2Kgs10 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

王下 10:1 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人,说: (CUVS)

2 Kin 10:1 And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying, (KJV)

  • Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sentthem to Samaria, to the rulers of Jezreel, the elders, and to the guardians of the children of Ahab, saying, (NASB)

  • 亞哈有子七十、在撒瑪利亞、耶戶作書、寄撒瑪利亞、致耶斯列之首領即長老、及教育亞哈諸子者、 (CUVC)

  • Yà hā yǒu qī shí gè érzi zaì sǎ Mǎlìyà. yé hù xiĕ xìn sòng dào sǎ Mǎlìyà, tōng zhī yé sī liè de shǒulǐng, jiù shì zhǎnglǎo hé jiāo yǎng yà hā zhòng zǐ de rén, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

王下 10:2 “你们那里既有你们主人的众子,和车马、器械、坚固城; (CUVS)

2 Kin 10:2 Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; (KJV)

  • `Now, when this letter comes to you, since your master's sons are with you, as well as the chariots and horses and a fortified city and the weapons, (NASB)

  • 曰、爾主之子偕爾、亦有車馬、器械堅城、 (CUVC)

  • Nǐmen nàli jì yǒu nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ hé chē mǎ, qìxiè, jiāngù chéng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

王下 10:3 接了这信,就可以在你们主人的众子中,选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位;你们也可以为你们主人的家争战。” (CUVS)

2 Kin 10:3 Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. (KJV)

  • select the best and fittest of your master's sons, and sethim on his father's throne, and fight for your master's house.` (NASB)

  • 爾接此書、可擇爾主眾子中、賢而適宜者、俾踐其父之位、而為爾主之家戰爭、 (CUVC)

  • Jiē le zhè xìn, jiù kĕyǐ zaì nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ zhōng xuǎnzé yī gè xián néng hé yí de, shǐ tā zuò tā fùqin de wèi, nǐmen yĕ kĕYǐwèi nǐmen zhǔrén de jiā zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

王下 10:4 他们却甚惧怕,彼此说:“二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?” (CUVS)

2 Kin 10:4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him, how then shall we stand? (KJV)

  • But they feared greatly and said, `Behold, the two kings did not stand before him; how then can we stand?` (NASB)

  • 彼眾懼甚、曰、二王不能禦之、我儕何能禦乎、 (CUVC)

  • Tāmen què shén jùpà, bǐcǐ shuō, èr wang zaì tā miànqián shàngqiĕ zhàn lì bù zhù, wǒmen zĕn néng zhàn dé zhù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

王下 10:5 家宰、邑宰和长老,并教养众子的人,打发人去见耶户,说:“我们是你的仆人,凡你所吩咐我们的都必遵行,我们不立谁作王,你看怎样好就怎样行。” (CUVS)

2 Kin 10:5 And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king, do thou that which is good in thine eyes. (KJV)

  • And the one whowas over the household, and he whowas over the city, the elders, and the guardians of the children, sentword to Jehu, saying, `We are your servants, all that you say to us we will do, we will not make any man king; do what is good in your sight.` (NASB)

  • 家宰邑宰長老、及教育亞哈子者、遣人詣耶戶曰、我為爾僕、凡所命者、我必行之、我不立人為王、爾視為善者則行之、 (CUVC)

  • Jiāzǎi, yì zǎi, hé zhǎnglǎo, bìng jiāo yǎng zhòng zǐ de rén, dǎfa rén qù jiàn yé hù, shuō, wǒmen shì nǐde púrén, fán nǐ suǒ fēnfu wǒmen de dōu bì zūnxíng, wǒmen bù lì shuí zuò wáng, nǐ kàn zĕnyàng hǎo jiù zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 10:6 耶户又给他们写信说:“你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要将你们主人众子的首级带到耶斯列来见我。”那时王的儿子七十人,都住在教养他们那城中的尊贵人家里。 (CUVS)

