2Sam11 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒下 11:1 过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。 (CUVS)

2 Sam 11:1 And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem. (KJV)

  • Then it happened in the spring, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab and his servants with him and all Israel, and they destroyed the sons of Ammon and besiegeda, Rabbah. But David stayed at Jerusalem. (NASB)

  • 歲初、列王出戰時、大衛遣約押偕其臣僕、及以色列眾出、遂敗亞捫族、圍拉巴、大衛居於耶路撒冷、○ (CUVC)

  • Guō le yī nián, dào liè wáng chū zhàn de shíhou, Dàwèi yòu chāi paì Yuēyē, shuaìlǐng chénpú hé Yǐsèliè zhòngrén chū zhàn. tāmen jiù dá baì Yàmén rén, wéi gōng là bā. Dàwèi réng zhù zaì Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

撒下 11:2 一日太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美。 (CUVS)

2 Sam 11:2 And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house, and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. (KJV)

  • Now when evening came David arose from his bed and walked around on the roof of the king's house, and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful in appearance. (NASB)

  • 日夕大衛自床起、遊行於宮巔、見一婦沐浴、貌甚美、 (CUVC)

  • Yī rì, taìyáng píng xī, Dàwèi cóng chuáng shàng qǐlai, zaì wánggōng de píng dǐng shàng yóuxíng, kànjian yī gè fùrén shù yù, róngmào shén mĕi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒下 11:3 大卫就差人打听那妇人是谁。有人说:“她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。” (CUVS)

2 Sam 11:3 And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? (KJV)

  • So David sent and inquired about the woman. And one said, `Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?` (NASB)

  • 大衛遣人問婦為誰、或曰、非以連女、赫人烏利亞妻拔示巴乎、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù chāi rén dá tīng nà fùrén shì shuí. yǒu rén shuō, tā shì yǐ lián de nǚér, Hèrén Wūlìyà de qī bá Shìbā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 11:4 大卫差人去,将妇人接来,那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。 (CUVS)

2 Sam 11:4 And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness, and she returned unto her house. (KJV)

  • David sent messengers and took her, and when she came to him, he lay with her; and when she had purified herself from her uncleanness, she returned to her house. (NASB)

  • 大衛遣使取之、既至、濯其不潔、大衛與之同寢、婦乃歸、 (CUVC)

  • Dàwèi chāi rén qù, jiāng fùrén jiē lái. nàshí tāde yuè jīng cái dé jiéjìng. tā lái le, Dàwèi yǔ tā tóngfáng, tā jiù huí jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒下 11:5 于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说:“我怀了孕。” (CUVS)

2 Sam 11:5 And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child. (KJV)

  • The woman conceived; and she sent and told David, and said, `I am pregnant.` (NASB)

  • 婦懷姙、遣人告大衛曰、我懷姙矣、 (CUVC)

  • Yúshì tā huái le yùn, dǎfa rén qù gàosu Dàwèi shuō, wǒ huái le yùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒下 11:6 大卫差人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。 (CUVS)

2 Sam 11:6 And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David. (KJV)

  • Then David sent to Joab, saying, `Send me Uriah the Hittite.` So Joab sent Uriah to David. (NASB)

  • 大衛遣人諭約押曰、遣赫人烏利亞見我、約押遂遣之入覲、 (CUVC)

  • Dàwèi chāi rén dào Yuēyē nàli, shuō, nǐ dǎfa Hèrén Wūlìyà dào wǒ zhèlǐ lái. Yuēyē jiù dǎfa Wūlìyà qù jiàn Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 11:7 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。 (CUVS)

2 Sam 11:7 And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. (KJV)

  • When Uriah came to him, David asked concerning the welfare of Joab and the people and the state of the war. (NASB)

  • 烏利亞既至、大衛問約押若何、民眾之況若何、戰事之效若何、 (CUVC)

  • Wūlìyà lái le, Dàwèi wèn Yuēyē hǎo, yĕ wèn bīng hǎo, yòu wèn zhēng zhàn de shì zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 11:8 大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一份食物。 (CUVS)

