2Sam2 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 2:1 此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。” (CUVS)

2 Sam 2:1 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron. (KJV)

  • Then it came about afterwards, that David inquired of the LORD, saying, `Shall I go up to one of the cities of Judah?` And the LORD said to him, `Go up.` So David said, `Where shall I go up?` And He said, `To Hebron.` (NASB)

  • 厥後、大衛詢於耶和華曰、我往猶大之邑可否、耶和華曰、可、曰、當往何邑、曰、希伯崙、 (CUVC)

  • Cǐ hòu, Dàwèi wèn Yēhéhuá shuō, wǒ shàng Yóudà de yī gè chéng qù kĕyǐ ma. Yēhéhuá shuō, kĕyǐ. Dàwèi shuō, wǒ shàng nǎ yī gè chéng qù ne. Yēhéhuá shuō, shàng Xībǎilún qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒下 2:2 于是大卫和他的两个妻:一个是耶斯列人亚希暖;一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。 (CUVS)

2 Sam 2:2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. (KJV)

  • So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess and Abigail the widow of Nabal the Carmelite. (NASB)

  • 大衛遂往、其二妻、耶斯列女亞希暖、與曾適迦密人拿八之亞比該亦往、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi hé tāde liǎng gè qī, yī gè shì yé sī liè rén yà xī nuǎn, yī gè shì zuò guō Jiāmì rén ná bā qī de yà bǐ gāi, dōu shàng nàli qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 2:3 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属,一同带上去,住在希伯仑的城邑中。 (CUVS)

2 Sam 2:3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household, and they dwelt in the cities of Hebron. (KJV)

  • And David brought up his men whowere with him, each with his household; and they lived in the cities of Hebron. (NASB)

  • 大衛率從者、及其眷聚咸至、居希伯崙諸邑、 (CUVC)

  • Dàwèi yĕ jiāng gēnsuí tāde rén hé tāmen gèrén de juànshǔ yītóng daì shàng qù, zhù zaì Xībǎilún de chéngyì zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 2:4 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的,是基列雅比人。” (CUVS)

2 Sam 2:4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul. (KJV)

  • Then the men of Judah came and there anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, `It was the men of Jabesh-gilead, who buried Saul.` (NASB)

  • 猶大人至、膏大衛為猶大族王、○ (CUVC)

  • Yóudà rén lái dào Xībǎilún, zaì nàli gāo Dàwèi zuò Yóudà jiā de wáng. yǒu rén gàosu Dàwèi shuō, zàng mán Sǎoluó de shì Jīliè yǎ bǐ rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:5 大卫就差人去见基列雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋,愿耶和华赐福与你们。 (CUVS)

2 Sam 2:5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him. (KJV)

  • David sent messengers to the men of Jabesh-gilead,, and said to them, `May you be blessed of the LORD because you have shown this kindness to Saul your lord, and have buried him. (NASB)

  • 或告大衛曰、葬掃羅者、乃基列雅比人也、大衛遣使詣基列雅比人曰、爾厚待爾主掃羅而葬之、願耶和華錫嘏於爾、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù chāi rén qù jiàn Jīliè yǎ bǐ rén, duì tāmen shuō, nǐmen hòu dāi nǐmen de zhǔ Sǎoluó, jiāng tā zàng mán. yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 2:6 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。 (CUVS)

2 Sam 2:6 And now the LORD shew kindness and truth unto you, and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing. (KJV)

  • `Now may the LORD show lovingkindness and truth to you; and I also will show this goodness to you, because you have done this thing. (NASB)

  • 爾既行此、願耶和華以仁慈誠實待爾、我亦報爾之恩、 (CUVC)

  • Nǐmen jì xíng le zhè shì, yuàn Yēhéhuá yǐ cíaì chéngshí dāi nǐmen, wǒ yĕ yào wèicǐ hòu dāi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:7 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。” (CUVS)

2 Sam 2:7 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant, for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them. (KJV)

  • `Now therefore, let your hands be strong and be valiant,; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.` (NASB)

  • 爾主掃羅既沒、猶大族膏我為其王、爾當強乃手而奮勇、○ (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen de zhǔ Sǎoluó sǐ le, Yóudà jiā yǐjing gāo wǒ zuò tāmende wáng, suǒyǐ nǐmen yào gāngqiáng fèn yǒng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:8 扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设,带过河到玛哈念, (CUVS)

