2Sam24 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 24:1 耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。 (CUVS)

2 Sam 24:1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah. (KJV)

  • Now again the anger of the LORD burned against Israel, and it incited David against them to say, `Go, number Israel and Judah.` (NASB)

  • 耶和華復怒以色列人、遂感大衛、命人往核以色列猶大二族、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu xiàng Yǐsèliè rén fānù, jiù jīdòng Dàwèi, shǐ tā fēnfu rén qù shǔ diǎn Yǐsèliè rén hé Yóudà rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 24:2 大卫就吩咐跟随他的元帅约押说:“你去走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道他们的数目。” (CUVS)

2 Sam 24:2 For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. (KJV)

  • The king said to Joab the commander of the army who was with him, `Go about now through all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and register the people, that I may know the number of the people.` (NASB)

  • 軍長約押在側、王諭之曰、爾徧行以色列諸支派、自但至別是巴、核其民數、俾我知之、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù fēnfu gēnsuí tāde yuán shuaì Yuēyē shuō, nǐ qù zǒu biàn Yǐsèliè zhòng zhīpaì, cóng dàn zhídào Bièshìbā, shǔ diǎn bǎixìng, wǒ hǎo zhīdào tāmende shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 24:3 约押对王说:“无论百姓多少,愿耶和华你的 神再加增百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必喜悦行这事呢?” (CUVS)

2 Sam 24:3 And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it, but why doth my lord the king delight in this thing? (KJV)

  • But Joab said to the king, `Now may the LORD your God add to the people a hundred times as many as they are, while the eyes of my lord the kingstill see; but why does my lord the king delight in this thing?` (NASB)

  • 約押謂王曰、無論民數多寡、惟願爾之上帝耶和華增益百倍、我主我王目擊其事、然我主我王何樂行此、 (CUVC)

  • Yuē yē duì wáng shuō, wúlùn bǎixìng duōshào, yuàn Yēhéhuá nǐde shén zaì jiā zēng bǎi beì, shǐ wǒ zhǔ wǒ wáng qīnyǎn dé jiàn. wǒ zhǔ wǒ wáng hébì xǐyuè xíng zhè shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 24:4 但王的命令胜过约押和众军长。约押和众军长,就从王面前出去,数点以色列的百姓。 (CUVS)

2 Sam 24:4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel. (KJV)

  • Nevertheless, the king's word prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to register the people of Israel. (NASB)

  • 但約押及諸軍長為王命所迫、遂退而核以色列民、 (CUVC)

  • Dàn wáng de mìnglìng shēng guō Yuēyē hé zhòng jūnzhǎng. Yuēyē hé zhòng jūnzhǎng jiù cóng wáng miànqián chū qù, shǔ diǎn Yǐsèliè de bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 24:5 他们过了约但河,在迦得谷中城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对; (CUVS)

2 Sam 24:5 And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer, (KJV)

  • They crossed the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the valley of Gad and toward Jazer. (NASB)

  • 既濟約但、至迦得谷中之亞羅珥、建營於邑南、雅謝相對之所、 (CUVC)

  • Tāmen guō le Yuēdànhé, zaì Jiādé gǔ zhōng, chéng de yòubiān yà luó Ěr ān yíng, yǔ Yǎxiè xiāngduì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 24:6 又到了基列和他停合示地;又到了但雅安,绕到西顿, (CUVS)

2 Sam 24:6 Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon, (KJV)

  • Then they came to Gilead and to the land of Tahtim-hodshi, and they came to Dan-jaan and around to Sidon, (NASB)

  • 後至基列、與他停合示、及但雅安、繞至西頓、 (CUVC)

  • Yòu dào le Jīliè hé tā tíng hé shì dì, yòu dào le dàn yǎ ān, rǎo dào Xīdùn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 24:7 来到推罗的保障,并希未人和迦南人的各城;又到犹大南方的别是巴。 (CUVS)

2 Sam 24:7 And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites, and they went out to the south of Judah, even to Beersheba. (KJV)

  • and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and of the Canaanites, and they went out to the south of Judah, to Beersheba. (NASB)

  • 又至推羅保障、與希未迦南二族諸邑、延及猶大南方、至別是巴、 (CUVC)

