. (KJV)

  • since they have known about me for a long time, if they are willing to testify, that I livedas a Pharisee according to the strictest sect of our religion. (NASB)

  • 彼如允作證、則知我自始依我教中至嚴之門、為法利賽人也、 (CUVC)

  • Tāmen ruò kĕn zuò jiànzhèng, jiù xiǎodé wǒ cóng qǐchū, shì àn zhe wǒmen jiào zhōng zuì yán jǐn de jiào mén, zuò le Fǎlìsaìrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 26:6 现在我站在这里受审,是因为指望 神向我们祖宗所应许的。 (CUVS)

Acts 26:6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers, (KJV)

  • `And now I am standing trial for the hope of the promise made by God to our fathers; (NASB)

  • 今我立而被鞫、乃為望上帝所許於我儕之列祖者、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ zhàn zaì zhèlǐ shòu shĕn, shì yīnwei zhǐwang shén xiàng wǒmen zǔzong suǒ yīngxǔ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

徒 26:7 这应许,我们十二个支派,昼夜切切地事奉 神,都指望得着。王啊,我被犹太人控告,就是因这指望。 (CUVS)

Acts 26:7 Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews. (KJV)

  • the promise to which our twelve tribes hope to attain, as they earnestly, serveGod night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews. (NASB)

  • 我十二支、日夜慇勤崇事、亦望獲此許耳、王乎、我為此望、為猶太人所訟、 (CUVC)

  • Zhè yīngxǔ, wǒmen shí èr gè zhīpaì zhòuyè qiē qiè de shìfèng shén, dōu zhǐwang dé zhe. wáng a, wǒ beì Yóutaìrén kònggào, jiù shì yīn zhè zhǐwang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

徒 26:8  神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢? (CUVS)

Acts 26:8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead? (KJV)

  • `Why is it considered incredible among you people if God does raise the dead? (NASB)

  • 上帝若起夫死者、爾曹何以為不可信乎、 (CUVC)

  • Shén jiào sǐ rén fùhuó, nǐmen wèishénme kàn zuò bùkĕ xìn de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 26:9 从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名。 (CUVS)

Acts 26:9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth. (KJV)

  • `So then, I thought to myself that I had to do many things hostile to the name of Jesus of Nazareth. (NASB)

  • 昔我意謂拿撒勒耶穌之名、當多方攻之、 (CUVC)

  • Cóng qián wǒ zìjǐ yǐwéi yīngdāng duō fāng gōngjī Násǎlè rén Yēsū de míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 26:10 我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。 (CUVS)

Acts 26:10 Which thing I also did in Jerusalem, and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them. (KJV)

  • `And this is just what I did in Jerusalem; not only, did I lock up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, but also when they were being put to death I cast my vote against them. (NASB)

  • 又嘗行此於耶路撒冷、且由祭司諸長受權、多囚聖徒、迨其見殺、我亦許之、 (CUVC)

  • Wǒ zaì Yēlùsǎlĕng yĕ céng zhèyàng xíng le. jì cóng Jìsīzhǎng dé le quánbǐng, wǒ jiù bǎ xǔduō shèngtú qiú zaì jiānlǐ. tāmen beì shā, wǒ yĕ chū míng déng àn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

徒 26:11 在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话;又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。 (CUVS)

Acts 26:11 And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities. (KJV)

  • `And as I punished them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme; and being furiously enraged at them, I kept pursuing them even to foreign cities. (NASB)

  • 又屢刑之於會堂、強使褻瀆、攻之益狂、窘逐之至於外邑、 (CUVC)

  • Zaì gĕ gōngtáng, wǒ lǚcì yòng xíng, qiǎngbī tāmen shuō xièdú de huà. yòu fēn waì nǎohèn tāmen, shènzhì zhuībī tāmen zhídào waì bāng de chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 26:12 “那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马色去。 (CUVS)

Acts 26:12 Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests, (KJV)

  • `While so engaged as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests, (NASB)

  • 王歟、我以祭司諸長之權、奉命往大馬色、 (CUVC)

  • Nàshí, wǒ lǐng le Jìsīzhǎng de quánbǐng hé mìnglìng, wǎng Dàmǎsè qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 26:13 王啊!我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。 (CUVS)

Acts 26:13 At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me. (KJV)

  • at midday,, O King, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, shining all around me and those who were journeying with me. (NASB)

  • 時當正午、途中見自天有光、燦耀於日、環照我及同行者、 (CUVC)