2 Sam 2:8 But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; (KJV)

  • But Abner the son of Ner, commander of Saul's army, had taken Ish-bosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim. (NASB)

  • 掃羅軍長尼珥子押尼珥、攜掃羅子伊施波設濟河、至瑪哈念、 (CUVC)

  • Sǎoluó de yuán shuaì ní Ěr de érzi Níér, céng jiāng Sǎoluó de érzi yī shī bō shè daì guō hé, dào Mǎhāniàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 2:9 立他作王治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。 (CUVS)

2 Sam 2:9 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel. (KJV)

  • He made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, and over Benjamin, even over all Israel. (NASB)

  • 立之為王、治基列、亞書利、耶斯列、以法蓮、便雅憫、及以色列眾、 (CUVC)

  • Lì tā zuò wáng, zhìlǐ Jīliè, yà shū lì, yé sī liè, Yǐfǎlián, Biànyǎmǐn, hé Yǐsèliè zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 2:10 扫罗的儿子伊施波设登基的时候,年四十岁,作以色列王二年。惟独犹大家归从大卫。 (CUVS)

2 Sam 2:10 Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David. (KJV)

  • Ish-bosheth, Saul's son, was forty years old when he became king over Israel, and he was king for two years. The house of Judah, however, followed David. (NASB)

  • 掃羅子伊施波設立為以色列王、時年四十、在位二年、惟猶大族從大衛、 (CUVC)

  • Sǎoluó de érzi yī shī bō shè dēng jī de shíhou nián sì shí suì, zuò Yǐsèliè wáng Ěr nián. wéidú Yóudà jiā guī cóng Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

撒下 2:11 大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。 (CUVS)

2 Sam 2:11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. (KJV)

  • The time, that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. (NASB)

  • 大衛在希伯崙為猶大族王、歷七年有六月、○ (CUVC)

  • Dàwèi zaì Xībǎilún zuò Yóudà jiā de wáng, gōng qī nián líng liù gè yuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 2:12 尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。 (CUVS)

2 Sam 2:12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. (KJV)

  • Now Abner the son of Ner, went out from Mahanaim to Gibeon with the servants of Ish-bosheth the son of Saul. (NASB)

  • 尼珥子押尼珥、及掃羅子伊施波設之臣僕、出瑪哈念、至基遍、 (CUVC)

  • Ní Ěr de érzi Níér hé Sǎoluó de érzi yī shī bō shè de púrén cóng Mǎhāniàn chūlai, wǎng Jībiàn qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒下 2:13 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。 (CUVS)

2 Sam 2:13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon, and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. (KJV)

  • And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool. (NASB)

  • 洗魯雅子約押、及大衛之臣僕亦出、相遇於基遍池側、一軍坐池左、一軍坐池右、 (CUVC)

  • Xǐ lǔ yǎ de érzi Yuēyē hé Dàwèi de púrén yĕ chūlai, zaì Jībiàn chí páng yǔ tāmen xiāng yù. yī bān zuò zaì chí zhèbiān, yī bān zuò zaì chí nàbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 2:14 押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。” (CUVS)

2 Sam 2:14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. (KJV)

  • Then Abner said to Joab, `Now let the young men arise and hold a contest before us.` And Joab said, `Let them arise.` (NASB)

  • 押尼珥謂約押曰、任少者起而戲於我前、約押曰、可、 (CUVC)

  • Níér duì Yuēyē shuō, ràng shàonián rén qǐlai, zaì wǒmen miànqián xì shuǎ ba. Yuēyē shuō, kĕyǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒下 2:15 就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名;大卫的仆人也过去十二名。 (CUVS)

2 Sam 2:15 Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. (KJV)

  • So they arose and went over by count, twelve, for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve, of the servants of David. (NASB)

  • 遂起、各如其數而過、屬便雅憫、及掃羅子伊施波設者十二人、大衛之僕從十二人、 (CUVC)

  • Jiù àn zhe déng shǔ qǐlai, shǔ Sǎoluó érzi yī shī bō shè de Biànyǎmǐn rén guō qù shí èr míng, Dàwèi de púrén yĕ guō qù shí èr míng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 2:16 彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒;所以那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。 (CUVS)

2 Sam 2:16 And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together, wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon. (KJV)

  • Each one of them seized his opponent by the head and thrust his sword in his opponent's side; so they fell down together. Therefore that place was called Helkath-hazzurim, which is in Gibeon. (NASB)