2 Sam 11:8 And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. (KJV)

  • Then David said to Uriah, `Go down to your house, and wash your feet.` And Uriah went out of the king's house, and a present from the king was sent out after him. (NASB)

  • 又謂烏利亞曰、爾其歸家濯足、烏利亞出王宮、王賜饌隨其後、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Wūlìyà shuō, nǐ huí jiā qù, xǐ xǐ jiǎo ba. Wūlìyà chū le wánggōng, suíhòu wáng sòng tā yī fēn shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 11:9 乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。 (CUVS)

2 Sam 11:9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. (KJV)

  • But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. (NASB)

  • 惟烏利亞寢於宮門、與其主之僕偕、不歸私第、 (CUVC)

  • Wūlìyà què hé tā zhǔrén de púrén yītóng shuì zaì gōng mén waì, méiyǒu huí jiā qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 11:10 有人告诉大卫说:“乌利亚没有回家去。”大卫就问乌利亚说:“你从远路上来,为什么不回家去呢?” (CUVS)

2 Sam 11:10 And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house? (KJV)

  • Now when they told David, saying, `Uriah did not go down to his house,` David said to Uriah, `Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?` (NASB)

  • 或告大衛曰、烏利亞未歸其第、大衛謂烏利亞曰、爾非自遄征而至乎、奚不歸第、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Dàwèi shuō, Wūlìyà méiyǒu huí jiā qù. Dàwèi jiù wèn Wūlìyà shuō, nǐ cóng yuǎn lù shàng lái, wèishénme bù huí jiā qù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

撒下 11:11 乌利亚对大卫说:“约柜和以色列,与犹大兵,都住在棚里;我主约押和我主(或作“王”)的仆人,都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文作“我指着王和王的性命起誓”):我决不行这事。” (CUVS)

2 Sam 11:11 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing. (KJV)

  • Uriah said to David, `The ark and Israel and Judah are staying in temporary shelters, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house to eat and to drink and to lie with my wife? By your life and the life of your soul, I will not do this thing.` (NASB)

  • 烏利亞曰、匱及以色列猶大族、咸居柴柵、我主約押與我主之僕、屯於田野、我豈可歸第飲食、與妻偕寢乎、我指爾及爾生命以誓、我決不為此、 (CUVC)

  • Wūlìyà duì Dàwèi shuō, yuē guì hé Yǐsèliè yǔ Yóudà bīng dōu zhù zaì péng lǐ, wǒ zhǔ Yuēyē hé wǒ zhǔ ( huò zuò wáng ) de púrén dōu zaì tiānyĕ ān yíng, wǒ qǐ kĕ huí jiā chī hē, yǔ qīzi tóng qǐn ne. wǒ gǎn zaì wáng miànqián qǐshì ( yuánwén zuò wǒ zhǐ zhe wáng hé wáng de xìngméng qǐshì ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 11:12 大卫吩咐乌利亚说:“你今日仍住在这里,明日我打发你去。”于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。 (CUVS)

2 Sam 11:12 And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow. (KJV)

  • Then David said to Uriah, `Stay here today also, and tomorrow I will let you go.` So Uriah remained in Jerusalem that day and the next. (NASB)

  • 大衛曰、今日仍居於此、明日我遣爾往、烏利亞是日居耶路撒冷、 (CUVC)

  • Dàwèi fēnfu Wūlìyà shuō, nǐ jīnrì réng zhù zaì zhèlǐ, míngrì wǒ dǎfa nǐ qù. yúshì Wūlìyà nà rì hé cì rì zhù zaì Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 11:13 大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。 (CUVS)

2 Sam 11:13 And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk, and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. (KJV)

  • Now David called him, and he ate and drank before him, and he made him drunk; and in the evening he went out to lie on his bed with his lord's servants, but he did not go down to his house. (NASB)

  • 翌日、大衛召之、乃飲食於其前、大衛使之醉、至夕而出、仍寢於床、與其主之僕偕、不歸其第、 (CUVC)

