2Kgs1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王下 1:1 亚哈死后,摩押背叛以色列。 (CUVS)

2 Kin 1:1 Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab. (KJV)

  • Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab. (NASB)

  • 亞哈既卒、摩押叛以色列、 (CUVC)

  • Yà hā sǐ hòu, Móyē beìpàn Yǐsèliè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王下 1:2 亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆里掉下来,就病了,于是差遣使者说:“你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。” (CUVS)

2 Kin 1:2 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick, and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. (KJV)

  • And Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber whichwas in Samaria, and became ill. So he sent messengers and said to them, `Go, inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this sickness.` (NASB)

  • 亞哈謝在撒瑪利亞、墜樓櫺致疾、乃遣使曰、往詢以革倫神巴力西卜、我病得愈否、 (CUVC)

  • Yà hā xiè zaì sǎ Mǎlìyà, yī rì cóng lóu shàng de lán gǎn lǐ diào xià lái, jiù bìng le. yúshì chāiqiǎn shǐzhĕ shuō, nǐmen qù wèn Yǐgélún de shén bā lì xī bo, wǒ zhè bìng néng hǎo bùnéng hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

王下 1:3 但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来!去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?’ (CUVS)

2 Kin 1:3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron? (KJV)

  • But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, `Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria and say to them, 'Is it because, there is no God in Israelthat you are going to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?' (NASB)

  • 耶和華之使者諭提斯比人以利亞曰、起迎撒瑪利亞王之使、謂之曰、以色列中豈無上帝、乃往詢以革倫神巴力西卜乎、 (CUVC)

  • Dàn Yēhéhuá de shǐzhĕ duì dī/tí sī bǐ rén Yǐlìyà shuō, nǐ qǐlai, qù yíng zhe sǎ Mǎlìyà wáng de shǐzhĕ, duì tāmen shuō, nǐmen qù wèn Yǐgélún shén bā lì xī bo, qǐ yīn Yǐsèliè zhōng méiyǒu shén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (92)

王下 1:4 所以耶和华如此说:‘你必不下你所上的床,必定要死。’”以利亚就去了。 (CUVS)

2 Kin 1:4 Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed. (KJV)

  • `Now therefore thus says the LORD, 'You shall not come down from the bed where, you have gone up, but you shall surely die.'` Then Elijah departed. (NASB)

  • 故耶和華雲、爾所登之床、不得再下、必死矣、以利亞遂往、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ bì bú xià nǐ suǒ shàng de chuáng, bìdéng yào sǐ. Yǐlìyà jiù qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

王下 1:5 使者回来见王,王问他们说:“你们为什么回来呢?” (CUVS)

2 Kin 1:5 And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back? (KJV)

  • When the messengers returned to him he said to them, `Why have you returned?` (NASB)

  • 使者返、王曰、爾返何為、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ huí lái jiàn wáng, wáng wèn tāmen shuō, nǐmen wèishénme huí lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

王下 1:6 使者回答说:“有一个人迎着我们来,对我们说:‘你们回去见差你们来的王,对他说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?所以你必不下所上的床,必定要死。’” (CUVS)

2 Kin 1:6 And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. (KJV)

  • They said to him, `A man came up to meet us and said to us, 'Go, return to the king who sent you and say to him, `Thus says the LORD, 'Is it because, there is no God in Israelthat you are sending to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you shall not come down from the bed where, you have gone up, but shall surely die.'`'` (NASB)

  • 曰、有人迎而告我曰、返見遣爾之王曰、耶和華雲、以色列中豈無上帝、乃遣人詢以革倫神巴力西卜乎、故爾所登之床、不得再下、必死矣、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ huídá shuō, yǒu yī gèrén yíng zhe wǒmen lái, duì wǒmen shuō, nǐmen huí qù jiàn chāi nǐmen lái de wáng, duì tā shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ chāi rén qù wèn Yǐgélún shén bā lì xī bo, qǐ yīn Yǐsèliè zhōng méiyǒu shén ma. suǒyǐ nǐ bì bú Xiàsuǒ shàng de chuáng, bìdéng yào sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

