Acts13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 13:1 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。 (CUVS)

Acts 13:1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. (KJV)

  • Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. (NASB)

  • 安提阿會中、有先知與教師數人、即巴拿巴、稱居結之西面、古利奈人路求、分封君希律之幼侶馬念及掃羅、 (CUVC)

  • Zaì ān tí a de jiàohuì zhòng, yǒu jǐ wèi xiānzhī hé jiào shī, jiù shì Bāná bā, hé chēnghu ní jié de xī miàn, Gǔlìnaì rén lù qiú, yǔ fèn fēng zhī wàng Xīlǜ tóng yǎng de mǎ niàn, bìng Sǎoluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 13:2 他们事奉主,禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。” (CUVS)

Acts 13:2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. (KJV)

  • While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, `Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.` (NASB)

  • 其事主禁食時、聖神曰、為我甄別巴拿巴、掃羅、行我召彼之事、 (CUVC)

  • Tāmen shìfèng zhǔ, jìnshí de shíhou, Shènglíng shuō, yào wéi wǒ fēn paì Bāná bā hé Sǎoluó, qù zuò wǒ zhào tāmen suǒ zuò de gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 13:3 于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。 (CUVS)

Acts 13:3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. (KJV)

  • Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. (NASB)

  • 於是禁食祈禱、按手二人而遣之、○ (CUVC)

  • Yúshì jìnshí dǎogào, àn shǒu zaì tāmen tóu shàng, jiù dǎfa tāmen qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 13:4 他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。 (CUVS)

Acts 13:4 So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. (KJV)

  • So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. (NASB)

  • 二人既奉聖神之遣、往西流基、航海至居比路、 (CUVC)

  • Tāmen jì beì Shènglíng chāiqiǎn, jiù xià dào xī liú jī, cóng nàli zuò chuán wǎng jū bǐ lù qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 13:5 到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲 神的道,也有约翰作他们的帮手。 (CUVS)

Acts 13:5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews, and they had also John to their minister. (KJV)

  • When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. (NASB)

  • 在撒拉米、宣上帝道於猶太諸會堂、約翰役事之、 (CUVC)

  • Dào le Sǎlā mǐ, jiù zaì Yóutaìrén gè gōngtáng lǐ chuán jiǎng shén de dào. yĕ yǒu Yuēhàn zuò tāmende bāngshou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 13:6 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。 (CUVS)

Acts 13:6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus, (KJV)

  • When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, (NASB)

  • 經行全島、至帕弗遇巫者、偽為先知、名巴耶穌、猶太人也、 (CUVC)

  • Jīngguò quán dǎo, zhídào pà Fú, zaì nàli yùjiàn yī gè yǒu fǎshù jiǎ chōng xiānzhī de Yóutaìrén, míng jiào bā Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 13:7 这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听 神的道。 (CUVS)

Acts 13:7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. (KJV)

  • who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. (NASB)

  • 與方伯士求保羅偕、士求保羅、哲人也、召巴拿巴、掃羅、欲聽上帝道、 (CUVC)

  • Zhè rén cháng hé fāng bó shì qiú Bǎoluó tóng zaì, shì qiú Bǎoluó shì gè tōngdá rén. tā qǐng le Bāná bā hé Sǎoluó lái, yào tīng shén de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 13:8 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。 (CUVS)

Acts 13:8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. (KJV)

  • But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. (NASB)

  • 以呂馬、譯即巫者、敵二人、欲使方伯弗信、 (CUVC)

  • Zhǐshì nà xíng fǎshù de lǚ mǎ, ( zhè míng fān chūlai jiù shì xíng fǎshù de yìsi ) dídǎng shǐtú, yào jiào fāng bó bù xìn zhēn dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 13:9 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他, (CUVS)

Acts 13:9 Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him, (KJV)

  • But Saul, who was alsoknown as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him, (NASB)

  • 掃羅亦名保羅、充乎聖神、注視之曰、 (CUVC)

  • Sǎoluó yòu míng Bǎoluó, beì Shènglíng chōngmǎn déngjīng kàn tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

徒 13:10 说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗? (CUVS)

Acts 13:10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? (KJV)