2 Kin 10:6 Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up. (KJV)

  • Then he wrote a letter to them a second time saying, `If you are on my side, and you will listen to my voice, take the heads of the men, your master's sons, and come to me at Jezreel tomorrow about this time.` Now the king's sons, seventy persons, were with the great men of the city, who were rearing them. (NASB)

  • 耶戶復致書曰、爾若為我、聽從我言、明日此時、攜爾主眾子之首、至耶斯列見我、時、王子七十人、與邑中顯貴教育之者偕居、 (CUVC)

  • Yé hù yòu gĕi tāmen xiĕ xìn shuō, nǐmen ruò guī shùn wǒ, tīng cóng wǒde huà, míngrì zhè shíhou, yào jiāng nǐmen zhǔrén zhòng zǐ de shǒu jí daì dào yē sī liè lái jiàn wǒ. nàshí wáng de érzi qī shí rén dōu zhù zaì jiāo yǎng tāmen nà chéng zhōng de zūnguì rénjiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

王下 10:7 信一到,他们就把王的七十个儿子杀了,将首级装在筐里,送到耶斯列耶户那里。 (CUVS)

2 Kin 10:7 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel. (KJV)

  • When the letter came to them, they took the king's sons and slaughteredthem, seventy persons, and put their heads in baskets, and sentthem to him at Jezreel. (NASB)

  • 書至、遂執王子七十人殺之、盛首於筐、送至耶斯列耶戶所、 (CUVC)

  • Xìn yī dào, tāmen jiù bǎ wáng de qī shí gè érzi shā le, jiāng shǒu jí zhuāng zaì kuāng lǐ, sòng dào zaì yé sī liè de yé hù nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

王下 10:8 有使者来告诉耶户说:“他们将王众子的首级送来了。”耶户说:“将首级在城门口堆作两堆,搁到明日。” (CUVS)

2 Kin 10:8 And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. (KJV)

  • When the messenger came and told him, saying, `They have brought the heads of the king's sons,` he said, `Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning.` (NASB)

  • 或告耶戶曰、彼攜王子之首而至、耶戶曰、列為二堆、在於邑門、至於明旦、 (CUVC)

  • Yǒu shǐzhĕ lái gàosu yé hù shuō, tāmen jiāng wáng zhòng zǐ de shǒu jí sòng lái le. yé hù shuō, jiāng shǒu jí zaì chéng ménkǒu duī zuò liǎng duī, gé dào míngrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

王下 10:9 次日早晨,耶户出来,站着对众民说:“你们都是公义的,我背叛我主人,将他杀了,这些人却是谁杀的呢? (CUVS)

2 Kin 10:9 And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous, behold, I conspired against my master, and slew him, but who slew all these? (KJV)

  • Now in the morning he went out and stood and said to all the people, `You are innocent; behold, I conspired against my master and killed him, but who killed all these? (NASB)

  • 詰朝、耶戶出、立而告眾曰、爾曹皆義、我叛我主而弒之、惟殺此眾者為誰、 (CUVC)

  • Cì rì zǎochen, yé hù chūlai, zhàn zhe duì zhòng mín shuō, nǐmen dōu shì gōngyì de, wǒ beìpàn wǒ zhǔrén, jiāng tā shā le. zhèxie rén què shì shuí shā de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

王下 10:10 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话,一句没有落空;因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话,都成就了。” (CUVS)

2 Kin 10:10 Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab, for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah. (KJV)

  • `Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spoke concerning the house of Ahab, for the LORD has done what He spoke through His servant Elijah.` (NASB)

  • 可知耶和華論亞哈家所言、無一或失、蓋耶和華藉其僕以利亞所言、今悉成焉、 (CUVC)

  • Yóu cǐ kĕ zhī, Yēhéhuá zhǐ zhe yà hā jiā suǒ shuō de huà yī jù méiyǒu luō kōng, yīnwei Yēhéhuá jiè tā púrén Yǐlìyà suǒ shuō de huà dōu chéngjiù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