  • Lái dào Tuīluó de bǎo zhàng, bìng Xīwèirén hé Jiānán rén de gè chéng, yòu dào Yóudà nánfāng de Bièshìbā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

撒下 24:8 他们走遍全地,过了九个月零二十天,就回到耶路撒冷。 (CUVS)

2 Sam 24:8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. (KJV)

  • So when they had gone about through the whole land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. (NASB)

  • 徧行其地、凡歷九月有二旬、而返耶路撒冷、 (CUVC)

  • Tāmen zǒu biàn quán dì, guō le jiǔ gè yuè líng èr shí tiān, jiù huí dào Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒下 24:9 约押将百姓的总数奏告于王:以色列拿刀的勇士有八十万;犹大有五十万。 (CUVS)

2 Sam 24:9 And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king, and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men. (KJV)

  • And Joab gave the number of the registration of the people to the king; and there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men. (NASB)

  • 約押以民數進於王、以色列人執刃之丁壯八十萬、猶大人五十萬、○ (CUVC)

  • Yuē yē jiāng bǎixìng de zǒng shǔ zòu gào yú wáng, Yǐsèliè ná dāo de yǒng shì yǒu bā shí wàn. Yóudà yǒu wǔ shí wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 24:10 大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:“我行这事大有罪了。耶和华啊!求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。” (CUVS)

2 Sam 24:10 And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done, and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. (KJV)

  • Now David's heart troubled him after, he had numbered the people. So David said to the LORD, `I have sinned greatly in what I have done. But now, O LORD, please take away the iniquity of Your servant, for I have acted very foolishly.` (NASB)

  • 大衛核民之後、中心自責、禱耶和華曰、我行此事、大幹罪戾、愚昧之甚、耶和華歟、求爾宥僕之過、 (CUVC)

  • Dàwèi shǔ diǎn bǎixìng yǐhòu, jiù xīn zhōng zì zé, dǎogào Yēhéhuá shuō, wǒ xíng zhè shì dà yǒu zuì le. Yēhéhuá a, qiú nǐ chúdiào púrén de zuìniè, yīn wǒ suǒ xíng de shén shì yúmeì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

撒下 24:11 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说: (CUVS)

2 Sam 24:11 For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying, (KJV)

  • When David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying, (NASB)

  • 詰朝、大衛起時、耶和華諭大衛之先見迦得曰、 (CUVC)

  • Dàwèi zǎochen qǐlai, Yēhéhuá de huà líndào xiānzhī Jiādé, jiù shì Dàwèi de xiān jiàn, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 24:12 “你去告诉大卫,说耶和华如此说:‘我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’” (CUVS)

2 Sam 24:12 Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee. (KJV)

  • `Go and speak to David, 'Thus the LORD says, `I am offering you three things; choose for yourself one of them, which I will do to you.`'` (NASB)

  • 往告大衛曰、耶和華雲、我以三者示爾、可擇其一、我行於爾、 (CUVC)

  • Nǐ qù gàosu Dàwèi, shuō Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yǒu sān yàng zāi, suí nǐ xuǎnzé yíyàng, wǒ hǎo jiàng yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 24:13 于是迦得来见大卫,对他说:“你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。” (CUVS)

2 Sam 24:13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me. (KJV)

  • So Gad came to David and told him, and said to him, `Shall seven years of famine come to you in your land? Or will you flee three months before your foesc while they pursue you? Or shall there be three days' pestilence in your land? Now consider and see what answer I shall return to Him who sent me.` (NASB)

  • 迦得遂詣大衛曰、或饑饉臨於爾土七年、或為敵追襲遁逃三月、或疫癘流行爾國三日、爾其思之、俾我覆遣我者、 (CUVC)

  • Yúshì Jiādé lái jiàn Dàwèi, duì tā shuō, nǐ yuànyì guó zhōng yǒu qī nián de jīhuāng ne. shì zaì nǐ dírén miànqián taópǎo, beì zhuīgǎn sān gè yuè ne. shì zaì nǐ guó zhōng yǒu sān rì de wēnyì ne. xiànzaì nǐ yào chuǎimó sīxiǎng, wǒ hǎo huí fù nà chāi wǒ lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 24:14 大卫对迦得说:“我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。” (CUVS)