  • and said, `You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord? (NASB)

  • 噫、爾盈諸詭譎奸惡、為魔之子、諸義之敵、爾紊亂主之正道、將無已乎、 (CUVC)

  • Shuō, nǐ zhè chōngmǎn gèyàng guǐzhà jiān ĕ, móguǐ de érzi, zhòng shàn dé chóudí, nǐ hùnluàn zhǔ de zhèng dào hái bù zhǐ zhù má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

徒 13:11 现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。 (CUVS)

Acts 13:11 And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. (KJV)

  • `Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.` And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. (NASB)

  • 今主之手加諸爾、爾必瞽、暫不見日、其目即矇而暗、徧求人援引之、 (CUVC)

  • Xiànzaì zhǔ de shǒu jiā zaì nǐ shēnshang. nǐ yào xiāyǎn, zànqiĕ bù jiàn rì guāng. tāde yǎnjing lìkè hūn mĕng hēiàn, sì xià lǐ qiú rén lá zhe shǒu lǐng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 13:12 方伯看见所作的事,很希奇主的道,就信了。 (CUVS)

Acts 13:12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. (KJV)

  • Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord. (NASB)

  • 方伯見之、奇主之道而信焉、○ (CUVC)

  • Fāng bó kànjian suǒ zuò de shì, hĕn xīqí zhǔ de dào, jiù xìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 13:13 保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。 (CUVS)

Acts 13:13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia, and John departing from them returned to Jerusalem. (KJV)

  • Now Paul and his companions, put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. (NASB)

  • 保羅及同人、由帕弗舟行、至旁非利亞之別加、約翰去之、歸耶路撒冷、 (CUVC)

  • Bǎoluó hé tāde tòng rén, cóng pà Fú kāi chuán, lái dào páng fēi Lìyà de bié jiā. Yuēhàn jiù líkāi tāmen huí Yēlùsǎlĕng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 13:14 他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。 (CUVS)

Acts 13:14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. (KJV)

  • But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. (NASB)

  • 保羅等自別加啟行、至彼西底之安提阿、安息日、入會堂而坐、 (CUVC)

  • Tāmen lí le biè jiā wǎng qián xíng, lái dào bǐ xī dǐ de ān tí a. zaì ānxīrì jìn gōngtáng zuò xià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 13:15 读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:“二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。” (CUVS)

Acts 13:15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on. (KJV)

  • After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, `Brethren,, if you have any word of exhortation for the people, say it.` (NASB)

  • 讀律法與先知書畢、司會堂者、使人謂之曰、兄弟乎、若有言勸民、請言之、 (CUVC)

  • dú wán le lǜfǎ xiānzhī de shū, guǎn gōngtáng de jiào rén guò qù, duì tāmen shuō, èr wèi xiōng tái, ruò yǒu shénme quànmiǎn zhòngrén de huà, qǐng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 13:16 保罗就站起来,举手说:“以色列人和一切敬畏 神的人,请听。 (CUVS)

Acts 13:16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience. (KJV)

  • Paul stood up, and motioning with his hand said, `Men of Israel, and you who fear God, listen: (NASB)

  • 保羅起、招以手曰、以色列人、與畏上帝者聽之、 (CUVC)

  • Bǎoluó jiù qǐlai, jǔ shǒu shuō, Yǐsèliè rén, hé yīqiè jìngwèi shén de rén, qǐng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 13:17 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来; (CUVS)

Acts 13:17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it. (KJV)

  • `The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. (NASB)

  • 此以色列民之上帝、選我列祖、且當民旅埃及時拔之、舉手引之出、 (CUVC)

  • Zhè Yǐsèliè mín de shén, jiǎnxuǎn le wǒmen de zǔzong, dàng mín jìjū Āijí de shíhou, táijǔ tāmen, yòng dà néng de shǒu lǐng tāmen chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 13:18 又在旷野容忍他们约有四十年(“容忍”或作“抚养”)。 (CUVS)

Acts 13:18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. (KJV)

  • `For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. (NASB)

  • 在曠野包容之、約四十年、 (CUVC)