  • Dàwèi zhào le Wūlìyà lái, jiào tā zaì zìjǐ miànqián chī hē, shǐ tā hē zuì. dào le wǎnshang, Wūlìyà chū qù yǔ tā zhǔ de púrén yītóng zhù xiù, hái méiyǒu huí dào jiā lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 11:14 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。 (CUVS)

2 Sam 11:14 And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah. (KJV)

  • Now in the morning David wrote a letter to Joab and sentit by the hand of Uriah. (NASB)

  • 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、 (CUVC)

  • Cì rì zǎochen, Dàwèi xiĕ xìn yǔ Yuēyē, jiāo Wūlìyà suí shǒu daì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 11:15 信内写着说:“要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。” (CUVS)

2 Sam 11:15 And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die. (KJV)

  • He had written in the letter, saying, `Place Uriah in the front line of the fiercest battle and withdraw from him, so that he may be struck down and die.` (NASB)

  • 書曰、可置烏利亞於前茅、劇戰之處、爾眾則退、俾其被擊而死、 (CUVC)

  • Xìn neì xiĕ zhe shuō, yào paì Wūlìyà qián jìn, dào zhèn shì jí xiǎn zhī chù, nǐmen biàn tuì hòu, shǐ tā beì shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 11:16 约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。 (CUVS)

2 Sam 11:16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were. (KJV)

  • So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where, he knew there were valiant men. (NASB)

  • 約押窺城、知敵勇士所在、則委烏利亞於彼、 (CUVC)

  • Yuē yē wéi chéng de shíhou, zhīdào dírén nàli yǒu yǒng shì, biàn jiāng Wūlìyà paì zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒下 11:17 城里的人出来,和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。 (CUVS)

2 Sam 11:17 And the men of the city went out, and fought with Joab, and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. (KJV)

  • The men of the city went out and fought against Joab, and some of the people among David's servants fell; and Uriah the Hittite also died. (NASB)

  • 邑人出、與約押戰、大衛之僕、沒者數人、赫人烏利亞亦死、 (CUVC)

  • Chéng lǐ de rén chūlai hé Yuēyē dǎzhàng. Dàwèi de púrén zhōng yǒu jǐ gè beì shā de, Hèrén Wūlìyà yĕ sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 11:18 于是约押差人去将争战的一切事告诉大卫, (CUVS)

2 Sam 11:18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war; (KJV)

  • Then Joab sent and reported to David all the events of the war. (NASB)

  • 約押遣人以戰事告大衛、 (CUVC)

  • Yúshì, Yuēyē chāi rén qù jiāng zhēng zhàn de yīqiè shì gàosu Dàwèi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒下 11:19 又嘱咐使者说:“你把争战的一切事对王说完了, (CUVS)

2 Sam 11:19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king, (KJV)

  • He charged the messenger, saying, `When you have finished telling all the events of the war to the king, (NASB)

  • 囑使者曰、爾以戰事告王既畢、 (CUVC)

  • Yòu zhǔfu shǐzhĕ shuō, nǐ bǎ zhēng zhàn de yīqiè shì duì wáng shuō wán le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒下 11:20 王若发怒,问你说:‘你们打仗为什么挨近城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭吗? (CUVS)

2 Sam 11:20 And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall? (KJV)

  • and if it happens that the king's wrath rises and he says to you, 'Why did you go so near to the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall? (NASB)

  • 如王怒曰、爾何迫城以戰、豈不知敵必自城而射乎、 (CUVC)

  • Wáng ruò fānù, wèn nǐ shuō, nǐmen dǎzhàng wèishénme āijìn chéngqiáng ne. qǐbù zhī dírén bì cóng chéng shàng shè jiàn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

撒下 11:21 从前打死耶路比设(就是“耶路巴力”,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人,从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗?你们为什么挨近城墙呢?’你就说:‘王的仆人赫人乌利亚也死了。’” (CUVS)

2 Sam 11:21 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. (KJV)

  • 'Who struck down Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman throw an upper millstone on him from the wall so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?'--then you shall say, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'` (NASB)

