Acts12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

徒 12:1 那时,希律王下手苦害教会中几个人, (CUVS)

Acts 12:1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church. (KJV)

  • Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them. (NASB)

  • 當時、希律王措手虐待會中數人、 (CUVC)

  • Nàshí, Xīlǜ wáng shǒu xià kǔhaì jiàohuì zhōng jǐ gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

徒 12:2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。 (CUVS)

Acts 12:2 And he killed James the brother of John with the sword. (KJV)

  • And he had James the brother of John put to death with a sword. (NASB)

  • 斬約翰之兄弟雅各、 (CUVC)

  • Yòng dāo shā le Yuēhàn de gēge Yǎgè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 12:3 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。 (CUVS)

Acts 12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) (KJV)

  • When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread. (NASB)

  • 見猶太人悅之、又執彼得、時乃除酵之日、 (CUVC)

  • Tā jiàn Yóutaìrén xǐhuan zhè shì, yòu qù zhuōná Bǐdé. nàshí zhēng shì chú jiào de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

徒 12:4 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。 (CUVS)

Acts 12:4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. (KJV)

  • When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people. (NASB)

  • 下之於獄、付卒四班守之、每班四人、意欲踰越節後、曳出以與民、 (CUVC)

  • Xīlǜ ná le Bǐdé shōu zaì jiānlǐ, jiāofù sì bān bīng dīng kānshǒu, mĕi bān sì gèrén, yìsi yào zaì Yúyuèjié hòu, bǎ tā tíchū lái, dàng zhe bǎixìng bàn tā (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

徒 12:5 于是彼得被囚在监里;教会却为他切切地祷告 神。 (CUVS)

Acts 12:5 Peter therefore was kept in prison, but prayer was made without ceasing of the church unto God for him. (KJV)

  • So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God. (NASB)

  • 彼得既繫獄、教會為之切祈上帝、 (CUVC)

  • Yúshì Bǐdé beì qiú zaì jiānlǐ. jiàohuì què wéi tā qiè qiè de dǎogào shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 12:6 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。 (CUVS)

Acts 12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and the keepers before the door kept the prison. (KJV)

  • On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison. (NASB)

  • 希律將曳之出、是夜、彼得繫於二鏈、寢二卒中、守者亦於獄門外守焉、 (CUVC)

  • Xīlǜ jiāngyào tí tā chūlai de qián yī yè, Bǐdé beì liǎng tiaó tiĕliàn suǒ zhe, shuì zaì liǎng gè bīng dīng dāngzhōng. kānshǒu de rén yĕ zaì mén waì kānshǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 12:7 忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来。”那铁链就从他手上脱落下来。 (CUVS)

Acts 12:7 And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison, and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands. (KJV)

  • And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter's side and woke him up, saying, `Get up quickly.` And his chains fell off his hands. (NASB)

  • 主之使立於旁、光耀於室、拍彼得脅、寤之曰、速起、鏈遂脫其手、 (CUVC)

  • Hūrán yǒu zhǔ de yī gè shǐzhĕ, zhàn zaì pángbiān, wū lǐ yǒu guāng zhàoyào. tiānshǐ pāi Bǐdé de leì páng, pāi xǐng le tā, shuō, kuaì kuaì qǐlai. nà tiĕliàn jiù cóng tā shǒu shàng tuō luò xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

徒 12:8 天使对他说:“束上带子,穿上鞋。”他就那样作。天使又说:“披上外衣,跟着我来。” (CUVS)

Acts 12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me. (KJV)

  • And the angel said to him, `Gird yourself and put on your sandals.` And he did so. And he *said to him, `Wrap your cloak around you and follow me.` (NASB)

  • 天使謂之曰、束帶納履、彼得如其言、又曰、披衣從我、 (CUVC)

  • Tiānshǐ duì tā shuō, shù shàng daìzi. chuān shàng xié. tā jiù nàyàng zuò. tiānshǐ yòu shuō, pī shàng waìyī gēn zhe wǒ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

徒 12:9 彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。 (CUVS)

Acts 12:9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. (KJV)

  • And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision. (NASB)

  • 遂出從之、不識天使所行為真、以為見異象也、 (CUVC)

  • Bǐdé jiù chūlai gēn zhe tā, bù zhīdào tiānshǐ suǒ zuò shì zhēn de, zhǐ dàng jiàn le yìxiàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 12:10 过了第一层第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。 (CUVS)

Acts 12:10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord, and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him. (KJV)

  • When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him. (NASB)

  • 既過守所二重、至達邑之鐵門、其門自啟、乃出、經行一衢、天使忽去之、 (CUVC)

  • Guō le dì yī céng, dì èr céng jiàn laó, jiù lái dào lín jiē de tiĕ mén. nà mén zìjǐ kāi le. tāmen chūlai, zǒu guō yī tiaó jiē, tiānshǐ biàn líkāi tā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

徒 12:11 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太百姓一切所盼望的。” (CUVS)