  • Yòu zaì kuàngyĕ róng rĕn tāmen yuē yǒu sì shí nián. ( róng rĕn huò zuò fǔ yǎng ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 13:19 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。 (CUVS)

Acts 13:19 And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot. (KJV)

  • `When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance--all of which took about four hundred and fifty years. (NASB)

  • 既滅迦南七族、則分其地、與之為業、約四百五十年、 (CUVC)

  • Jì miè le Jiānán dì qī zú de rén, jiù bǎ nà dì fèn gĕi tāmen wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

徒 13:20 此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。 (CUVS)

Acts 13:20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. (KJV)

  • `After these things He gavethem judges until Samuel the prophet. (NASB)

  • 厥後賜以士師、至先知撒母耳、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, gĕi tāmen shèlì shì shī, yuē yǒu sì bǎi wǔ shí nián, zhídào xiānzhī Sǎmǔĕr de shíhou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

徒 13:21 后来他们求一个王, 神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。 (CUVS)

Acts 13:21 And afterward they desired a king, and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years. (KJV)

  • `Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. (NASB)

  • 民求一王、上帝賜之便雅憫支基士之子掃羅、歷四十年、 (CUVC)

  • Hòulái tāmen qiú yī gè wáng, shén jiù jiāng Biànyǎmǐn zhīpaì zhōng, jī shì de érzi Sǎoluó, gĕi tāmen zuò wáng sì shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 13:22 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’ (CUVS)

Acts 13:22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. (KJV)

  • `After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.' (NASB)

  • 既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、 (CUVC)

  • Jì feì le Sǎoluó, jiù xuǎn lì Dàwèi zuò tāmende wàng. yòu wéi tā zuò jiànzhèng shuō, wǒ xún dé Yēxī de érzi Dàwèi, tā shì hé wǒ xīnyì de rén, fán shì yào zūnxíng wǒde zhǐyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 13:23 从这人的后裔中, 神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。 (CUVS)

Acts 13:23 Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus, (KJV)

  • `From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, (NASB)

  • 上帝依所許者、由此人之裔、為以色列民立一救主、即耶穌也、 (CUVC)

  • Cóng zhè rén de hòuyì zhōng, shén yǐjing zhào zhe suǒ yīngxǔ de, wéi Yǐsèliè rén lì le yī wèi jiù zhǔ, jiù shì Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 13:24 在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。 (CUVS)

Acts 13:24 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. (KJV)

  • after John had proclaimed before His coming, a baptism of repentance to all the people of Israel. (NASB)

  • 於其未至之前、約翰先宣改悔之洗禮於以色列民、 (CUVC)

  • Zaì tā méiyǒu chūlai yǐ xiān, Yuēhàn xiàng Yǐsèliè zhòng mín xuānjiǎng huǐgǎi de xǐlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

徒 13:25 约翰将行尽他的程途说:‘你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’ (CUVS)

Acts 13:25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose. (KJV)

  • `And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' (NASB)

  • 迨畢其職、曰、爾意我為誰、我非其人也、有後我來者、即解其履、我亦弗堪、 (CUVC)

  • Yuēhàn jiāng xíng jìn tāde chéng tú shuō, nǐmen yǐwéi wǒ shì shuí, wǒ bú shì Jīdū. zhǐshì yǒu yī wèi zaì wǒ yǐhòu lái de, wǒ jiĕ tā jiǎo shàng de xiédaì, yĕ shì bù peì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 13:26 “弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏 神的人哪!这救世的道是传给我们的。 (CUVS)

Acts 13:26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent. (KJV)

  • `Brethren,, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. (NASB)

  • 兄弟乎、亞伯拉罕之裔、及爾中畏上帝者、此救世之道、宣至我儕矣、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, Yàbólāhǎn de zǐsūn, hé nǐmen zhōngjiān jìngwèi shén de rén nǎ, zhè jiù shì de dào, shì chuán gĕi wǒmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 13:27 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。 (CUVS)

Acts 13:27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him. (KJV)

  • `For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilledthese by condemningHim. (NASB)