王下 1:7 王问他们说:“迎着你们来告诉你们这话的,是怎样的人?” (CUVS)

2 Kin 1:7 And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? (KJV)

  • He said to them, `What kind of man was he who came up to meet you and spoke these words to you?` (NASB)

  • 曰、迎爾而告以斯言者、其人形狀如何、 (CUVC)

  • Wáng wèn tāmen shuō, yíng zhe nǐmen lái gàosu nǐmen zhè huà de, shì zĕnyàng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

王下 1:8 回答说:“他身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“这必是提斯比人以利亚。” (CUVS)

2 Kin 1:8 And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite. (KJV)

  • They answered him, `He was a hairy man with a leather girdle bound about his loins.` And he said, `It is Elijah the Tishbite.` (NASB)

  • 曰、身衣毛衣、腰束革帶、王曰、是乃提斯比人以利亞也、 (CUVC)

  • Huídá shuō, tā shēn chuān maóyī, yào shù pí daì. wáng shuō, zhè bì shì tí sī bǐ rén Yǐlìyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

王下 1:9 于是王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里,以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说:“神人哪!王吩咐你下来。” (CUVS)

2 Kin 1:9 Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him, and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down. (KJV)

  • Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him, and behold, he was sitting on the top of the hill. And he said to him, `O man of God, the king says, 'Come down.'` (NASB)

  • 遂遣五十夫長、率五十人詣之、見其坐於山巔、謂之曰、上帝僕歟、王命爾下、 (CUVC)

  • Yúshì, wáng chāiqiǎn wǔ shí fú zhǎng, daìlǐng wǔ shí rén qù jiàn Yǐlìyà, tā jiù shàng dào Yǐlìyà nàli. Yǐlìyà zhēng zuò zaì shāndǐng shàng. wǔ shí fú zhǎng duì tā shuō, shén rén nǎ, wáng fēnfu nǐ xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (63)

王下 1:10 以利亚回答说:“我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。”于是有火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。 (CUVS)

2 Kin 1:10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. (KJV)

  • Elijah replied to the captain of fifty, `If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.` Then fire came down from heaven and consumed him and his fifty. (NASB)

  • 以利亞謂五十夫長曰、如我為上帝僕、願火從天降、燬滅爾及爾之五十人、於是火降自天、燬滅五十夫長、暨五十人、 (CUVC)

  • Yǐlìyà huídá shuō, wǒ ruò shì shén rén, yuàn huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái, shāo miè nǐ hé nǐ nà wǔ shí rén. yúshì yǒu huǒ coní tiān shàng jiàng xià lái, shāo miè wǔ shí fú zhǎng hé Tānà wǔ shí rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

 

王下 1:11 王第二次差遣一个五十夫长,带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说:“神人哪!王吩咐你快快下来。” (CUVS)

2 Kin 1:11 Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. (KJV)

  • So he again sent to him another captain of fifty with his fifty. And he said to him, `O man of God, thus says the king, 'Come down quickly.'` (NASB)

  • 王復遣五十夫長、率五十人往、謂之曰、上帝僕歟、王命爾速下、 (CUVC)

  • Wáng dì èr cì chāiqiǎn yī gè wǔ shí fú zhǎng, daìlǐng wǔ shí rén qù jiàn Yǐlìyà. wǔ shí fú zhǎng duì Yǐlìyà shuō, shén rén nǎ, wáng fēnfu nǐ kuaì kuaì xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

王下 1:12 以利亚回答说:“我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。”于是 神的火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。 (CUVS)

2 Kin 1:12 And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty. (KJV)

  • Elijah replied to them, `If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty.` Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty. (NASB)

  • 以利亞曰、如我為上帝僕、願火從天降、燬滅爾及爾之五十人、於是上帝之火降自天、燬滅五十夫長、暨五十人、 (CUVC)

  • Yǐlìyà huídá shuō, wǒ ruò shì shén rén, yuàn huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái, shāo miè nǐ hé nǐ nà wǔ shí rén. yúshì shén de huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái, shāo miè wǔ shí fú zhǎng hé Tānà wǔ shí rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