  • 互相執首、以刃刺脇、彼此偕僕、故其處稱曰希利甲哈素林、即在基遍、 (CUVC)

  • Bǐcǐ jiū tóu, yòng dāo cī lē, yītóng pú dǎo. suǒyǐ, nà dì jiào zuò xī Lìjiǎ hā sù lín, jiù zaì Jībiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 2:17 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。 (CUVS)

2 Sam 2:17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. (KJV)

  • That day the battle was very severe, and Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David. (NASB)

  • 是日戰勢劇烈、押尼珥與以色列人、敗於大衛之僕從前、 (CUVC)

  • Nà rì de zhàn shì xiōngmĕng, Níér hé Yǐsèliè rén baì zaì Dàwèi de púrén miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 2:18 在那里有洗鲁雅的三个儿子;约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般。 (CUVS)

2 Sam 2:18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel, and Asahel was as light of foot as a wild roe. (KJV)

  • Now the three sons of Zeruiah were there, Joab and Abishai and Asahel; and Asahelwasas swift-footed, as one of the gazelles which is in the field. (NASB)

  • 有洗魯雅三子、約押、亞比篩、亞撒黑在彼、亞撒黑足疾如野鹿、 (CUVC)

  • Zaì nàli yǒu xǐ lǔ yǎ de sān gè érzi, Yuēyē, yà bǐ shāi, Yàsāhēi. Yàsāhēi jiǎo kuaì rú yĕ lù bān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 2:19 亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。 (CUVS)

2 Sam 2:19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner. (KJV)

  • Asahel pursued Abner and did not turn to the right or to the left from following Abner. (NASB)

  • 追襲押尼珥、不偏於左、不偏於右、 (CUVC)

  • Yàsāhēi zhuīgǎn Níér, zhí zhuīgǎn tā bù piān zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒下 2:20 押尼珥回头说:“你是亚撒黑吗?”回答说:“是”。 (CUVS)

2 Sam 2:20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am. (KJV)

  • Then Abner looked behind him and said, `Is that you, Asahel?` And he answered, `It is I.` (NASB)

  • 押尼珥回顧曰、汝為亞撒黑乎、曰、是也、 (CUVC)

  • Níér huí tóu shuō, nǐ shì Yàsāhēi ma. huídá shuō, shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒下 2:21 押尼珥对他说:“你或转向左,转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。 (CUVS)

2 Sam 2:21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. (KJV)

  • So Abner said to him, `Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil.` But Asahel was not willing to turn aside from following him. (NASB)

  • 曰、爾其偏於左右、執一少者、奪其兵甲、惟亞撒黑仍追不捨、 (CUVC)

  • Níér duì tā shuō, nǐ huò zhuǎn xiàng zuǒ zhuǎn xiàng yòu, ná zhù yī gè shàonián rén, bāo qù tāde zhàn yī. Yàsāhēi què bù kĕn zhuǎn kāi bú zhuīgǎn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 2:22 押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有什么脸见你哥哥约押呢?” (CUVS)

2 Sam 2:22 And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me, wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother? (KJV)

  • Abner repeated, again to Asahel, `Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?` (NASB)

  • 押尼珥曰、其偏之、不我追、奚使我擊爾仆地、若然、我何面目、與爾兄約押相見、 (CUVC)

  • Níér yòu duì Yàsāhēi shuō, nǐ zhuǎn kāi bù zhuīgǎn wǒ ba. wǒ hébì shā nǐ ne. ruò shā nǐ, yǒu shénme liǎn jiàn nǐ gēge Yuēyē ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 2:23 亚撒黑仍不肯转开,故此押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 (CUVS)

2 Sam 2:23 Howbeit he refused to turn aside, wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place, and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. (KJV)

  • However, he refused to turn aside; therefore Abner struck him in the belly with the butt end of the spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died on the spot. And it came about that all who came to the place where, Asahel had fallen and died, stood still. (NASB)

  • 惟彼弗偏、於是押尼珥以槍鐏刺其腹、自後而出、遂僕而死、凡至其死所者、皆止焉、 (CUVC)

  • Yàsāhēi réng bù kĕn zhuǎn kāi. gùcǐ, Níér jiù yòng qiāng cī rù tāde dù fù, shènzhì qiāng cóng bēi hòu tòu chū, Yàsāhēi jiù zaì nàli pú dǎo ér sǐ. zhòngrén gǎn dào Yàsāhēi pú dǎo ér sǐ de dìfang, jiù dōu zhàn zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 2:24 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。 (CUVS)

