2Kgs23 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王下 23:1 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。 (CUVS)

2 Kin 23:1 And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. (KJV)

  • Then the king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. (NASB)

  • 王遣人集猶大及耶路撒冷諸長老、 (CUVC)

  • Wáng chāiqiǎn rén zhāo jù Yóudà hé Yēlùsǎlĕng de zhòng zhǎnglǎo lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

王下 23:2 王和犹大众人,与耶路撒冷的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。 (CUVS)

2 Kin 23:2 And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great, and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD. (KJV)

  • The king went up to the house of the LORD and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests and the prophets and all the people, both small and great; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD. (NASB)

  • 王與猶大人、耶路撒冷居民、祭司先知、及所有民眾、無論長幼、咸上耶和華室、王誦耶和華室中、所得約書之言、俾眾聽聞、 (CUVC)

  • Wáng hé Yóudà zhòngrén yǔ Yēlùsǎlĕng de jūmín, bìng jìsī, xiānzhī, hé suǒyǒude bǎixìng, wúlùn dà xiǎo, dōu yītóng shàng dào Yēhéhuá de diàn. wáng jiù bǎ Yēhéhuá diàn lǐ suǒ dé de yuē shū niàn gĕi tāmen tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

王下 23:3 王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。 (CUVS)

2 Kin 23:3 And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant. (KJV)

  • The king stood by the pillar and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with allhis heart and allhis soul, to carry out the words of this covenant that were written in this book. And all the people entered into the covenant. (NASB)

  • 王立於柱側、在耶和華前立約、一心一意順從耶和華、守其誡命、法度典章、以成約書所載之言、民亦服從此約、 (CUVC)

  • Wáng zhàn zaì zhù páng, zaì Yēhéhuá miànqián lì yuē, yào jìnxīn jìn xìng dì shùncóng Yēhéhuá, zūnshǒu tāde jièmìng, fǎdù, lǜ lì, chéngjiù zhè shū shàng suǒ jì de yuē yán. zhòng mín dōu fù cóng zhè yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 23:4 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。 (CUVS)

2 Kin 23:4 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven, and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. (KJV)

  • Then the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second order and the doorkeepers,, to bring out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them outside, Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel. (NASB)

  • 王命大祭司希勒家、與諸副祭司、及閽人、由耶和華殿、取出為巴力亞舍拉暨天象、所製之器皿、焚於耶路撒冷外、汲淪田間、攜其灰至伯特利、 (CUVC)

  • Wáng fēnfu Dàjìsī Xīlèjiā hé fù jìsī, bìng bǎ mén de, jiāng nà wèi bāLìhé yà shĕ là, bìng tiān shàng wàn xiàng suǒ zào de qìmǐn, dōu cóng Yēhéhuá diàn lǐ bān chūlai, zaì Yēlùsǎlĕng waì Jílúnxī páng de tiánjiān shāo le, bǎ huī ná dào Bótèlì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

王下 23:5 从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城邑的邱坛和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去;又废去向巴力和日、月、行星(“行星”或作“十二宫”),并天上万象,烧香的人; (CUVS)

2 Kin 23:5 And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven. (KJV)

  • He did away with the idolatrous priests whom the kings of Judah had appointed to burn incense in the high places in the cities of Judah and in the surrounding area of Jerusalem, also those who burned incense to Baal, to the sun and to the moon and to the constellations and to all the host of heaven. (NASB)

  • 昔猶大列王所立奉偶像之祭司、使於猶大諸邑之崇邱、暨耶路撒冷四周焚香者、王悉廢之、又廢焚香於巴力、與日月行星、及諸天象者、 (CUVC)

  • Cóng qián Yóudà liè wáng suǒ lì baì ǒuxiàng de jìsī, zaì Yóudà chéngyì de qiū tán hé Yēlùsǎlĕng de zhōuwéi shāoxiāng, xiànzaì wáng dōu feì qù, yòu feì qù xiàng bāLìhé rì, yuè, xíng xīng ( huò zuò shí èr gōng ), bìng tiān shàng wàn xiàng shāoxiāng de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