王下 1:13 王第三次差遣一个五十夫长,带领五十人去。这五十夫长上去双膝跪在以利亚面前,哀求他,说:“神人哪!愿我的性命和你这五十个仆人的性命,在你眼前看为宝贵。 (CUVS)

2 Kin 1:13 And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. (KJV)

  • So he again sent the captain of a third fifty with his fifty. When the third captain of fifty went up, he came and bowed down on his knees before Elijah, and begged him and said to him, `O man of God, please let my life and the lives of these fifty servants of yours be precious in your sight. (NASB)

  • 王又遣五十夫長、率五十人、既至、登山、屈膝於以利亞前、懇求曰、上帝僕歟、祈視我命、暨此五十僕之命為寶、 (CUVC)

  • Wáng dì sān cì chāiqiǎn yī gè wǔ shí fú zhǎng, daìlǐng wǔ shí rén qù. zhè wǔ shí fú zhǎng shàng qù, shuāng xī guì zaì Yǐlìyà miànqián, āi qiú tā shuō, shén rén nǎ, yuàn wǒde xìngméng hé nǐ zhè wǔ shí gè púrén de xìngméng zaì nǐ yǎnqián kàn wéi bǎoguì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

王下 1:14 已经有火从天上降下来,烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人;现在愿我的性命在你眼前看为宝贵。” (CUVS)

2 Kin 1:14 Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties, therefore let my life now be precious in thy sight. (KJV)

  • `Behold fire came down from heaven and consumed the first two captains of fifty with their fifties; but now let my life be precious in your sight.` (NASB)

  • 火從天降、燬滅五十夫長、及其五十人、如是者再、今祈視我命為寶、 (CUVC)

  • Yǐjing yǒu huǒ cóng tiān shàng jiàng xià lái, shāo miè qián liǎng cì lái de wǔ shí fú zhǎng hé tāmen gèzì daì de wǔ shí rén. xiànzaì yuàn wǒde xìngméng zaì nǐ yǎnqián kàn wéi bǎoguì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (73)

王下 1:15 耶和华的使者对以利亚说:“你同着他下去,不要怕他。”以利亚就起来,同着他下去见王。 (CUVS)

2 Kin 1:15 And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him, be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king. (KJV)

  • The angel of the LORD said to Elijah, `Go down with him; do not be afraid of him.` So he arose and went down with him to the king. (NASB)

  • 耶和華之使者、謂以利亞曰、爾偕之下、勿懼之、以利亞遂起偕下、往而見王、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shǐzhĕ duì Yǐlìyà shuō, nǐ tóng zhe tā xià qù, búyào pà tā. Yǐlìyà jiù qǐlai, tóng zhe tā xià qù jiàn wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (72)

王下 1:16 对王说:“耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神可以求问吗?所以你必不下所上的床,必定要死。” (CUVS)

2 Kin 1:16 And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. (KJV)

  • Then he said to him, `Thus says the LORD, 'Because, you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron--is it because, there is no God in Israel to inquire of His word?--therefore you shall not come down from the bed where, you have gone up, but shall surely die.'` (NASB)

  • 謂之曰、耶和華雲、以色列中豈無上帝、可以諮諏、乃遣使詢以革倫神巴力西卜乎、故爾所登之床、不得再下、必死矣、 (CUVC)

  • Duì wáng shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ chāi rén qù wèn Yǐgélún shén bā lì xī bo, qǐ yīn Yǐsèliè zhōng méiyǒu shén kĕyǐ qiú wèn ma. suǒyǐ nǐ bì bú Xiàsuǒ shàng de chuáng, bìdéng yào sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

王下 1:17 亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所说的话。因他没有儿子,他兄弟约兰接续他作王,正在犹大王约沙法的儿子约兰第二年。 (CUVS)

2 Kin 1:17 So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. (KJV)

  • So Ahaziah died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And because he had no son, Jehoram became king in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat, king of Judah. (NASB)

  • 王遂死、如以利亞所傳耶和華之言、王無子、弟約蘭嗣位、在猶大王、約沙法子約蘭之二年、 (CUVC)