2 Sam 2:24 Joab also and Abishai pursued after Abner, and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. (KJV)

  • But Joab and Abishai pursued Abner, and when the sun was going down, they came to the hill of Ammah, which is in front of Giah by the way of the wilderness of Gibeon. (NASB)

  • 約押及亞比篩追押尼珥、至基亞相對之亞瑪岡、在基遍野之道、時日入矣、 (CUVC)

  • Yuē yē hé yà bǐ shāi zhuīgǎn Níér, rìluò de shíhou, dào le tōng Jībiàn kuàngyĕ de lùpáng, jī yà duìmiàn de yà mǎ shān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 2:25 便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。 (CUVS)

2 Sam 2:25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill. (KJV)

  • The sons of Benjamin gathered together behind Abner and became one band, and they stood on the top of a certain hill. (NASB)

  • 便雅憫人咸集、從押尼珥、成為一隊、立於岡巔、 (CUVC)

  • Biànyǎmǐn rén jùjí, gēnsuí Níér zhàn zaì yī gè shāndǐng shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 2:26 押尼珥呼叫约押,说:“刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去,不追赶弟兄呢?” (CUVS)

2 Sam 2:26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren? (KJV)

  • Then Abner called to Joab and said, `Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long, will you refrain from telling the people to turn back from following their brothers?` (NASB)

  • 押尼珥呼約押曰、刃之吞人、永不已乎、豈不知終必有苦乎、民追兄弟、爾不止之、將至何時、 (CUVC)

  • Níér hūjiào Yuēyē shuō, dāo jiàn qǐ kĕ yǒngyuǎn shārén ma. nǐ qǐbù zhī zhōngjiǔ bì yǒu kǔchǔ ma. nǐ yào dĕng hé shí cái jiào bǎixìng huí qù, bú zhuīgǎn dìxiōng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 2:27 约押说:“我指着永生的 神起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。” (CUVS)

2 Sam 2:27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. (KJV)

  • Joab said, `As God lives, if, you had not spoken, surely then the people would have gone away in the morning, each from following his brother.` (NASB)

  • 約押曰、我指維生上帝而誓、如爾無言啟釁、則民清晨已返、不追兄弟、 (CUVC)

  • Yuē yē shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de shén qǐshì, nǐ ruò bù shuō xì shuǎ de nà jù huà, jīnrì zǎochen bǎixìng jiù huí qù, bú zhuīgǎn dìxiōng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 2:28 于是约押吹角,众民就站住不再追赶以色列人,也不再打仗了。 (CUVS)

2 Sam 2:28 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. (KJV)

  • So Joab blew the trumpet; and all the people halted and pursued Israel no longer, nor did they continue to fight anymore. (NASB)

  • 於是約押吹角、民眾乃止、不追以色列人、不復戰鬬、 (CUVC)

  • Yúshì Yuēyē chuī jiǎo, zhòng mín jiù zhàn zhù, bú zaì zhuīgǎn Yǐsèliè rén, yĕ bú zaì dǎzhàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒下 2:29 押尼珥和跟随他的人,整夜经过亚拉巴,过约但河,走过毕伦,到了玛哈念。 (CUVS)

2 Sam 2:29 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim. (KJV)

  • Abner and his men then went through the Arabah all that night; so they crossed the Jordan, walked all morning, and came to Mahanaim. (NASB)

  • 押尼珥及其從者、終夜而行、經亞拉巴、濟約但、越畢倫、至瑪哈念、○ (CUVC)

  • Níér hé gēnsuí tāde rén zhĕngyè jīngguò yà là bā, guō Yuēdànhé, zǒu guō bì lún, dào le Mǎhāniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 2:30 约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。 (CUVS)

2 Sam 2:30 And Joab returned from following Abner, and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel. (KJV)

  • Then Joab returned from following Abner; when he had gathered all the people together, nineteen, of David's servants besides Asahel were missing. (NASB)

  • 約押追押尼珥而歸、集其民眾、大衛僕從少十九人、及亞撒黑、 (CUVC)

  • Yuē yē zhuīgǎn Níér huí lái, jùjí zhòng mín, jiàn Dàwèi de púrén zhōng quē shǎo le shí jiǔ gèrén hé Yàsāhēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

撒下 2:31 但大卫的仆人杀了便雅悯人,和跟随押尼珥的人,共三百六十名。 (CUVS)