  • 夫居耶路撒冷者、及其有司、因不知基督、亦不知每安息日、所誦先知之言、乃擬定其罪而應之也、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng jūzhù de rén, hé tāmende guān zhǎng, yīnwei bù rènshi Jīdū, yĕ bù míngbai mĕi rì ānxīrì suǒ dú zhòng xiānzhī de shū, jiù bǎ Jīdū déng le sǐ zuì, zhèngyīng le xiānzhī de yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

徒 13:28 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。 (CUVS)

Acts 13:28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. (KJV)

  • `And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed. (NASB)

  • 雖未得其當死之辜、竟求彼拉多殺之、 (CUVC)

  • Suīrán chá bù chū tā yǒu dàng sǐ de zuì lái, háishì qiú Bǐlāduō shā tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

徒 13:29 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 (CUVS)

Acts 13:29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre. (KJV)

  • `When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. (NASB)

  • 既悉應經中指彼而載者、則自木取之下、葬於墓、 (CUVC)

  • Jì chéngjiù le jìng shàng zhǐ zhe tā suǒ jì de yīqiè huà, jiù bǎ tā cóng mùtou shàng qǔ xià lái, fàng zaì fùnmù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 13:30  神却叫他从死里复活。 (CUVS)

Acts 13:30 But God raised him from the dead, (KJV)

  • `But God raised Him from the dead; (NASB)

  • 而上帝自死起之、 (CUVC)

  • Shén què jiào tā cóng sǐ lǐ fùhuó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

徒 13:31 那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 (CUVS)

Acts 13:31 And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. (KJV)

  • and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. (NASB)

  • 自加利利同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、 (CUVC)

  • Nà cóng Jiālìlì tóng shàng Yēlùsǎlĕng de rén duō rì kànjian tā, zhèxie rén rújīn zaì mínjiān shì tāde jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 13:32 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话, (CUVS)

Acts 13:32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers, (KJV)

  • `And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, (NASB)

  • 我儕以所許列祖之福音報爾、 (CUVC)

  • Wǒmen yĕ bào hǎo xìnxī gĕi nǐmen, jiù shì nà yīngxǔ zǔzong de huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 13:33  神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’ (CUVS)

Acts 13:33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. (KJV)

  • that God has fulfilled thispromise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.' (NASB)

  • 即上帝起耶穌、應於我儕子孫者、如詩之二篇所載、爾乃我子、我今日生爾、 (CUVC)

  • Shén yǐjing xiàng wǒmen zhè zuò érnǚ de yìngyàn, jiào Yēsū fùhuó le. zhèng rú shīpiān dì èr piān shàng jì zhe shuō, nǐ shì wǒde érzi, wǒ jīnrì shēng nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 13:34 论到 神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’ (CUVS)

Acts 13:34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. (KJV)

  • `As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLYand SUREblessings OF DAVID.' (NASB)

  • 論其自死起之、不復朽壞、有雲、我將以大衛聖而且實之恩賜爾、 (CUVC)

  • Lún dào shén jiào tā cóng sǐ lǐ fùhuó, bù zaì guīyú xiǔ huaì, jiù zhèyàng shuō, wǒ bì jiāng suǒ yīngxǔ Dàwèi nà shèngjié kĕ kào de ēndiǎn, cìgĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 13:35 又有一篇上说:‘你必不叫你的圣者见朽坏。’ (CUVS)

Acts 13:35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. (KJV)

  • `Therefore He also says in anotherPsalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.' (NASB)

  • 故詩又云、爾必不許爾之聖者見朽、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī piān shàng shuō, nǐ bì bù jiào nǐde shèng zhĕ jiàn xiǔ huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 13:36 大卫在世的时候,遵行了 神的旨意,就睡了(或作“大卫按 神的旨意服事了他那一世的人,就睡了。”),归到他祖宗那里,已见朽坏; (CUVS)

Acts 13:36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption, (KJV)

  • `For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay; (NASB)

  • 夫大衛在其世、遵行上帝之旨、既寢、歸其列祖而見朽、 (CUVC)

