2Thess3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

帖撒罗尼迦后书(帖后) 2 Thessalonians(2Thess)  1  2  3

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

帖后 3:1 弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样; (CUVS)

2 Thess 3:1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you, (KJV)

  • Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you; (NASB)

  • 兄弟乎、我猶有言、宜為我儕祈禱、俾主道迅行而受榮、如於爾中、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒ hái yǒu huà shuō, qǐng nǐmen wèi wǒmen dǎogào, hǎo jiào zhǔ de dàolǐ kuaì kuaì xíng kāi, dé zhaó róngyào, zhèng rú zaì nǐmen zhōngjiān yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

帖后 3:2 也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。 (CUVS)

2 Thess 3:2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men, for all men have not faith. (KJV)

  • and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith. (NASB)

  • 亦使我儕脫於無理行惡之人、蓋人非皆有信者也、 (CUVC)

  • Yĕ jiào wǒmen tuōlí wú lǐ zhī è rén de shǒu. yīnwei rén bù dōu shì yǒu xìnxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

帖后 3:3 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。 (CUVS)

2 Thess 3:3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. (KJV)

  • But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evilone. (NASB)

  • 惟主誠信、將堅定爾、衛爾脫於惡者、 (CUVC)

  • Dàn zhǔ shì xìnshí de, yào jiāngù nǐmen, bǎohù nǐmen tuōlí nà è zhĕ. ( huò zuò tuōlí xiōngè ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

帖后 3:4 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。 (CUVS)

2 Thess 3:4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. (KJV)

  • We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command. (NASB)

  • 我儕賴主深信、所命爾者、爾今行之、終必行之、 (CUVC)

  • Wǒmen kào zhǔ shēnxìn nǐmen xiànzaì shì zūnxíng wǒmen suǒ fēnfu de, hòulái yĕ bìyào zūnxíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

帖后 3:5 愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。 (CUVS)

2 Thess 3:5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. (KJV)

  • May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ. (NASB)

  • 願主導爾之心、進於上帝之愛、及基督之忍焉、○ (CUVC)

  • Yuàn zhǔ yǐndǎo nǐmen de xīn, jiào nǐmen aì shén bìng xué Jīdū de rĕnnaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

帖后 3:6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 (CUVS)

2 Thess 3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. (KJV)

  • Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us. (NASB)

  • 兄弟乎、我以我主耶穌基督之名命爾、凡兄弟妄行、不依所受我儕之傳者、則遠之、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, wǒmen fèng zhǔ Yēsū Jīdū de míng fēnfu nǐmen, fán yǒu dìxiōng bú àn guīju ér xíng, bù zūnshǒu cóng wǒmen suǒ shòu de jiàoxun, jiù dāng yuǎn lí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

帖后 3:7 你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, (CUVS)

2 Thess 3:7 For yourselves know how ye ought to follow us, for we behaved not ourselves disorderly among you; (KJV)

  • For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you, (NASB)

  • 爾自知當如何效我、蓋我未嘗妄行於爾中、 (CUVC)

  • Nǐmen zìjǐ yuán zhīdào yīngdāng zĕnyàng xiàofǎ wǒmen. yīnwei wǒmen zaì nǐmen zhōngjiān, wèi cháng bú àn guīju ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

帖后 3:8 也未尝白吃人的饭;倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人受累。 (CUVS)

2 Thess 3:8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you, (KJV)

  • nor did we eat anyone's, bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you; (NASB)

  • 亦未嘗素餐於人、乃以勞以苦、晝夜操作、免累爾中一人、 (CUVC)

  • Yĕ wèi cháng bái chī rén de fàn. dào shì xīnkǔ laólù, zhòuyè zuò gōng, miǎndé jiào nǐmen yī rén shòu léi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

帖后 3:9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。 (CUVS)

2 Thess 3:9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. (KJV)

  • not because we do not have the rightto this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example. (NASB)

  • 非我無權、第自為模楷、俾爾效我、 (CUVC)

  • Zhè bìng bú shì yīn wǒmen méiyǒu quánbǐng, nǎi shì yào gĕi nǐmen zuò bǎngyàng, jiào nǐmen xiàofǎ wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

帖后 3:10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。 (CUVS)

2 Thess 3:10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. (KJV)

  • For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either. (NASB)

  • 昔偕爾時、即以此命爾雲、不願操作者、則勿食、 (CUVC)

  • Wǒmen zaì nǐmen nàli de shíhou, céng fēnfu nǐmen shuō, ruò yǒu rén bù kĕn zuò gōng, jiù bùkĕ chī fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

帖后 3:11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不作,反倒专管闲事。 (CUVS)