王下 23:6 又从耶和华殿里,将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧,打碎成灰,将灰撒在平民的坟上; (CUVS)

2 Kin 23:6 And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people. (KJV)

  • He brought out the Asherah from the house of the LORD outside, Jerusalem to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and groundit to dust, and threw its dust on the graves of the common people. (NASB)

  • 亦出亞舍拉像於耶和華室、攜至耶路撒冷外、焚於汲淪溪濱、搗之成粉、揚於平民之墓、 (CUVC)

  • Yòu cóng Yēhéhuá diàn lǐ jiāng yà shĕ là bān dào Yēlùsǎlĕng waì Jílúnxī biān fùnshāo, dá suì chéng huī, jiāng huī sǎ zaì píng mín de fùn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 23:7 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。 (CUVS)

2 Kin 23:7 And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove. (KJV)

  • He also broke down the houses of the male cult prostitutes whichwere in the house of the LORD, where, the women were weaving hangings for the Asherah. (NASB)

  • 毀耶和華室中孌童之舍、即婦女織亞舍拉帷帳之所、 (CUVC)

  • Yòu chāihuǐ Yēhéhuá diàn lǐ luán tóng de wūzi, jiù shì fùnǚ wèi yà shĕ là zhī zhàng zǐ de wūzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王下 23:8 并且从犹大的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的邱坛,从迦巴直到别是巴;又拆毁城门旁的邱坛,这邱坛在邑宰约书亚门前,进城门的左边。 (CUVS)

2 Kin 23:8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city. (KJV)

  • Then he brought all the priests from the cities of Judah, and defiled the high places where, the priests had burned incense, from Geba to Beersheba; and he broke down the high places of the gates whichwere at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, whichwere on one's left at the city gate. (NASB)

  • 又從猶大諸邑、攜諸祭司而出、污衊祭司昔所焚香之崇邱、自迦巴至別是巴、並毀城門左、邑宰約書亞門前之崇邱、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ cóng Yóudà de chéngyì daì zhòng jìsī lái, wūhuì jìsī shāoxiāng de qiū tán, cóng Jiābā zhídào Bièshìbā, yòu chāihuǐ chéng mén páng de qiū tán, zhè qiū tán zaì yì zǎi Yuēshūyà mén qián, jìn chéng mén de zuǒbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王下 23:9 但是邱坛的祭司不登耶路撒冷耶和华的坛,只在他们弟兄中间吃无酵饼。 (CUVS)

2 Kin 23:9 Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. (KJV)

  • Nevertheless the priests of the high places did not go up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. (NASB)

  • 惟崇邱之祭司、不登耶路撒冷耶和華之壇、祇於其昆弟中、食無酵餅而已、 (CUVC)

  • Dànshì qiū tán de jìsī bù dēng Yēlùsǎlĕng Yēhéhuá de tán, zhǐ zaì tāmen dìxiōng zhōngjiān chī wú jiào bǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 23:10 又污秽欣嫩子谷的陀斐特,不许人在那里使儿女经火献给摩洛; (CUVS)

2 Kin 23:10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. (KJV)

  • He also defiled Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, that no man might make his son or his daughter pass through the fire for Molech. (NASB)

  • 又污衊欣嫩子谷之陀斐特、免人使其子女經火、以奉摩洛、 (CUVC)

  • Yòu wūhuì Xīnnènzǐ gǔ de tuó fĕi tè, bù xǔ rén zaì nàli shǐ érnǚ jīng huǒ xiàn gĕi mó luò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

 

王下 23:11 又将犹大列王在耶和华殿门旁、太监拿单米勒靠近游廊的屋子,向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。 (CUVS)

2 Kin 23:11 And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. (KJV)

  • He did away with the horses which the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of the LORD, by the chamber of Nathan-melech the official, whichwas in the precincts; and he burned the chariots of the sun with fire. (NASB)

  • 猶大列王所獻於日之馬、乃在耶和華室門之側、宦豎拿單米勒附近廊廡之室、王悉去之、且焚日車、 (CUVC)