2 Sam 24:14 And David said unto Gad, I am in a great strait, let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great, and let me not fall into the hand of man. (KJV)

  • Then David said to Gad, `I am in great distress. Let us now fall into the hand of the LORD for His mercies are great, but do not let me fall into the hand of man.` (NASB)

  • 大衛曰、我處窘迫之境、耶和華矜恤維大、願陷於其手、勿陷於人手、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Jiādé shuō, wǒ shén wèi nán. wǒ yuàn luō zaì Yēhéhuá de shǒu lǐ, yīnwei tā yǒu fēngshèng de liánmǐn. wǒ bù yuàn luō zaì rén de shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 24:15 于是耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候。从但直到别是巴,民间死了七万人。 (CUVS)

2 Sam 24:15 So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed, and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men. (KJV)

  • So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died. (NASB)

  • 於是耶和華降疫癘於以色列、自清晨至所定之期、自但至別是巴、民間死者七萬人、 (CUVC)

  • Yúshì, Yēhéhuá jiàng wēnyì yǔ Yǐsèliè rén, zì zǎochen dào suǒ déng de shíhou. cóng dàn zhídào Bièshìbā, mínjiān sǐ le qī wàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 24:16 天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了。吩咐灭民的天使说:“够了!住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。 (CUVS)

2 Sam 24:16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. (KJV)

  • When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who destroyed the people, `It is enough! Now relax your hand!` And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite. (NASB)

  • 天使向耶路撒冷舉手、將滅之、耶和華悔禍、謂剿民之使曰、足矣、可止爾手、其時耶和華之使者、在耶布斯人亞勞拿之禾場、 (CUVC)

  • Tiānshǐ xiàng Yēlùsǎlĕng shēnshǒu yào miè chéng de shíhou, Yēhéhuá hòuhuǐ, jiù bú jiàng zhè zāi le, fēnfu miè mín de tiānshǐ shuō, gòu le, zhù shǒu ba. nàshí Yēhéhuá de shǐzhĕ zaì Yēbùsīrén yà laó ná de hécháng nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒下 24:17 大卫看见灭民的天使,就祷告耶和华说:“我犯了罪,行了恶;但这群羊作了什么呢?愿你的手攻击我和我的父家。” (CUVS)

2 Sam 24:17 And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly, but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house. (KJV)

  • Then David spoke to the LORD when he saw the angel who was striking down the people, and said, `Behold, it is I who have sinned, and it is I who have done wrong; but these sheep, what have they done? Please let Your hand be against me and against my father's house.` (NASB)

  • 大衛見擊民之天使、則禱耶和華曰、犯罪者我、悖逆者我、惟此羣羊何為、願爾攻我、及我父家、○ (CUVC)

  • Dàwèi kànjian miè mín de tiānshǐ, jiù dǎogào Yēhéhuá shuō, wǒ fàn le zuì, xíng le è. dàn zhè qún yáng zuò le shénme ne. yuàn nǐde shǒu gōngjī wǒ hé wǒde fù jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 24:18 当日迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上,为耶和华筑一座坛。” (CUVS)

2 Sam 24:18 And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. (KJV)

  • So Gad came to David that day and said to him, `Go up, erect an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.` (NASB)

  • 當日迦得詣大衛曰、爾往為耶和華築壇、在耶布斯人亞勞拿之禾場、 (CUVC)

  • Dāng rì, Jiādé lái jiàn Dàwèi, duì tā shuō, nǐ shàng qù, zaì Yēbùsīrén yà laó ná de hécháng shàng wéi Yēhéhuá zhú yī zuò tán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 24:19 大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话,上去了。 (CUVS)

2 Sam 24:19 And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded. (KJV)

  • David went up according to the word of Gad, justc as the LORD had commanded. (NASB)

  • 遂依迦得之言、遵耶和華命而往、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù zhào zhe Jiādé fèng Yēhéhuá míng suǒ shuō de huà shàng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒下 24:20 亚劳拿观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜, (CUVS)

2 Sam 24:20 And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him, and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. (KJV)

  • Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king. (NASB)

  • 亞勞拿望見王與僕從至、遂出、伏地拜王、 (CUVC)