2 Sam 2:31 But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died. (KJV)

  • But the servants of David had struck down many of Benjamin and Abner's men, so that three hundred and sixty men died. (NASB)

  • 便雅憫人及押尼珥之從者、為大衛僕從所殺者、三百六十人、 (CUVC)

  • Dàn Dàwèi de púrén shā le Biànyǎmǐn rén hé gēnsuí Níér de rén, gōng sān bǎi liù shí míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 2:32 众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人,走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。 (CUVS)

2 Sam 2:32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day. (KJV)

  • And they took up Asahel and buried him in his father's tomb which was in Bethlehem. Then Joab and his men went all night until the day dawned at Hebron. (NASB)

  • 眾舁亞撒黑、葬於父墓、在伯利恆、約押及從者、終夜而行、至希伯崙、時適黎明、 (CUVC)

  • Zhòngrén jiāng Yàsāhēi sòng dào Bólìhéng, zàng zaì tā fùqin de fùnmù lǐ. Yuēyē hé gēnsuí tāde rén zǒu le yī yè, tiān liàng de shíhou dào le Xībǎilún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

 

 

撒下 2:1 此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。” 撒下 2:2 于是大卫和他的两个妻:一个是耶斯列人亚希暖;一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。 撒下 2:3 大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属,一同带上去,住在希伯仑的城邑中。 撒下 2:4 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的,是基列雅比人。” 撒下 2:5 大卫就差人去见基列雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋,愿耶和华赐福与你们。 撒下 2:6 你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。 撒下 2:7 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。” 撒下 2:8 扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设,带过河到玛哈念, 撒下 2:9 立他作王治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。 撒下 2:10 扫罗的儿子伊施波设登基的时候,年四十岁,作以色列王二年。惟独犹大家归从大卫。 撒下 2:11 大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。 撒下 2:12 尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。 撒下 2:13 洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。 撒下 2:14 押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。” 撒下 2:15 就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名;大卫的仆人也过去十二名。 撒下 2:16 彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒;所以那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。 撒下 2:17 那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。 撒下 2:18 在那里有洗鲁雅的三个儿子;约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般。 撒下 2:19 亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。 撒下 2:20 押尼珥回头说:“你是亚撒黑吗?”回答说:“是”。 撒下 2:21 押尼珥对他说:“你或转向左,转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。 撒下 2:22 押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有什么脸见你哥哥约押呢?” 撒下 2:23 亚撒黑仍不肯转开,故此押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 撒下 2:24 约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。 撒下 2:25 便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。 撒下 2:26 押尼珥呼叫约押,说:“刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去,不追赶弟兄呢?” 撒下 2:27 约押说:“我指着永生的 神起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。” 撒下 2:28 于是约押吹角,众民就站住不再追赶以色列人,也不再打仗了。 撒下 2:29 押尼珥和跟随他的人,整夜经过亚拉巴,过约但河,走过毕伦,到了玛哈念。 撒下 2:30 约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。 撒下 2:31 但大卫的仆人杀了便雅悯人,和跟随押尼珥的人,共三百六十名。 撒下 2:32 众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人,走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 2:1 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron. 2Sam 2:2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. 2Sam 2:3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household, and they dwelt in the cities of Hebron. 2Sam 2:4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul. 2Sam 2:5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him. 2Sam 2:6 And now the LORD shew kindness and truth unto you, and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing. 2Sam 2:7 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant, for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them. 2Sam 2:8 But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; 2Sam 2:9 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel. 2Sam 2:10 Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David. 2Sam 2:11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. 2Sam 2:12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. 2Sam 2:13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon, and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. 2Sam 2:14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. 2Sam 2:15 Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. 2Sam 2:16 And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together, wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon. 2Sam 2:17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David. 2Sam 2:18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel, and Asahel was as light of foot as a wild roe. 2Sam 2:19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner. 2Sam 2:20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am. 2Sam 2:21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. 2Sam 2:22 And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me, wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother? 2Sam 2:23 Howbeit he refused to turn aside, wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place, and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still. 2Sam 2:24 Joab also and Abishai pursued after Abner, and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. 2Sam 2:25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill. 2Sam 2:26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren? 2Sam 2:27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother. 2Sam 2:28 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. 2Sam 2:29 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim. 2Sam 2:30 And Joab returned from following Abner, and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel. 2Sam 2:31 But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died. 2Sam 2:32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com