  • Yòu jiāng Yóudà liè wáng zaì Yēhéhuá diàn mén páng, taì jiān Nádān mǐ lè kàojìn yóu láng de wūzi, xiàng rìtou suǒ xiàn de mǎ feì qù, qiĕ yòng huǒ fùnshāo rì chē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 23:12 犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在汲沦溪中。 (CUVS)

2 Kin 23:12 And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. (KJV)

  • The altars whichwere on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, the king broke down; and he smashed them there and threw their dust into the brook Kidron. (NASB)

  • 猶大列王在亞哈斯樓巔所建之壇、及瑪拿西在耶和華室二院中所建之壇、王悉毀而碎之、攜其塵土、傾於汲淪溪、 (CUVC)

  • Yóudà liè wáng zaì Yàhāsī lóu dǐng shàng suǒ zhú de tán hé Mǎnáxī zaì Yēhéhuá diàn liǎng yuàn zhōng suǒ zhú de tán, wáng dōu chāihuǐ dá suì le, jiù bǎ huī dǎo zaì Jílúnxī zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

王下 23:13 从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的邱坛,王都污秽了; (CUVS)

2 Kin 23:13 And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile. (KJV)

  • The high places whichwere before, Jerusalem, whichwere on the right of the mount of destruction which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the sons of Ammon, the king defiled. (NASB)

  • 昔以色列王所羅門、在耶路撒冷東、邪僻山南、為西頓人可憎之神亞斯他錄、摩押人可憎之神基抹、亞捫人可憎之神米勒公、所建之崇邱、王悉污衊之、 (CUVC)

  • Cóng qián Yǐsèliè wáng Suǒluómén zaì Yēlùsǎlĕng qián, xié pì shān yòubiān wèi Xīdùn rén kĕ zēng de shén Yàsītālù, Móyē rén kĕ zēng de shén jī mò, Yàmén rén kĕ zēng de shén mǐ lè gōng suǒ zhú de qiū tán, wáng dōu wūhuì le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

王下 23:14 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。 (CUVS)

2 Kin 23:14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. (KJV)

  • He broke in pieces the sacred pillars and cut down the Asherim and filled their places with human bones. (NASB)

  • 碎其柱像、斫其木偶、以人骨充其所、 (CUVC)

  • Yòu dá suì zhù xiàng, kǎn xià mùǒu, jiāng rén de gútou chōngmǎn le nà dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

王下 23:15 他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。 (CUVS)

2 Kin 23:15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove. (KJV)

  • Furthermore, the altar that was at Betheland the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, had made, even that altar and the high place he broke down. Then he demolished its stones, ground them to dust, and burned the Asherah. (NASB)

  • 昔尼八子耶羅波安、在伯特利築壇及崇邱、陷以色列人於罪者、王悉毀之、焚其邱壇、搗之成粉、並焚木偶、 (CUVC)

  • Tā jiāng Bótèlì de tán, jiù shì jiào Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ, ní bā de érzi Yéluóbōān suǒ zhú de nà tán, dōu chāihuǐ fùnshāo, dá suì chéng huī, bìng fùnshāo le yà shĕ là. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

王下 23:16 约西亚回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。 (CUVS)

2 Kin 23:16 And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. (KJV)

  • Now when Josiah turned, he saw the graves that were there on the mountain, and he sent and took the bones from the graves and burnedthem on the altar and defiled it according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these things. (NASB)

  • 約西亞回顧、見山中有墓、遣人自墓取骨、而焚於壇、以污衊之、如上帝僕所傳耶和華之言、 (CUVC)

  • Yuēxīyà huí tóu, kànjian shān shàng de fùnmù, jiù dǎfa rén jiāng fùnmù lǐ de háigǔ qǔ chūlai, shāo zaì tán shàng, wūhuì le tán, zhēng rú cóng qián shén rén xuānchuán Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 23:17 约西亚问说:“我所看见的是什么碑?”那城里的人回答说:“先前有神人从犹大来,预先说王现在向伯特利坛所行的事,这就是他的墓碑。” (CUVS)