  • Yà hā xiè guǒrán sǐ le, zhēng rú Yēhéhuá jiè Yǐlìyà suǒ shuō de huà. yīn tā méiyǒu érzi, tā xiōngdi Yuēlán jiēxù tā zuò wáng, zhèngzaì Yóudà wáng Yuēshāfǎ de érzi Yuēlán dì èr nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

王下 1:18 亚哈谢其余所行的事,都写在以色列诸王记上。 (CUVS)

2 Kin 1:18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? (KJV)

  • Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Israel? (NASB)

  • 亞哈謝其餘事蹟、俱載於以色列列王紀、 (CUVC)

  • Yà hā xiè qíyú suǒ xíng de shì dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

 

 

王下 1:1 亚哈死后,摩押背叛以色列。 王下 1:2 亚哈谢在撒玛利亚,一日从楼上的栏杆里掉下来,就病了,于是差遣使者说:“你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。” 王下 1:3 但耶和华的使者对提斯比人以利亚说:“你起来!去迎着撒玛利亚王的使者,对他们说:‘你们去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?’ 王下 1:4 所以耶和华如此说:‘你必不下你所上的床,必定要死。’”以利亚就去了。 王下 1:5 使者回来见王,王问他们说:“你们为什么回来呢?” 王下 1:6 使者回答说:“有一个人迎着我们来,对我们说:‘你们回去见差你们来的王,对他说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神吗?所以你必不下所上的床,必定要死。’” 王下 1:7 王问他们说:“迎着你们来告诉你们这话的,是怎样的人?” 王下 1:8 回答说:“他身穿毛衣,腰束皮带。”王说:“这必是提斯比人以利亚。” 王下 1:9 于是王差遣五十夫长,带领五十人去见以利亚,他就上到以利亚那里,以利亚正坐在山顶上。五十夫长对他说:“神人哪!王吩咐你下来。” 王下 1:10 以利亚回答说:“我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。”于是有火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。 王下 1:11 王第二次差遣一个五十夫长,带领五十人去见以利亚。五十夫长对以利亚说:“神人哪!王吩咐你快快下来。” 王下 1:12 以利亚回答说:“我若是神人,愿火从天上降下来,烧灭你和你那五十人。”于是 神的火从天上降下来,烧灭五十夫长和他那五十人。 王下 1:13 王第三次差遣一个五十夫长,带领五十人去。这五十夫长上去双膝跪在以利亚面前,哀求他,说:“神人哪!愿我的性命和你这五十个仆人的性命,在你眼前看为宝贵。 王下 1:14 已经有火从天上降下来,烧灭前两次来的五十夫长和他们各自带的五十人;现在愿我的性命在你眼前看为宝贵。” 王下 1:15 耶和华的使者对以利亚说:“你同着他下去,不要怕他。”以利亚就起来,同着他下去见王。 王下 1:16 对王说:“耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有 神可以求问吗?所以你必不下所上的床,必定要死。” 王下 1:17 亚哈谢果然死了,正如耶和华藉以利亚所说的话。因他没有儿子,他兄弟约兰接续他作王,正在犹大王约沙法的儿子约兰第二年。 王下 1:18 亚哈谢其余所行的事,都写在以色列诸王记上。 (和合本 CUV)

 

 

2Kgs 1:1 Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab. 2Kgs 1:2 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick, and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease. 2Kgs 1:3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron? 2Kgs 1:4 Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed. 2Kgs 1:5 And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back? 2Kgs 1:6 And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. 2Kgs 1:7 And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words? 2Kgs 1:8 And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite. 2Kgs 1:9 Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him, and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down. 2Kgs 1:10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty. 2Kgs 1:11 Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. 2Kgs 1:12 And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty. 2Kgs 1:13 And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. 2Kgs 1:14 Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties, therefore let my life now be precious in thy sight. 2Kgs 1:15 And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him, be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king. 2Kgs 1:16 And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. 2Kgs 1:17 So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. 2Kgs 1:18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? (King James Version KJV)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com