Acts 12:11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the LORD hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews. (KJV)

  • When Peter came to himself, he said, `Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.` (NASB)

  • 彼得乃悟曰、今我真知主遣其使、拯我脫希律手、與猶太民所冀者也、 (CUVC)

  • Bǐdé xǐngwù guō lái, shuō, wǒ xiànzaì zhēn zhīdào zhǔ chāiqiǎn tāde shǐzhĕ, jiù wǒ tuōlí Xīlǜ de shǒu, hé Yóutaì bǎixìng yīqiè suǒ pànwàng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

徒 12:12 想了一想,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。 (CUVS)

Acts 12:12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. (KJV)

  • And when he realizedthis, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying. (NASB)

  • 思維間、至約翰稱馬可者之母馬利亞家、多人聚集祈禱、 (CUVC)

  • Xiǎng le yī xiǎng, jiù wǎng nà chēnghu mǎ kè de Yuēhàn tā mǔqin Mǎlìyà jiā qù. zaì nàli yǒu hǎoxiē rén jùjí dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

徒 12:13 彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来探听; (CUVS)

Acts 12:13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. (KJV)

  • When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer. (NASB)

  • 彼得叩外門、有女名羅大、出而聽之、 (CUVC)

  • Bǐdé qiāo waì mén, yǒu yī gè shǐnǚ, míng jiào luó dà chūlai tàn tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 12:14 听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外。” (CUVS)

Acts 12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate. (KJV)

  • When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate. (NASB)

  • 識彼得聲而喜、門不及啟、趨入、言彼得立於門外、 (CUVC)

  • Tīngjian shì Bǐdé de shēngyīn, jiù huānxǐ de gù bùdé kāi mén, pǎo jìn qù gàosu zhòngrén shuō, Bǐdé zhàn zaì mén waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 12:15 他们说:“你是疯了。”使女极力地说:“真是他。”他们说:“必是他的天使。” (CUVS)

Acts 12:15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel. (KJV)

  • They said to her, `You are out of your mind!` But she kept insisting that it was so. They kept saying, `It is his angel.` (NASB)

  • 眾曰、爾狂矣、女力言之、眾曰、然則其天使耳、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, nǐ shì fēng le. shǐnǚ jílì de shuō, zhēn shì tā. tāmen shuō, bì shì tāde tiānshǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

徒 12:16 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。 (CUVS)

Acts 12:16 But Peter continued knocking, and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. (KJV)

  • But Peter continued knocking; and when they had openedthe door, they saw him and were amazed. (NASB)

  • 彼得叩之不已、眾啟而見之、則駭異、 (CUVC)

  • Bǐdé bù zhù de qiāomén. tāmen kāi le mén, kànjian tā, jiù shén jīngqí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 12:17 彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去,往别处去了。 (CUVS)

Acts 12:17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place. (KJV)

  • But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, `Report these things to James and the brethren.` Then he left and went to another place. (NASB)

  • 彼得搖手使勿言、遂以主如何引己出獄告之、又曰、宜以此事告於雅各、及諸兄弟、遂出而他往、 (CUVC)

  • Bǐdé bǎi shǒu, búyào tāmen zuò shēng, jiù gàosu tāmen zhǔ zĕnyàng lǐng tā chū jiàn. yòu shuō, nǐmen bǎ zhè shì gàosu Yǎgè, hé zhòng dìxiōng. yúshì chū qù wǎng bié chù qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 12:18 到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。 (CUVS)

Acts 12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. (KJV)

  • Now when day came, there was no small disturbance among the soldiersas to what could have become of Peter. (NASB)

  • 及旦、眾卒不知彼得何往、不勝驚擾、 (CUVC)

  • Dào le tiān liàng, bīng dīng rǎoluàn dé hĕn, bú zhīdào Bǐdé wǎng nàli qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

徒 12:19 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。 (CUVS)

Acts 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode. (KJV)

  • When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led awayto execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there. (NASB)

  • 希律索之不獲、勘守卒、命殺之、遂去猶太、往該撒利亞居焉、○ (CUVC)

  • Xīlǜ zhǎo tā, zhǎo bú zhe, jiù shĕnwèn kānshǒu de rén, fēnfu bǎ tāmen lá qù shā le. hòulái Xīlǜ líkāi Yóutaì, xià Gāisālíyà qù, zhù zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

徒 12:20 希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。 (CUVS)

Acts 12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon, but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country. (KJV)

  • Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king's chamberlain,, they were asking for peace, because their country was fed by the king's country. (NASB)

  • 希律素怒推羅西頓人、但二邑之人賴王土得養、故同心詣之、結納王之近臣伯拉斯都、而乞和焉、 (CUVC)

  • Xīlǜ nǎonù Tuīluó Xīdùn de rén. tāmen nà yī kuaì dìfang, shì cóng wáng de dì tǔ dé liáng, yīncǐ jiù tuō le wáng de neì shì chén Bólā sī dōu de qíng, yī xīn lái qiú hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