2 Kin 23:17 Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel. (KJV)

  • Then he said, `What is this monument that I see?` And the men of the city told him, `It is the grave of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel.` (NASB)

  • 約西亞曰、我所見者、何碑也、邑人告曰、昔有上帝僕自猶大來、言王今所行於伯特利壇之事、此其墓碑也、 (CUVC)

  • Yuēxīyà wèn shuō, wǒ suǒ kànjian de shì shénme bēi. nà chéng lǐ de rén huídá shuō, xiānqián yǒu shén rén cóng Yóudà lái, yùxiān shuō wáng xiànzaì xiàng Bótèlì tán suǒ xíng de shì, zhè jiù shì tāde mù bēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 23:18 约西亚说:“由他吧!不要挪移他的骸骨。”他们就不动他的骸骨,也不动从撒玛利亚来那先知的骸骨。 (CUVS)

2 Kin 23:18 And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria. (KJV)

  • He said, `Let him alone; let no one disturb his bones.` So they left his bones undisturbed with the bones of the prophet who came from Samaria. (NASB)

  • 約西亞曰、舍之、勿移其骨、遂舍之、亦舍自撒瑪利亞來之先知骨、 (CUVC)

  • Yuēxīyà shuō, yóu tā bā. búyào nuó yí tāde háigǔ. tāmen jiù bù dòng tāde háigǔ, yĕ bù dòng cóng sǎ Mǎlìyà lái nà xiānzhī de háigǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 23:19 从前以色列诸王在撒玛利亚的城邑建筑邱坛的殿,惹动耶和华的怒气,现在约西亚都废去了,就如他在伯特利所行的一般。 (CUVS)

2 Kin 23:19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel. (KJV)

  • Josiah also removed all the houses of the high places whichwere in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made provoking the LORD; and he did to them just, as he had done in Bethel. (NASB)

  • 昔以色列列王在撒瑪利亞諸邑、建崇邱之室、激耶和華怒、約西亞悉除之、如所行於伯特利然、 (CUVC)

  • Cóng qián Yǐsèliè zhū wáng zaì sǎ Mǎlìyà de chéngyì jiànzhù qiū tán de diàn, rĕ dòng Yēhéhuá de nùqì, xiànzaì Yuēxīyà dōu feì qù le, jiù rú tā zaì Bótèlì suǒ xíng de yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 23:20 又将邱坛的祭司都杀在坛上,并在坛上烧人的骨头,就回耶路撒冷去了。 (CUVS)

2 Kin 23:20 And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem. (KJV)

  • All the priests of the high places whowere there he slaughtered on the altars and burned human bones on them; then he returned to Jerusalem. (NASB)

  • 殺崇邱之祭司於壇、焚人骨於其上、乃返耶路撒冷、○ (CUVC)

  • Yòu jiāng qiū tán de jìsī dōu shā zaì tán shàng, bìng zaì tán shàng shāo rén de gútou, jiù huí Yēlùsǎlĕng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

 

王下 23:21 王吩咐众民说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华你们的 神守逾越节。” (CUVS)

2 Kin 23:21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. (KJV)

  • Then the king commanded all the people saying, `Celebrate the Passover to the LORD your God as it is written in this book of the covenant.` (NASB)

  • 王命民眾曰、當為爾之上帝耶和華、守踰越節、循此約書所載、 (CUVC)

  • Wáng fēnfu zhòng mín shuō, nǐmen dāng zhào zhè yuē shū shàng suǒ xiĕ de, xiàng Yēhéhuá nǐmen de shén shǒu Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

王下 23:22 自从士师治理以色列人和以色列王犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节。 (CUVS)

2 Kin 23:22 Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; (KJV)

  • Surely such a Passover had not been celebrated from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel and of the kings of Judah. (NASB)

  • 自士師治以色列人、以及以色列列王猶大列王時、未嘗守如是之踰越節、 (CUVC)