  • Wáng a, wǒ zaì lù shàng, shǎngwu de shíhou, kànjian cóng tiān fāguāng, bǐ rìtou hái liàng, sìmiàn zhào zhe wǒ, bìng yǔ wǒ tóngxíng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 26:14 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’ (CUVS)

Acts 26:14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks. (KJV)

  • `And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.' (NASB)

  • 眾皆仆地、我聞有聲、以希伯來音語我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足踢刺、難矣哉、 (CUVC)

  • Wǒmen dōu pú dǎo zaì dì, wǒ jiù tīngjian yǒu shēngyīn, yòng Xībóláihuà, xiàng wǒ shuō, Sǎoluó, Sǎoluó, wèishénme bīpò wǒ. nǐ yòng jiǎo tī cī shì nán de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 26:15 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。 (CUVS)

Acts 26:15 And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest. (KJV)

  • `And I said, 'Who are You, Lord?' And the Lord said, 'I am Jesus whom you are persecuting. (NASB)

  • 我曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、 (CUVC)

  • Wǒ shuō, Zhǔ a, nǐ shì shuí. zhǔ shuō, wǒ jiù shì nǐ suǒ bīpò de Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 26:16 你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事,和我将要指示你的事,证明出来。 (CUVS)

Acts 26:16 But rise, and stand upon thy feet, for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee; (KJV)

  • 'But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you have seen, but also to the things in which I will appear to you; (NASB)

  • 起而立、蓋我特見於爾、立爾為役與證、以證爾所見、及我將示爾者、 (CUVC)

  • Nǐ qǐlai zhàn zhe, wǒ tèyì xiàng nǐ xiǎnxiàn, yào paì nǐ zuò zhíshì zuò jiànzhèng, jiāng nǐ suǒ kànjian de shì, hé wǒ jiāngyào zhǐshì nǐde shì, zhèngmíng chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 26:17 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。 (CUVS)

Acts 26:17 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee, (KJV)

  • rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you, (NASB)

  • 我將拯爾於斯民、及異邦中、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ yào jiù nǐ tuōlí bǎixìng hé waìbāngrén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 26:18 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向 神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’ (CUVS)

Acts 26:18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me. (KJV)

  • to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the dominion of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.' (NASB)

  • 我今遣爾就之、俾啟其目、使彼離暗就光、脫於撒但之權、而歸上帝、致得罪赦、同獲因信成聖之業、 (CUVC)

  • Wǒ chāi nǐ dào tāmen nàli qù, yào jiào tāmende yǎnjing dé kāi, cóng hēiàn zhòng guī xiàng guāngmíng, cóng Sādàn quán xià guī xiàng shén. yòu yīn xìn wǒ, dé mĕng shè zuì, hé yīqiè chéng shèng de rén tóng dé jīyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 26:19 “亚基帕王啊!我故此没有违背那从天上来的异象; (CUVS)

Acts 26:19 Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision, (KJV)

  • `So, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision, (NASB)

  • 亞基帕王歟、是以我未違自天之示、 (CUVC)

  • Yà jī pà wáng a, wǒ gùcǐ méiyǒu wéibeì nà cóng tiān shàng lái de yìxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

徒 26:20 先在大马色,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。 (CUVS)

Acts 26:20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance. (KJV)

  • but kept declaring both to those of Damascus first, and also at Jerusalem and then throughout all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds appropriate to repentance. (NASB)

  • 乃先在大馬色、次在耶路撒冷、猶太全地、爰及異邦人、告之宜改悔、歸上帝、行事符於改悔、 (CUVC)

  • Xiān zaì Dàmǎsè, hòu zaì Yēlùsǎlĕng, hé Yóutaì quán dì, yǐjí waì bāng, quànmiǎn tāmen yīngdāng huǐgǎi guī xiàng shén, xíngshì yǔ huǐgǎi de xīn xiāngchèn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

徒 26:21 因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。 (CUVS)

Acts 26:21 For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me. (KJV)

  • `For this reasonsome Jews seized me in the temple and tried to put me to death. (NASB)

  • 猶太人因此諸事、執我於殿、欲殺我、 (CUVC)

  • Yīncǐ, Yóutaìrén zaì diàn lǐ ná zhù wǒ, xiǎng yào shā wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 26:22 然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵卑贱老幼作见证;所讲的,并不外乎众先知和摩西所说,将来必成的事, (CUVS)

Acts 26:22 Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come, (KJV)

  • `So, having obtained help from God, I stand to this day testifying both to small and great, stating nothing but what the Prophets and Moses said was going to take place; (NASB)

  • 然我蒙上帝之佑、今日猶存、並為證於尊者卑者之前、所言無非諸先知及摩西豫言之事、 (CUVC)