2 Thess 3:11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. (KJV)

  • For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies. (NASB)

  • 我聞爾中有妄行者、無所操作、專務外事、 (CUVC)

  • Yīn wǒmen tīngshuō, zaì nǐmen zhōngjiān yǒu rén bú àn guīju ér xíng, shénme gōng dōu bú zuò, fǎn dào zhuān guǎn xiánshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

帖后 3:12 我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。 (CUVS)

2 Thess 3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. (KJV)

  • Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread. (NASB)

  • 如此者、我緣我主耶穌基督、命之勸之、宜恬靜操作、自食其力、 (CUVC)

  • Wǒmen kào zhǔ Yēsū Jīdū, fēnfu quànjiè zhèyàng de rén, yào ānjìng zuò gōng, chī zìjǐ de fàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

帖后 3:13 弟兄们,你们行善不可丧志。 (CUVS)

2 Thess 3:13 But ye, brethren, be not weary in well doing. (KJV)

  • But as for you, brethren, do not grow weary of doing good. (NASB)

  • 兄弟乎、宜行善無怠、 (CUVC)

  • Dìxiōng men, nǐmen xíng shàn bùkĕ sàngzhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

帖后 3:14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧; (CUVS)

2 Thess 3:14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. (KJV)

  • If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame. (NASB)

  • 若有不從我此書之言者、則誌之、勿與交、使自愧、 (CUVC)

  • Ruò yǒu rén bù tīng cóng wǒmen zhè xìn shang de huà, yào jì xià tā, bù hé tā jiāowǎng, jiào tā zì jiào xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

帖后 3:15 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。 (CUVS)

2 Thess 3:15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. (KJV)

  • Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother. (NASB)

  • 然勿視之若仇、惟警之如兄弟、○ (CUVC)

  • Dàn búyào yǐ tā wéi chóurén, yào quàn tā rú dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

帖后 3:16 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。 (CUVS)

2 Thess 3:16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all. (KJV)

  • Now may the Lord of peace Himself continually, grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all! (NASB)

  • 願平康之主、隨時隨事賜爾以平康、願主偕爾眾、○ (CUVC)

  • Yuàn cì píngān de zhǔ, suí shí suí shì qīnzì gĕi nǐmen píngān. yuàn zhǔ cháng yǔ nǐmen zhòngrén tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

帖后 3:17 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。 (CUVS)

2 Thess 3:17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle, so I write. (KJV)

  • I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write. (NASB)

  • 我保羅手書問爾安、諸書皆以此為記、 (CUVC)

  • Wǒ Bǎoluó qīn bǐ wèn nǐmen ān. fán wǒde xìn dōu yǐ cǐ wéi jì. wǒde bǐ jī jiù shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

帖后 3:18 愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在。 (CUVS)

2 Thess 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. (KJV)

  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. (NASB)

  • 願我主耶穌基督之恩偕爾眾、 (CUVC)

  • Yuàn wǒmen zhǔ Yēsū Jīdū de ēn, cháng yǔ nǐmen zhòngrén tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

帖后 3:1 弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样; 帖后 3:2 也叫我们脱离无理之恶人的手;因为人不都是有信心。 帖后 3:3 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作“脱离凶恶”)。 帖后 3:4 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。 帖后 3:5 愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。 帖后 3:6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 帖后 3:7 你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, 帖后 3:8 也未尝白吃人的饭;倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人受累。 帖后 3:9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。 帖后 3:10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。 帖后 3:11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不作,反倒专管闲事。 帖后 3:12 我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饭。 帖后 3:13 弟兄们,你们行善不可丧志。 帖后 3:14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧; 帖后 3:15 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。 帖后 3:16 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安。愿主常与你们众人同在。 帖后 3:17 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。 帖后 3:18 愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在。 (和合本 CUV)

 

 

2Thess 3:1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you, 2Thess 3:2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men, for all men have not faith. 2Thess 3:3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. 2Thess 3:4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. 2Thess 3:5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. 2Thess 3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. 2Thess 3:7 For yourselves know how ye ought to follow us, for we behaved not ourselves disorderly among you; 2Thess 3:8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you, 2Thess 3:9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. 2Thess 3:10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. 2Thess 3:11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. 2Thess 3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. 2Thess 3:13 But ye, brethren, be not weary in well doing. 2Thess 3:14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. 2Thess 3:15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. 2Thess 3:16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all. 2Thess 3:17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle, so I write. 2Thess 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. (King James Version KJV)

 

 

帖撒罗尼迦后书(帖后) 2 Thessalonians(2Thess)  1  2  3

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com