  • Zì cóng shì shī zhìlǐ Yǐsèliè rén hé Yǐsèliè wáng, Yóudà wáng de shíhou, zhídào rújīn, shízaì méiyǒu shǒu guō zhèyàng de Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

王下 23:23 只有约西亚王十八年在耶路撒冷向耶和华守这逾越节。 (CUVS)

2 Kin 23:23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem. (KJV)

  • But in the eighteenth, year of King Josiah, this Passover was observed to the LORD in Jerusalem. (NASB)

  • 乃於約西亞王十八年、在耶路撒冷、為耶和華守此踰越節、 (CUVC)

  • Zhǐyǒu Yuēxīyà wáng shí bā nián zaì Yēlùsǎlĕng xiàng Yēhéhuá shǒu zhè Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

王下 23:24 凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的,与家中的神像和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。 (CUVS)

2 Kin 23:24 Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. (KJV)

  • Moreover, Josiah removed the mediums and the spiritists and the teraphim and the idols and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. (NASB)

  • 猶大地及耶路撒冷、所有憑鬼者暨巫覡、與家神偶像、並一切可憎之物、約西亞悉除之、循祭司希勒家在耶和華室、所得律書記載之言、 (CUVC)

  • Fán Yóudà guó hé Yēlùsǎlĕng suǒ yǒu jiāo guǐ de, xíng wū shù de, yǔ jiā zhōng de shénxiàng hé ǒuxiàng, bìng yīqiè kĕ zēng zhī wù, Yuēxīyà jǐn dōu chúdiào, chéngjiù le jìsī Xīlèjiā zaì Yēhéhuá diàn lǐ suǒ dé lǜfǎ shū shàng suǒ xiĕ de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王下 23:25 在约西亚以前,没有王象他尽心尽性尽力地归向耶和华,遵行摩西的一切律法;在他以后,也没有兴起一个王象他。 (CUVS)

2 Kin 23:25 And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. (KJV)

  • Before him there was no king like him who turned to the LORD with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the law of Moses; nor did any like him arise after him. (NASB)

  • 在約西亞以前、無王如彼盡心盡意盡力、歸向耶和華、遵行摩西一切法律、其後亦無如之者、 (CUVC)

  • Zaì Yuēxīyà yǐqián méiyǒu wáng xiàng tā jìnxīn, jìn xìng, jìnlì dì guī xiàng Yēhéhuá, zūnxíng Móxī de yīqiè lǜfǎ. zaì tā yǐhòu yĕ méiyǒu xīngqǐ yī gè wáng xiàng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 23:26 然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,是因玛拿西诸事惹动他。 (CUVS)

2 Kin 23:26 Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal. (KJV)

  • However, the LORD did not turn from the fierceness of His great wrath with which His anger burned against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him. (NASB)

  • 然耶和華向猶大之烈怒猶未息、因瑪拿西諸事激之也、 (CUVC)

  • Ránér, Yēhéhuá xiàng Yóudà suǒ fā mĕng liè de nùqì réng bù zhǐxī, shì yīn Mǎnáxī zhū shì rĕ dòng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 23:27 耶和华说:“我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般。我必弃掉我从前所选择的这城耶路撒冷,和我所说立我名的殿。” (CUVS)

2 Kin 23:27 And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there. (KJV)

  • The LORD said, `I will remove Judah also from My sight, as I have removed Israel. And I will cast off Jerusalem, this city which I have chosen, and the temple of which I said, 'My name shall be there.'` (NASB)

  • 耶和華曰、我將屏猶大人於我前、如屏以色列人然、棄我所簡此邑耶路撒冷、及我所言必寄我名之室、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ bìjiāng Yóudà rén cóng wǒ miànqián gǎn chū, rútóng gǎn chū Yǐsèliè rén yìbān. wǒ bì qì diào wǒ cóng qián suǒ xuǎnzé de zhè chéng Yēlùsǎlĕng hé wǒ suǒ shuō lì wǒ míng de diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 23:28 约西亚其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 (CUVS)

2 Kin 23:28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? (KJV)

  • Now the rest of the acts of Josiah and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Judah? (NASB)