  • Ránér wǒ mĕng shén de bāngzhu, zhídào jīnrì hái zhàn dé zhù, duì zhe zūnguì bēijiàn lǎo yòu zuò jiànzhèng. suǒ jiǎng de, bìng bú waì hū zhòng xiānzhī hé Móxī suǒ shuō, jiānglái bì chéng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 26:23 就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。” (CUVS)

Acts 26:23 That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles. (KJV)

  • that the Christ was to suffer, and that by reason of His resurrection from the dead He would be the first to proclaim light both to the Jewish people and to the Gentiles.` (NASB)

  • 即基督必受害、本其由死復起、光照斯民、及異邦人也、○ (CUVC)

  • Jiù shì Jīdū bìxū shòu haì, bìngqiĕ yīn cóng sǐ lǐ fùhuó, yào shǒuxiān bǎ guāngmíng de dào, chuán gĕi bǎixìng hé waìbāngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 26:24 保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗!你癫狂了吧!你的学问太大,反叫你癫狂了。” (CUVS)

Acts 26:24 And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad. (KJV)

  • While Paul was saying this in his defense, Festus *said in a loud voice, `Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you mad.` (NASB)

  • 保羅如此申訴、非斯都大聲曰、保羅、爾狂矣、爾多學、令爾狂矣、 (CUVC)

  • Bǎoluó zhèyàng fēnsù, fēi sī dōu dàshēng shuō, Bǎoluó, nǐ diān kuáng le bā. nǐde xuéwen taì dà, fǎn jiào nǐ diān kuáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 26:25 保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。 (CUVS)

Acts 26:25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness. (KJV)

  • But Paul *said, `I am not out of my mind, most excellent Festus, but I utter words of sober truth. (NASB)

  • 曰、非斯都大人、我非狂也、我所言者、乃真實通明之言、 (CUVC)

  • Bǎoluó shuō, fēi sī dōu dà rén, wǒ bú shì diān kuáng, wǒ shuō de nǎi shì zhēn shí míngbai huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

徒 26:26 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。 (CUVS)

Acts 26:26 For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely, for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner. (KJV)

  • `For the king knows about these matters, and I speak to him also with confidence, since I am persuaded that none, of these things escape his notice; for this has not been done in a corner. (NASB)

  • 以王知此、故於王前毅然言之、且深信此事、無所隱諱、蓋非行之於僻隅也、 (CUVC)

  • Wáng yĕ xiǎodé zhèxie shì, suǒyǐ wǒ xiàng wáng fàngdǎn zhí yán, wǒ shēnxìn zhèxie shì méiyǒu yī jiàn xiàng wáng yǐncáng de. yīn dōu bú shì zaì beìdìli zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 26:27 亚基帕王啊!你信先知吗?我知道你是信的。” (CUVS)

Acts 26:27 King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. (KJV)

  • `King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do.` (NASB)

  • 亞基帕王歟、爾信諸先知否乎、我知爾信也、 (CUVC)

  • Yà jī pà wáng a, nǐ xìn xiānzhī má, wǒ zhīdào nǐ shì xìn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

徒 26:28 亚基帕对保罗说:“你想少微一劝,便叫我作基督徒啊(或作“你这样劝我,几乎叫我作基督徒了。”)!” (CUVS)

Acts 26:28 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. (KJV)

  • Agrippareplied to Paul, `In a short time you will persuade me to become a Christian.` (NASB)

  • 亞基帕謂保羅曰、爾以少許之勸勉、令我為基督徒耶、 (CUVC)

  • Yà jī pà duì Bǎoluó shuō, nǐ xiǎng shǎo wēi yī quàn, biàn jiào wǒ zuò Jīdū tú a. ( huò zuò nǐ zhèyàng quàn wǒ jīhū jiào wǒ zuò Jīdū tú le ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 26:29 保罗说:“无论是少劝,是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要象我一样,只是不要象我有这些锁链。” (CUVS)

Acts 26:29 And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds. (KJV)

  • And Paulsaid, `I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains.` (NASB)

  • 保羅曰、我求上帝、無論以少以多、不獨使爾、即凡今日聽我者、除此械繫、均與我無異也、○ (CUVC)

  • Bǎoluó shuō, wúlùn shì shǎo quàn, shì duō quàn, wǒ xiàng shén suǒ qiú de, búdàn nǐ yī gèrén, jiù shì jīntiān yīqiè tīng wǒde, dōu yào xiàng wǒ yíyàng, zhǐshì búyào xiàng wǒ yǒu zhèxie suǒliàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 26:30 于是王和巡抚并百尼基与同坐的人都起来, (CUVS)