  • 耶路比設子亞比米勒為誰所擊、非婦自城擲磨石於其身、而彼死於提備斯乎、爾傅於城何耶、則曰、爾僕赫人烏利亞亦死、 (CUVC)

  • Cóng qián dá sǐ yé Lùbǐ shè ( jiù shì yé lù bā lì, jiàn shìshījì jiǔ zhāng yī jié ) érzi Yàbǐmǐlè de shì shuí ne. qǐbù shì yī gè fùrén cóng chéng shàng pāo xià yī kuaì shàng mòshí lái, dá zaì tā shēnshang, tā jiù sǐ zaì tí beì sī ma. nǐmen wèishénme āijìn chéngqiáng ne? nǐ jiù shuō, wáng de púrén, Hèrén Wūlìyà yĕ sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒下 11:22 使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话,奏告大卫。 (CUVS)

2 Sam 11:22 So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for. (KJV)

  • So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell. (NASB)

  • 使者遂行、見大衛、以約押所命告之、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ qǐshēn, lái jiàn Dàwèi, zhào zhe Yuēyē suǒ fēnfu tāde huà zòu gào Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒下 11:23 使者对大卫说:“敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。 (CUVS)

2 Sam 11:23 And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate. (KJV)

  • The messenger said to David, `The men prevailed against us and came out against us in the field, but we pressed, them as far as the entrance of the gate. (NASB)

  • 曰、敵勝於我、出而逆我於野、我追襲之、逼近城門、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ duì Dàwèi shuō, dírén qiáng guō wǒmen, chū dào jiāo yĕ yǔ wǒmen dǎzhàng, wǒmen zhuī shā tāmen, zhídào chéng ménkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒下 11:24 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。” (CUVS)

2 Sam 11:24 And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also. (KJV)

  • `Moreover, the archers shot at your servants from the wall; so some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead.` (NASB)

  • 射者自城射爾僕、王之僕中、數人隕亡、爾僕赫人烏利亞亦死、 (CUVC)

  • Shè jiàn de cóng chéng shàng shè wáng de púrén, shè sǐ jǐ gè, Hèrén Wūlìyà yĕ sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒下 11:25 王向使者说:“你告诉约押说,不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人,或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这话勉励约押。” (CUVS)

2 Sam 11:25 Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another, make thy battle more strong against the city, and overthrow it, and encourage thou him. (KJV)

  • Then David said to the messenger, `Thus you shall say to Joab, 'Do not let this thing displeasea, you, for the sword devours one as well as another; make your battle against the city stronger and overthrow it'; and so encourage him.` (NASB)

  • 大衛謂使者曰、爾其語約押曰、毋以此為憂、刃之吞人、或彼或此、當益奮厥力、攻城而毀之、以此勉勵約押、 (CUVC)

  • Wáng xiàng shǐzhĕ shuō, nǐ gàosu Yuēyē shuō, búyào yīn zhè shì chóumèn, dāo jiàn huò tūn miè zhè rén huò tūn miè nà rén, méiyǒu yídéng de. nǐ zhǐguǎn jiélì gōng chéng, jiāng chéng qīngfù. kĕyǐ yòng zhè huà miǎnlì Yuēyē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒下 11:26 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。 (CUVS)

2 Sam 11:26 And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. (KJV)

  • Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. (NASB)

  • 烏利亞妻聞夫烏利亞死、為之哀哭、 (CUVC)

  • Wūlìyà de qī tīngjian zhàngfu Wūlìyà sǐ le, jiù wèi tā āikū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒下 11:27 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。 (CUVS)

2 Sam 11:27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD. (KJV)

  • When the time of mourning was over, David sent and brought her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD. (NASB)

  • 喪事既畢、大衛召之入宮、遂為其妻、因而生子、然大衛所為、耶和華不悅之、 (CUVC)

  • Āikū de rìzi guō le, Dàwèi chāi rén jiāng tā jiē dào gōng lǐ, tā jiù zuò le Dàwèi de qī, gĕi Dàwèi shēng le yī gè érzi. dàn Dàwèi suǒ xíng de zhè shì, Yēhéhuá shén bù xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