  • Yà laó ná guānkàn, jiàn wáng hé tā chénpú qián lái, jiù yíngjiē chū qù, liǎn fú yú dì, xiàng wáng xià baì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒下 24:21 说:“我主我王为何来到仆人这里呢?”大卫说:“我要买你这禾场,为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。” (CUVS)

2 Sam 24:21 And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people. (KJV)

  • Then Araunah said, `Why has my lord the king come to his servant?` And David said, `To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be held back from the people.` (NASB)

  • 曰、我主我王蒞臨僕所曷故、大衛曰、欲購禾場、為耶和華築壇、使疫止於民間、 (CUVC)

  • Shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng wèihé lái dào púrén zhèlǐ ne. Dàwèi shuō, wǒ yào mǎi nǐ zhè hécháng, wèi Yēhéhuá zhú yī zuò tán, shǐ mínjiān de wēnyì zhǐ zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 24:22 亚劳拿对大卫说:“我主我王,你喜悦用什么,就拿去献祭。看哪,这里有牛,可以作燔祭;有打粮的器具和套牛的轭,可以当柴烧。 (CUVS)

2 Sam 24:22 And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him, behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. (KJV)

  • Araunah said to David, `Let my lord the king take and offer up what is good in his sight. Look, the oxen for the burnt offering, the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood. (NASB)

  • 亞勞拿曰、我主我王可依視為善者、取而獻之、牛為燔祭、打穀之具、與牛之軛為柴、 (CUVC)

  • Yà laó ná duì Dàwèi shuō, wǒ zhǔ wǒ wáng, nǐ xǐyuè yòng shénme, jiù ná qù xiànjì. kàn nǎ, zhèlǐ yǒu niú kĕyǐ zuò Fánjì, yǒu dá liáng de qìjù hé tào niú de è kĕyǐ dāng chái shāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 24:23 王啊!这一切我亚劳拿都奉给你。”又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你。” (CUVS)

2 Sam 24:23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee. (KJV)

  • `Everything, O king, Araunah gives to the king.` And Araunah said to the king, `May the LORD your God accept you.` (NASB)

  • 王歟、亞勞拿悉以此物與王、又曰、願爾上帝耶和華悅納爾、 (CUVC)

  • Wáng a, zhè yīqiè, wǒ yà laó ná dōu fèng gĕi nǐ. yòu duì wáng shuō, yuàn Yēhéhuá nǐde shén yuènà nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 24:24 王对亚劳拿说:“不然,我必要按着价值向你买,我不肯用白得之物作燔祭,献给耶和华我的 神。”大卫就用五十舍客勒银子,买了那禾场与牛。 (CUVS)

2 Sam 24:24 And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price, neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. (KJV)

  • However, the king said to Araunah, `No, but I will surely buyit from you for a price, for I will not offer burnt offerings to the LORD my God which cost me nothing.` So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. (NASB)

  • 王曰、不然、我必依其值而購之、不費財之燔祭、我不欲獻於我上帝耶和華、於是大衛以金五十舍客勒、購禾場與牛、 (CUVC)

  • Wáng duì yà laó ná shuō, bù rán. wǒ bìyào àn zhe jiàzhí xiàng nǐ mǎi. wǒ bù kĕn yòng bái dé zhī wù zuò Fánjì xiàn gĕi Yēhéhuá wǒde shén. Dàwèi jiù yòng wǔ shí Shĕkèlè yínzi mǎi le nà hécháng yǔ niú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒下 24:25 大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。如此耶和华垂听国民所求的,瘟疫在以色列人中就止住了。 (CUVS)

2 Sam 24:25 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel. (KJV)

  • David built there an altar to the LORD and offered burnt offerings and peace offerings. Thus the LORD was moved by prayer for the land, and the plague was held back from Israel. (NASB)

  • 在彼為耶和華築壇、獻燔祭及酬恩祭、耶和華允其所祈、垂顧斯土、疫癘止於以色列中、 (CUVC)

  • Dàwèi zaì nàli wèi Yēhéhuá zhú le yī zuò tán, xiàn Fánjì hépíng ān jì. rúcǐ, Yēhéhuá chuí tīng guó mín suǒ qiú de, wēnyì zaì Yǐsèliè rén zhōng jiù zhǐ zhù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