徒 12:21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。 (CUVS)

Acts 12:21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. (KJV)

  • On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them. (NASB)

  • 希律於所定之期、衣王服、升公座而諭之、 (CUVC)

  • Xīlǜ zaì suǒ déng de rìzi, chuān shàng chaó fù, zuò zaì wèi shàng, duì tāmen jiǎnglùn yī pān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

徒 12:22 百姓喊着说:“这是 神的声音,不是人的声音。” (CUVS)

Acts 12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. (KJV)

  • The people kept crying out, `The voice of a god and not of a man!` (NASB)

  • 民呼曰、此神之聲、非人之聲也、 (CUVC)

  • Bǎixìng hǎn zhe shuō, zhè shì shén de shēngyīn, bú shì rén de shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

徒 12:23 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。 (CUVS)

Acts 12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory, and he was eaten of worms, and gave up the ghost. (KJV)

  • And immediately an angel of the Lord struck him because, he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died. (NASB)

  • 希律不歸榮上帝、主之使即擊之、為蟲所蝕而氣絕、○ (CUVC)

  • Xīlǜ bù guī róngyào gĕi shén, suǒyǐ zhǔ de shǐzhĕ lìkè fá tā. tā beì chóng suǒ yǎo, qì jiù jué le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

徒 12:24  神的道日见兴旺,越发广传。 (CUVS)

Acts 12:24 But the word of God grew and multiplied. (KJV)

  • But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied. (NASB)

  • 於是上帝之道、興而彌廣、 (CUVC)

  • Shén de dào rì jiàn xīngwàng, yuèfā guǎng chuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

徒 12:25 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。 (CUVS)

Acts 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. (KJV)

  • And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark. (NASB)

  • 巴拿巴與掃羅役事既畢、自耶路撒冷而返、約翰稱馬可者偕之、 (CUVC)

  • Bā ná bā hé Sǎoluó, bàn wán le tāmen gōngjǐ de shì, jiù cóng Yēlùsǎlĕng huí lái, daì zhe chēnghu mǎ kĕ de Yuēhàn tóng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

 

 

徒 12:1 那时,希律王下手苦害教会中几个人, 徒 12:2 用刀杀了约翰的哥哥雅各。 徒 12:3 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。 徒 12:4 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,每班四个人,意思要在逾越节后把他提出来,当着百姓办他。 徒 12:5 于是彼得被囚在监里;教会却为他切切地祷告 神。 徒 12:6 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。 徒 12:7 忽然有主的一个使者站在旁边,屋里有光照耀,天使拍彼得的肋旁,拍醒了他,说:“快快起来。”那铁链就从他手上脱落下来。 徒 12:8 天使对他说:“束上带子,穿上鞋。”他就那样作。天使又说:“披上外衣,跟着我来。” 徒 12:9 彼得就出来跟着他,不知道天使所作是真的,只当见了异象。 徒 12:10 过了第一层第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。 徒 12:11 彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太百姓一切所盼望的。” 徒 12:12 想了一想,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。 徒 12:13 彼得敲外门,有一个使女,名叫罗大,出来探听; 徒 12:14 听得是彼得的声音,就欢喜的顾不得开门,跑进去告诉众人说:“彼得站在门外。” 徒 12:15 他们说:“你是疯了。”使女极力地说:“真是他。”他们说:“必是他的天使。” 徒 12:16 彼得不住地敲门。他们开了门,看见他,就甚惊奇。 徒 12:17 彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去,往别处去了。 徒 12:18 到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往哪里去了。 徒 12:19 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。 徒 12:20 希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。 徒 12:21 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在位上,对他们讲论一番。 徒 12:22 百姓喊着说:“这是 神的声音,不是人的声音。” 徒 12:23 希律不归荣耀给 神,所以主的使者立刻罚他,他被虫所咬,气就绝了。 徒 12:24  神的道日见兴旺,越发广传。 徒 12:25 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。 (和合本 CUV)

 

 

Acts 12:1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church. Acts 12:2 And he killed James the brother of John with the sword. Acts 12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) Acts 12:4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. Acts 12:5 Peter therefore was kept in prison, but prayer was made without ceasing of the church unto God for him. Acts 12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and the keepers before the door kept the prison. Acts 12:7 And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison, and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands. Acts 12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me. Acts 12:9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. Acts 12:10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord, and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him. Acts 12:11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the LORD hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews. Acts 12:12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. Acts 12:13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. Acts 12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate. Acts 12:15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel. Acts 12:16 But Peter continued knocking, and when they had opened the door, and saw him, they were astonished. Acts 12:17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place. Acts 12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter. Acts 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode. Acts 12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon, but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country. Acts 12:21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them. Acts 12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man. Acts 12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory, and he was eaten of worms, and gave up the ghost. Acts 12:24 But the word of God grew and multiplied. Acts 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. (King James Version KJV)

 

 

使徒行传(徒) Acts(Acts)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com