  • Dàwèi zaì shì de shíhou, zūnxíng le shén de zhǐyì, jiù shuì le, ( huò zuò Dàwèi àn shén de zhǐyì fúshì le Tānà yī shì de rén jiù shuì le ). guī dào tā zǔzong nàli, yǐjing jiàn xiǔ huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

徒 13:37 惟独 神所复活的,他并未见朽坏。 (CUVS)

Acts 13:37 But he, whom God raised again, saw no corruption. (KJV)

  • but He whom God raised did not undergo decay. (NASB)

  • 惟上帝所起者、不見朽也、 (CUVC)

  • Wéidú shén suǒ fùhuó de, tā bìng wèi jiàn xiǔ huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

徒 13:38 所以弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。 (CUVS)

Acts 13:38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins, (KJV)

  • `Therefore let it be known to you, brethren,, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you, (NASB)

  • 是以兄弟宜知、罪之赦由斯人宣於爾、 (CUVC)

  • Suǒyǐ dìxiōng men, nǐmen dàng xiǎodé, shè zuì de dào shì yóu zhè rén chuán gĕi nǐmen de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

徒 13:39 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 (CUVS)

Acts 13:39 And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. (KJV)

  • and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses. (NASB)

  • 且凡信者、賴彼諸事見義、即於摩西律、所不能見義者也、 (CUVC)

  • Nǐmen kào Móxī de lǜfǎ, zaì yīqiè bùdé chèng yì de shì shàng, xìn kào zhè rén, jiù dōu chèng yì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

徒 13:40 所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 (CUVS)

Acts 13:40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets; (KJV)

  • `Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you: (NASB)

  • 慎之哉、免先知所言臨爾、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen wù yào xiǎoxīn, miǎndé xiānzhī shū shàng suǒ shuō de líndào nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

徒 13:41 主说:‘你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡,因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。’” (CUVS)

Acts 13:41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish, for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you. (KJV)

  • 'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER, BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'` (NASB)

  • 曰、藐忽者乎、爾其視之、且駭且亡、蓋於爾之時、我行一事、人雖告爾、爾必不信、○ (CUVC)

  • Zhǔ shuō, nǐmen zhè qīngmàn de rén yào guānkàn, yào jīngqí, yào mièwáng. yīnwei zaì nǐmen de shíhou, wǒ xíng yī jiàn shì, suī yǒu rén gàosu nǐmen, nǐmen zǒngshì bù xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 13:42 他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。 (CUVS)

Acts 13:42 And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath. (KJV)

  • As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath. (NASB)

  • 眾出時、求於後安息日、復宣此道於彼、 (CUVC)

  • Tāmen chū gōngtáng de shíhou, zhòngrén qǐng tāmen dào xià ānxīrì, zaì jiǎng zhè huà gĕi tāmen tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 13:43 散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人,多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在 神的恩中。 (CUVS)

Acts 13:43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God. (KJV)

  • Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God. (NASB)

  • 會既散、猶太人及進教之敬虔者、多從保羅巴拿巴、二人與之言、勸其恆於上帝之恩、○ (CUVC)

  • Sàn huì yǐhòu, Yóutaìrén hé jìng qián jìn Yóutaì jiào de rén, duō yǒu gēn cóng Bǎoluó, Bāná bā de, èr rén duì tāmen jiǎng dào, quàn tāmen wù yào héng jiǔ zaì shén de ēn zhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 13:44 到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听 神的道。 (CUVS)

Acts 13:44 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. (KJV)

  • The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord. (NASB)

  • 後安息日、邑民幾盡集、聽上帝之道、 (CUVC)

  • Dào xià ānxīrì, hé chéng de rén, jīhū dōu lái jùjí, yào tīng shén de dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 13:45 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。 (CUVS)

Acts 13:45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. (KJV)

  • But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming. (NASB)

  • 惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駮保羅所言、且謗之、 (CUVC)

  • Dàn Yóutaìrén kànjian rén zhèyàng duō, jiù mǎn xīn jídù, yìng bó Bǎoluó suǒ shuō de huà, bìng huǐbàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

徒 13:46 保罗和巴拿巴放胆说:“ 神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。 (CUVS)

Acts 13:46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you, but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles. (KJV)