  • 約西亞其餘事蹟、凡其所行、俱載於猶大列王紀、 (CUVC)

  • Yuēxīyà qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de dōu xiĕ zaì Yóudà liè wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

王下 23:29 约西亚年间,埃及王法老尼哥上到伯拉河攻击亚述王,约西亚王去抵挡他。埃及王遇见约西亚在米吉多,就杀了他。 (CUVS)

2 Kin 23:29 In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates, and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. (KJV)

  • In his days Pharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria to the river Euphrates. And King Josiah went to meet him, and when Pharaoh Neco saw him he killed him at Megiddo. (NASB)

  • 當其在時、埃及王法老尼哥往伯拉河、攻亞述王、約西亞王出而禦之、法老尼哥遇之於米吉多殺之、 (CUVC)

  • Yuēxīyà nián jiān, Āijí wáng fǎlǎo ní gē shàng dào Bólā hé gōngjī Yàshù wáng. Yuēxīyà wáng qù dǐdǎng tā. Āijí wáng yùjiàn Yuēxīyà zaì Mǐjíduō, jiù shā le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

王下 23:30 他的臣仆用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯,接续他父亲作王。 (CUVS)

2 Kin 23:30 And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead. (KJV)

  • His servants drove his body in a chariot from Megiddo, and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father. (NASB)

  • 臣僕以車載其屍、自米吉多至耶路撒冷、葬於其墓、國民膏約西亞子約哈斯、立之為王、以繼其父、○ (CUVC)

  • Tāde chénpú yòng chē jiāng tāde shī shǒu cóng Mǐjíduō sòng dào Yēlùsǎlĕng, zàng zaì tā zìjǐ de fùnmù lǐ. guó mín gāo Yuēxīyà de érzi yuē hā sī jiēxù tā fùqin zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

王下 23:31 约哈斯登基的时候,年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。 (CUVS)

2 Kin 23:31 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. (KJV)

  • Jehoahaz was twenty-three, years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem; and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. (NASB)

  • 約哈斯即位時、年二十有三、在耶路撒冷為王、僅歷三月、其母哈慕他、立拿人耶利米女也、 (CUVC)

  • Yuē hā sī dēng jī de shíhou nián èr shí sān suì, zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng sān gè yuè. tā mǔqin míng jiào hā mù tā, shì Lìná rén Yēlìmǐ de nǚér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 23:32 约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。 (CUVS)

2 Kin 23:32 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (KJV)

  • He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (NASB)

  • 約哈斯行耶和華所惡、效其列祖所為、 (CUVC)

  • Yuē hā sī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ tā lièzǔ yīqiè suǒ xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

王下 23:33 法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王;又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。 (CUVS)

2 Kin 23:33 And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold. (KJV)

  • Pharaoh Neco imprisoned him at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a fine of one hundred talents of silver and a talent of gold. (NASB)

  • 法老尼哥繫之於哈馬地之利比拉、不使為王於耶路撒冷、又徵猶大國銀一百他連得、金一他連得、 (CUVC)

  • Fǎlǎo ní gē jiāng yuē hā sī suǒ jīn zaì Hāmǎ dì de lì Bǐlā, bù xǔ tā zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng, yòu fá Yóudà guó yínzi yī bǎi tā lián dé, jīnzi yī tā lián dé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王下 23:34 法老尼哥立约西亚的儿子以利亚敬接续他父亲约西亚作王,给他改名叫约雅敬;却将约哈斯带到埃及,他就死在那里。 (CUVS)

2 Kin 23:34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away, and he came to Egypt, and died there. (KJV)

  • Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz away and broughthim to Egypt, and he died there. (NASB)

  • 法老尼哥立約西亞子以利亞敬、繼其父為王、易其名曰約雅敬、攜約哈斯至埃及、卒於彼、 (CUVC)