撒下 24:1 耶和华又向以色列人发怒,就激动大卫,使他吩咐人去数点以色列人和犹大人。 撒下 24:2 大卫就吩咐跟随他的元帅约押说:“你去走遍以色列众支派,从但直到别是巴,数点百姓,我好知道他们的数目。” 撒下 24:3 约押对王说:“无论百姓多少,愿耶和华你的 神再加增百倍,使我主我王亲眼得见。我主我王何必喜悦行这事呢?” 撒下 24:4 但王的命令胜过约押和众军长。约押和众军长,就从王面前出去,数点以色列的百姓。 撒下 24:5 他们过了约但河,在迦得谷中城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对; 撒下 24:6 又到了基列和他停合示地;又到了但雅安,绕到西顿, 撒下 24:7 来到推罗的保障,并希未人和迦南人的各城;又到犹大南方的别是巴。 撒下 24:8 他们走遍全地,过了九个月零二十天,就回到耶路撒冷。 撒下 24:9 约押将百姓的总数奏告于王:以色列拿刀的勇士有八十万;犹大有五十万。 撒下 24:10 大卫数点百姓以后,就心中自责,祷告耶和华说:“我行这事大有罪了。耶和华啊!求你除掉仆人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。” 撒下 24:11 大卫早晨起来,耶和华的话临到先知迦得,就是大卫的先见,说: 撒下 24:12 “你去告诉大卫,说耶和华如此说:‘我有三样灾,随你选择一样,我好降与你。’” 撒下 24:13 于是迦得来见大卫,对他说:“你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。” 撒下 24:14 大卫对迦得说:“我甚为难。我愿落在耶和华的手里,因为他有丰盛的怜悯;我不愿落在人的手里。” 撒下 24:15 于是耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候。从但直到别是巴,民间死了七万人。 撒下 24:16 天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了。吩咐灭民的天使说:“够了!住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。 撒下 24:17 大卫看见灭民的天使,就祷告耶和华说:“我犯了罪,行了恶;但这群羊作了什么呢?愿你的手攻击我和我的父家。” 撒下 24:18 当日迦得来见大卫,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上,为耶和华筑一座坛。” 撒下 24:19 大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话,上去了。 撒下 24:20 亚劳拿观看,见王和他臣仆前来,就迎接出去,脸伏于地,向王下拜, 撒下 24:21 说:“我主我王为何来到仆人这里呢?”大卫说:“我要买你这禾场,为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。” 撒下 24:22 亚劳拿对大卫说:“我主我王,你喜悦用什么,就拿去献祭。看哪,这里有牛,可以作燔祭;有打粮的器具和套牛的轭,可以当柴烧。 撒下 24:23 王啊!这一切我亚劳拿都奉给你。”又对王说:“愿耶和华你的 神悦纳你。” 撒下 24:24 王对亚劳拿说:“不然,我必要按着价值向你买,我不肯用白得之物作燔祭,献给耶和华我的 神。”大卫就用五十舍客勒银子,买了那禾场与牛。 撒下 24:25 大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭。如此耶和华垂听国民所求的,瘟疫在以色列人中就止住了。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 24:1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah. 2Sam 24:2 For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. 2Sam 24:3 And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it, but why doth my lord the king delight in this thing? 2Sam 24:4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel. 2Sam 24:5 And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer, 2Sam 24:6 Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon, 2Sam 24:7 And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites, and they went out to the south of Judah, even to Beersheba. 2Sam 24:8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. 2Sam 24:9 And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king, and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men. 2Sam 24:10 And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done, and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. 2Sam 24:11 For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying, 2Sam 24:12 Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee. 2Sam 24:13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me. 2Sam 24:14 And David said unto Gad, I am in a great strait, let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great, and let me not fall into the hand of man. 2Sam 24:15 So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed, and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men. 2Sam 24:16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. 2Sam 24:17 And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly, but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house. 2Sam 24:18 And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. 2Sam 24:19 And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded. 2Sam 24:20 And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him, and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. 2Sam 24:21 And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people. 2Sam 24:22 And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him, behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. 2Sam 24:23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee. 2Sam 24:24 And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price, neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. 2Sam 24:25 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com