  • Paul and Barnabas spoke out boldly and said, `It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy, of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. (NASB)

  • 保羅巴拿巴毅然曰、上帝道宜先宣於爾、而爾棄之、自擬不堪得永生、我儕轉向異邦人矣、 (CUVC)

  • Bǎoluó hé Bāná bā fàngdǎn shuō, shén de dào xiān jiǎng gĕi nǐmen, yuán shì yīngdāng de, zhǐ yīn nǐmen qìjué zhè dào, duàndìng zìjǐ bù peì dé yǒngshēng, wǒmen jiù zhuǎn xiàng waìbāngrén qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 13:47 因为主曾这样吩咐我们说:‘我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。’” (CUVS)

Acts 13:47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. (KJV)

  • `For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING, SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'` (NASB)

  • 蓋主如是命我儕雲、我已立爾為異邦之光、俾爾施行拯救、至於地極、 (CUVC)

  • Yīnwei zhǔ ceng zhèyàng fēnfu wǒmen shuō, wǒ yǐjing lì nǐ zuò waì bāngrén de guāng, jiào nǐ shīxíng jiùēn zhídào dìjí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 13:48 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美 神的道;凡预定得永生的人都信了。 (CUVS)

Acts 13:48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord, and as many as were ordained to eternal life believed. (KJV)

  • When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. (NASB)

  • 異邦人聞之則喜、榮上帝道、凡豫定得永生者咸信焉、 (CUVC)

  • Waìbāngrén tīngjian zhè huà, jiù huānxǐ le, zànmĕi shén de dào, fán yùdéng dé yǒngshēng de rén dōu xìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

徒 13:49 于是主的道传遍了那一带地方。 (CUVS)

Acts 13:49 And the word of the Lord was published throughout all the region. (KJV)

  • And the word of the Lord was being spread through the whole region. (NASB)

  • 於是主道徧揚四方、 (CUVC)

  • Yúshì zhǔ de dào, chuán biàn le nà yī daì dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 13:50 但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。 (CUVS)

Acts 13:50 But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts. (KJV)

  • But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district. (NASB)

  • 但猶太人唆敬虔之貴婦、及邑之尊者、窘迫保羅巴拿巴、逐之出境、 (CUVC)

  • Dàn Yóutaìrén tiǎosuo qiánjìng zūnguì de fùnǚ, hé chéng neì yǒumíng wàng de rén, bīpò Bǎoluó, Bāná bā, jiāng tāmen gǎn chū jìng waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

徒 13:51 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。 (CUVS)

Acts 13:51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. (KJV)

  • But they shook off the dust of their feetin protest against them and went to Iconium. (NASB)

  • 二人對眾拂去足塵、至以哥念、 (CUVC)

  • Èr rén duì zhe zhòngrén duò xià jiǎo shàng de chéntǔ, jiù wǎng yǐ gē niàn qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

徒 13:52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。 (CUVS)

Acts 13:52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost. (KJV)

  • And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit. (NASB)

  • 門徒充乎喜樂、及聖神焉、 (CUVC)

  • Méntǔ mǎn xīn xǐlè, yòu beì Shènglíng chōngmǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