  • Fǎlǎo ní gē lì Yuēxīyà de érzi Yǐlìyàjìng jiēxù tā fùqin Yuēxīyà zuò wáng, gĕi tā gǎi míng jiào yuē yǎ jìng, què jiāng yuē hā sī daì dào Āijí, tā jiù sǐ zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王下 23:35 约雅敬将金银给法老,遵着法老的命向国民征取金银,按着各人的力量派定,索要金银,好给法老尼哥。 (CUVS)

2 Kin 23:35 And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh, he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh. (KJV)

  • So Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh, but he taxed the land in order to give the money at the command of Pharaoh. He exacted the silver and gold from the people of the land, each according to his valuation, to give it to Pharaoh Neco. (NASB)

  • 約雅敬循法老命、徵金銀於國民、乃按其人之力、為定數而取之、以予法老尼哥、○ (CUVC)

  • Yuē yǎ jìng jiāng jīn yín gĕi fǎlǎo, zūn zhe fǎlǎo de méng xiàng guó mín zhēng qǔ jīn yín, àn zhe gèrén de lìliang paì déng, suǒ yào jīn yín, hǎo gĕi fǎlǎo ní gē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王下 23:36 约雅敬登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫西布大,是鲁玛人毗大雅的女儿。 (CUVS)

2 Kin 23:36 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah. (KJV)

  • Jehoiakim was twenty-five, years old when he became king, and he reigned eleven, years in Jerusalem; and his mother's namewas Zebidah the daughter of Pedaiah of Rumah. (NASB)

  • 約雅敬即位時、年二十有五、在耶路撒冷為王、歷十一年、其母名西布大、魯瑪人毘大雅女也、 (CUVC)

  • Yuē yǎ jìng dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì, zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng shí yī nián. tā mǔqin míng jiào xī bù dà, shì lǔ mǎ rén Pídàyǎ de nǚér. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 23:37 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。 (CUVS)

2 Kin 23:37 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (KJV)

  • He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (NASB)

  • 約雅敬行耶和華所惡、效其列祖所為、 (CUVC)

  • Yuē yǎ jìng xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì, xiàofǎ tā lièzǔ yīqiè suǒ xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