撒下 11:1 过了一年,到列王出战的时候,大卫又差派约押,率领臣仆和以色列众人出战。他们就打败亚扪人,围攻拉巴。大卫仍住在耶路撒冷。 撒下 11:2 一日太阳平西,大卫从床上起来,在王宫的平顶上游行,看见一个妇人沐浴,容貌甚美。 撒下 11:3 大卫就差人打听那妇人是谁。有人说:“她是以连的女儿,赫人乌利亚的妻拔示巴。” 撒下 11:4 大卫差人去,将妇人接来,那时她的月经才得洁净。她来了,大卫与她同房,她就回家去了。 撒下 11:5 于是她怀了孕,打发人去告诉大卫说:“我怀了孕。” 撒下 11:6 大卫差人到约押那里,说:“你打发赫人乌利亚到我这里来。”约押就打发乌利亚去见大卫。 撒下 11:7 乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。 撒下 11:8 大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一份食物。 撒下 11:9 乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。 撒下 11:10 有人告诉大卫说:“乌利亚没有回家去。”大卫就问乌利亚说:“你从远路上来,为什么不回家去呢?” 撒下 11:11 乌利亚对大卫说:“约柜和以色列,与犹大兵,都住在棚里;我主约押和我主(或作“王”)的仆人,都在田野安营,我岂可回家吃喝,与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓(原文作“我指着王和王的性命起誓”):我决不行这事。” 撒下 11:12 大卫吩咐乌利亚说:“你今日仍住在这里,明日我打发你去。”于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。 撒下 11:13 大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。 撒下 11:14 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。 撒下 11:15 信内写着说:“要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。” 撒下 11:16 约押围城的时候,知道敌人那里有勇士,便将乌利亚派在那里。 撒下 11:17 城里的人出来,和约押打仗。大卫的仆人中有几个被杀的,赫人乌利亚也死了。 撒下 11:18 于是约押差人去将争战的一切事告诉大卫, 撒下 11:19 又嘱咐使者说:“你把争战的一切事对王说完了, 撒下 11:20 王若发怒,问你说:‘你们打仗为什么挨近城墙呢?岂不知敌人必从城上射箭吗? 撒下 11:21 从前打死耶路比设(就是“耶路巴力”,见士师记九章一节)儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人,从城上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯吗?你们为什么挨近城墙呢?’你就说:‘王的仆人赫人乌利亚也死了。’” 撒下 11:22 使者起身,来见大卫,照着约押所吩咐他的话,奏告大卫。 撒下 11:23 使者对大卫说:“敌人强过我们,出到郊野与我们打仗,我们追杀他们,直到城门口。 撒下 11:24 射箭的从城上射王的仆人,射死几个,赫人乌利亚也死了。” 撒下 11:25 王向使者说:“你告诉约押说,不要因这事愁闷,刀剑或吞灭这人,或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。可以用这话勉励约押。” 撒下 11:26 乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。 撒下 11:27 哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。 (和合本 CUV)

 

 

2Sam 11:1 And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem. 2Sam 11:2 And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house, and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. 2Sam 11:3 And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? 2Sam 11:4 And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness, and she returned unto her house. 2Sam 11:5 And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child. 2Sam 11:6 And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David. 2Sam 11:7 And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered. 2Sam 11:8 And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. 2Sam 11:9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. 2Sam 11:10 And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house? 2Sam 11:11 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing. 2Sam 11:12 And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow. 2Sam 11:13 And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk, and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house. 2Sam 11:14 And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah. 2Sam 11:15 And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die. 2Sam 11:16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were. 2Sam 11:17 And the men of the city went out, and fought with Joab, and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. 2Sam 11:18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war; 2Sam 11:19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king, 2Sam 11:20 And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall? 2Sam 11:21 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also. 2Sam 11:22 So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for. 2Sam 11:23 And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate. 2Sam 11:24 And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also. 2Sam 11:25 Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another, make thy battle more strong against the city, and overthrow it, and encourage thou him. 2Sam 11:26 And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. 2Sam 11:27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记下(撒下) 2 Samuel(2Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com