徒 13:1 在安提阿的教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封之王希律同养的马念,并扫罗。 徒 13:2 他们事奉主,禁食的时候,圣灵说:“要为我分派巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。” 徒 13:3 于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。 徒 13:4 他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往居比路去。 徒 13:5 到了撒拉米,就在犹太人各会堂里传讲 神的道,也有约翰作他们的帮手。 徒 13:6 经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。 徒 13:7 这人常和方伯士求保罗同在,士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听 神的道。 徒 13:8 只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。 徒 13:9 扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他, 徒 13:10 说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗? 徒 13:11 现在主的手加在你身上,你要瞎眼,暂且不见日光。”他的眼睛立刻昏蒙黑暗,四下里求人拉着手领他。 徒 13:12 方伯看见所作的事,很希奇主的道,就信了。 徒 13:13 保罗和他的同人从帕弗开船,来到旁非利亚的别加,约翰就离开他们,回耶路撒冷去。 徒 13:14 他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。 徒 13:15 读完了律法和先知的书,管会堂的,叫人过去,对他们说:“二位兄台,若有什么劝勉众人的话,请说。” 徒 13:16 保罗就站起来,举手说:“以色列人和一切敬畏 神的人,请听。 徒 13:17 这以色列民的 神拣选了我们的祖宗,当民寄居埃及的时候,抬举他们,用大能的手领他们出来; 徒 13:18 又在旷野容忍他们约有四十年(“容忍”或作“抚养”)。 徒 13:19 既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业。 徒 13:20 此后,给他们设立士师,约有四百五十年,直到先知撒母耳的时候。 徒 13:21 后来他们求一个王, 神就将便雅悯支派中基士的儿子扫罗,给他们作王四十年。 徒 13:22 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’ 徒 13:23 从这人的后裔中, 神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。 徒 13:24 在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。 徒 13:25 约翰将行尽他的程途说:‘你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’ 徒 13:26 “弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏 神的人哪!这救世的道是传给我们的。 徒 13:27 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。 徒 13:28 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。 徒 13:29 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 徒 13:30  神却叫他从死里复活。 徒 13:31 那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。 徒 13:32 我们也报好信息给你们,就是那应许祖宗的话, 徒 13:33  神已经向我们这作儿女的应验,叫耶稣复活了。正如诗篇第二篇上记着说:‘你是我的儿子,我今日生你。’ 徒 13:34 论到 神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’ 徒 13:35 又有一篇上说:‘你必不叫你的圣者见朽坏。’ 徒 13:36 大卫在世的时候,遵行了 神的旨意,就睡了(或作“大卫按 神的旨意服事了他那一世的人,就睡了。”),归到他祖宗那里,已见朽坏; 徒 13:37 惟独 神所复活的,他并未见朽坏。 徒 13:38 所以弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。 徒 13:39 你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。 徒 13:40 所以,你们务要小心,免得先知书上所说的临到你们。 徒 13:41 主说:‘你们这轻慢的人要观看,要惊奇,要灭亡,因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。’” 徒 13:42 他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。 徒 13:43 散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人,多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在 神的恩中。 徒 13:44 到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听 神的道。 徒 13:45 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。 徒 13:46 保罗和巴拿巴放胆说:“ 神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。 徒 13:47 因为主曾这样吩咐我们说:‘我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。’” 徒 13:48 外邦人听见这话,就欢喜了,赞美 神的道;凡预定得永生的人都信了。 徒 13:49 于是主的道传遍了那一带地方。 徒 13:50 但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。 徒 13:51 二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。 徒 13:52 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 13:1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. Acts 13:2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. Acts 13:3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. Acts 13:4 So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. Acts 13:5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews, and they had also John to their minister. Acts 13:6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus, Acts 13:7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. Acts 13:8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. Acts 13:9 Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him, Acts 13:10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? Acts 13:11 And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. Acts 13:12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Acts 13:13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia, and John departing from them returned to Jerusalem. Acts 13:14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. Acts 13:15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on. Acts 13:16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience. Acts 13:17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it. Acts 13:18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. Acts 13:19 And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot. Acts 13:20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. Acts 13:21 And afterward they desired a king, and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years. Acts 13:22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. Acts 13:23 Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus, Acts 13:24 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. Acts 13:25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose. Acts 13:26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent. Acts 13:27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him. Acts 13:28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. Acts 13:29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre. Acts 13:30 But God raised him from the dead, Acts 13:31 And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. Acts 13:32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers, Acts 13:33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. Acts 13:34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. Acts 13:35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. Acts 13:36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption, Acts 13:37 But he, whom God raised again, saw no corruption. Acts 13:38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins, Acts 13:39 And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. Acts 13:40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets; Acts 13:41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish, for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you. Acts 13:42 And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath. Acts 13:43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God. Acts 13:44 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. Acts 13:45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. Acts 13:46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you, but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles. Acts 13:47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. Acts 13:48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord, and as many as were ordained to eternal life believed. Acts 13:49 And the word of the Lord was published throughout all the region. Acts 13:50 But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts. Acts 13:51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. Acts 13:52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com