王下 23:1 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。 王下 23:2 王和犹大众人,与耶路撒冷的居民,并祭司、先知,和所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿;王就把耶和华殿里所得的约书念给他们听。 王下 23:3 王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性地顺从耶和华,遵守他的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。众民都服从这约。 王下 23:4 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。 王下 23:5 从前犹大列王所立拜偶像的祭司,在犹大城邑的邱坛和耶路撒冷的周围烧香,现在王都废去;又废去向巴力和日、月、行星(“行星”或作“十二宫”),并天上万象,烧香的人; 王下 23:6 又从耶和华殿里,将亚舍拉搬到耶路撒冷外汲沦溪边焚烧,打碎成灰,将灰撒在平民的坟上; 王下 23:7 又拆毁耶和华殿里娈童的屋子,就是妇女为亚舍拉织帐子的屋子。 王下 23:8 并且从犹大的城邑带众祭司来,污秽祭司烧香的邱坛,从迦巴直到别是巴;又拆毁城门旁的邱坛,这邱坛在邑宰约书亚门前,进城门的左边。 王下 23:9 但是邱坛的祭司不登耶路撒冷耶和华的坛,只在他们弟兄中间吃无酵饼。 王下 23:10 又污秽欣嫩子谷的陀斐特,不许人在那里使儿女经火献给摩洛; 王下 23:11 又将犹大列王在耶和华殿门旁、太监拿单米勒靠近游廊的屋子,向日头所献的马废去,且用火焚烧日车。 王下 23:12 犹大列王在亚哈斯楼顶上所筑的坛,和玛拿西在耶和华殿两院中所筑的坛,王都拆毁打碎了,就把灰倒在汲沦溪中。 王下 23:13 从前以色列王所罗门在耶路撒冷前、邪僻山右边,为西顿人可憎的神亚斯他录、摩押人可憎的神基抹、亚扪人可憎的神米勒公所筑的邱坛,王都污秽了; 王下 23:14 又打碎柱像,砍下木偶,将人的骨头充满了那地方。 王下 23:15 他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。 王下 23:16 约西亚回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。 王下 23:17 约西亚问说:“我所看见的是什么碑?”那城里的人回答说:“先前有神人从犹大来,预先说王现在向伯特利坛所行的事,这就是他的墓碑。” 王下 23:18 约西亚说:“由他吧!不要挪移他的骸骨。”他们就不动他的骸骨,也不动从撒玛利亚来那先知的骸骨。 王下 23:19 从前以色列诸王在撒玛利亚的城邑建筑邱坛的殿,惹动耶和华的怒气,现在约西亚都废去了,就如他在伯特利所行的一般。 王下 23:20 又将邱坛的祭司都杀在坛上,并在坛上烧人的骨头,就回耶路撒冷去了。 王下 23:21 王吩咐众民说:“你们当照这约书上所写的,向耶和华你们的 神守逾越节。” 王下 23:22 自从士师治理以色列人和以色列王犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节。 王下 23:23 只有约西亚王十八年在耶路撒冷向耶和华守这逾越节。 王下 23:24 凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的,与家中的神像和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话。 王下 23:25 在约西亚以前,没有王象他尽心尽性尽力地归向耶和华,遵行摩西的一切律法;在他以后,也没有兴起一个王象他。 王下 23:26 然而,耶和华向犹大所发猛烈的怒气仍不止息,是因玛拿西诸事惹动他。 王下 23:27 耶和华说:“我必将犹大人从我面前赶出,如同赶出以色列人一般。我必弃掉我从前所选择的这城耶路撒冷,和我所说立我名的殿。” 王下 23:28 约西亚其余的事,凡他所行的,都写在犹大列王记上。 王下 23:29 约西亚年间,埃及王法老尼哥上到伯拉河攻击亚述王,约西亚王去抵挡他。埃及王遇见约西亚在米吉多,就杀了他。 王下 23:30 他的臣仆用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯,接续他父亲作王。 王下 23:31 约哈斯登基的时候,年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。 王下 23:32 约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。 王下 23:33 法老尼哥将约哈斯锁禁在哈马地的利比拉,不许他在耶路撒冷作王;又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。 王下 23:34 法老尼哥立约西亚的儿子以利亚敬接续他父亲约西亚作王,给他改名叫约雅敬;却将约哈斯带到埃及,他就死在那里。 王下 23:35 约雅敬将金银给法老,遵着法老的命向国民征取金银,按着各人的力量派定,索要金银,好给法老尼哥。 王下 23:36 约雅敬登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫西布大,是鲁玛人毗大雅的女儿。 王下 23:37 约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。 (和合本 CUV)

 

 

2Kgs 23:1 And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem. 2Kgs 23:2 And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great, and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD. 2Kgs 23:3 And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant. 2Kgs 23:4 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven, and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. 2Kgs 23:5 And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven. 2Kgs 23:6 And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people. 2Kgs 23:7 And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove. 2Kgs 23:8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city. 2Kgs 23:9 Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. 2Kgs 23:10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. 2Kgs 23:11 And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire. 2Kgs 23:12 And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. 2Kgs 23:13 And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile. 2Kgs 23:14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men. 2Kgs 23:15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove. 2Kgs 23:16 And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. 2Kgs 23:17 Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel. 2Kgs 23:18 And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria. 2Kgs 23:19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel. 2Kgs 23:20 And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem. 2Kgs 23:21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant. 2Kgs 23:22 Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; 2Kgs 23:23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem. 2Kgs 23:24 Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. 2Kgs 23:25 And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. 2Kgs 23:26 Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal. 2Kgs 23:27 And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there. 2Kgs 23:28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 2Kgs 23:29 In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates, and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him. 2Kgs 23:30 And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead. 2Kgs 23:31 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. 2Kgs 23:32 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. 2Kgs 23:33 And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold. 2Kgs 23:34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away, and he came to Egypt, and died there. 2Kgs 23:35 And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh, he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh. 2Kgs 23:36 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah. 2Kgs 23:37 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. (King James Version KJV)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com