Acts 26:30 And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them, (KJV)

  • The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them, (NASB)

  • 王與方伯、及百尼基氏、並同坐者皆起、 (CUVC)

  • Yúshì wáng, hé xúnfǔ, bìng bǎi ní jī, yǔ tóng zuò de rén, dōu qǐlai, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

徒 26:31 退到里面,彼此谈论说:“这人并没有犯什么该死该绑的罪。” (CUVS)

Acts 26:31 And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. (KJV)

  • and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, `This man is not doing anything worthy of death or imprisonment.` (NASB)

  • 退而相語曰、斯人所為、無當死當繫之事、 (CUVC)

  • Tuì dào lǐmiàn, bǐcǐ tánlùn shuō, zhè rén bìng méiyǒu fàn shénme gāisǐ gāi bǎng de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 26:32 亚基帕又对非斯都说:“这人若没有上告于凯撒,就可以释放了。” (CUVS)

Acts 26:32 Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. (KJV)

  • And Agrippa said to Festus, `This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.` (NASB)

  • 亞基帕謂非斯都曰、斯人若未上叩該撒、釋之可也、 (CUVC)

  • Yà jī pà yòu duì fēi sī dū shuō, zhè rén ruò méiyǒu shàng gào yú Gāisǎ, jiù kĕyǐ shìfàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

 

 

徒 26:1 亚基帕对保罗说:“准你为自己辩明。”于是保罗伸手分诉说: 徒 26:2 “亚基帕王啊!犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸; 徒 26:3 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论;所以求你耐心听我。 徒 26:4 我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。 徒 26:5 他们若肯作见证,就晓得我从起初,是按着我们教中最严紧的教门,作了法利赛人。 徒 26:6 现在我站在这里受审,是因为指望 神向我们祖宗所应许的。 徒 26:7 这应许,我们十二个支派,昼夜切切地事奉 神,都指望得着。王啊,我被犹太人控告,就是因这指望。 徒 26:8  神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢? 徒 26:9 从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名。 徒 26:10 我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。 徒 26:11 在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话;又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。 徒 26:12 “那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马色去。 徒 26:13 王啊!我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。 徒 26:14 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’ 徒 26:15 我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。 徒 26:16 你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事,和我将要指示你的事,证明出来。 徒 26:17 我也要救你脱离百姓和外邦人的手。 徒 26:18 我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向 神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’ 徒 26:19 “亚基帕王啊!我故此没有违背那从天上来的异象; 徒 26:20 先在大马色,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。 徒 26:21 因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。 徒 26:22 然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵卑贱老幼作见证;所讲的,并不外乎众先知和摩西所说,将来必成的事, 徒 26:23 就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。” 徒 26:24 保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗!你癫狂了吧!你的学问太大,反叫你癫狂了。” 徒 26:25 保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。 徒 26:26 王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。 徒 26:27 亚基帕王啊!你信先知吗?我知道你是信的。” 徒 26:28 亚基帕对保罗说:“你想少微一劝,便叫我作基督徒啊(或作“你这样劝我,几乎叫我作基督徒了。”)!” 徒 26:29 保罗说:“无论是少劝,是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要象我一样,只是不要象我有这些锁链。” 徒 26:30 于是王和巡抚并百尼基与同坐的人都起来, 徒 26:31 退到里面,彼此谈论说:“这人并没有犯什么该死该绑的罪。” 徒 26:32 亚基帕又对非斯都说:“这人若没有上告于凯撒,就可以释放了。” (和合本 CUV)

 

 

Acts 26:1 Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself, Acts 26:2 I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews, Acts 26:3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews, wherefore I beseech thee to hear me patiently. Acts 26:4 My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews; Acts 26:5 Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. Acts 26:6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers, Acts 26:7 Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews. Acts 26:8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead? Acts 26:9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth. Acts 26:10 Which thing I also did in Jerusalem, and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them. Acts 26:11 And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities. Acts 26:12 Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests, Acts 26:13 At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me. Acts 26:14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks. Acts 26:15 And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest. Acts 26:16 But rise, and stand upon thy feet, for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee; Acts 26:17 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee, Acts 26:18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me. Acts 26:19 Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision, Acts 26:20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance. Acts 26:21 For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me. Acts 26:22 Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come, Acts 26:23 That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles. Acts 26:24 And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad. Acts 26:25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness. Acts 26:26 For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely, for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner. Acts 26:27 King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest. Acts 26:28 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. Acts 26:29 And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds. Acts 26:30 And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them, Acts 26:31 And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. Acts 26:32 Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com