王下 10:11 凡亚哈家在耶斯列所剩下的人和他的大臣、密友、祭司,耶户尽都杀了,没有留下一个。 (CUVS)

2 Kin 10:11 So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining. (KJV)

  • So Jehu killed all who remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men and his acquaintances and his priests, until he left him without a survivor. (NASB)

  • 凡在耶斯列、亞哈家所遺者、及其大臣、密友祭司、耶戶盡殺之、靡有孑遺、 (CUVC)

  • Fán yà hā jiā zaì yé sī liè suǒ shèngxia de rén hé tāde dàchén, mì yǒu, jìsī, yé hù jǐn dōu shā le, méiyǒu liú xià yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

王下 10:12 耶户起身,往撒玛利亚去。在路上,牧人剪羊毛之处, (CUVS)

2 Kin 10:12 And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way, (KJV)

  • Then he arose and departed and went to Samaria. On the way while he was at Beth-eked of the shepherds, (NASB)

  • 遂起、往撒瑪利亞、途間至剪羊所、 (CUVC)

  • Yé hù qǐshēn wǎng sǎ Mǎlìyà qù. zaì lù shàng, mùrén jiǎn yáng maó zhī chù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

王下 10:13 遇见犹大王亚哈谢的弟兄,问他们说:“你们是谁?”回答说:“我们是亚哈谢的弟兄,现在下去,要问王和太后的众子安。” (CUVS)

2 Kin 10:13 Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen. (KJV)

  • Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah and said, `Who are you?` And they answered, `We are the relatives of Ahaziah; and we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother.` (NASB)

  • 遇猶大王亞哈謝之昆弟、問之曰、爾為誰、曰、我乃亞哈謝昆弟、今往問王與太后之子安、 (CUVC)

  • Yùjiàn Yóudà wáng yà hā xiè de dìxiōng, wèn tāmen shuō, nǐmen shì shuí. huídá shuō, wǒmen shì yà hā xiè de dìxiōng, xiànzaì xià qù yào wèn wáng hé taì hòu de zhòng zǐ ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

王下 10:14 耶户吩咐说:“活捉他们!”跟从的人就活捉了他们,将他们杀在剪羊毛之处的坑边,共四十二人,没有留下一个。 (CUVS)

2 Kin 10:14 And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them. (KJV)

  • He said, `Take them alive.` So they took them alive and killed them at the pit of Beth-eked, forty-two, men; and he left none, of them. (NASB)

  • 耶戶命曰、生擒之、遂生擒之、戮於剪羊所之阬側、四十二人、靡有孑遺、○ (CUVC)

  • Yé hù fēnfu shuō, huó zhuō tāmen. gēn cóng de rén jiù huó zhuō le tāmen, jiāng tāmen shā zaì jiǎn yáng maó zhī chù de kēng bian, gòng sì shí èr rén, méiyǒu liú xià yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 10:15 耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我象我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手。”他就伸手;耶户拉他上车。 (CUVS)

2 Kin 10:15 And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him, and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. (KJV)

  • Now when he had departed from there, he met Jehonadab the son of Rechabcoming to meet him; and he greeted him and said to him, `Is your heart right, as my heart is with your heart?` And Jehonadab answered, `It is.` Jehu said, `If it is, giveme your hand.` And he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot. (NASB)

  • 耶戶離彼而往、遇利甲子約拿達來迎、乃問其安曰、爾心正直向我、如我心之正直向爾乎、約拿達曰、然、曰、如是、則與我攜手、遂與攜手、耶戶挽之登車、 (CUVC)

  • Yé hù cóng nàli qián xíng, qià yù Lìjiǎ de érzi Yuēná dá lái yíngjiē tā, yé hù wèn tā ān, duì tā shuō, nǐ chéng xīn dāi wǒ xiàng wǒ chéng xīn dāi nǐ ma. Yuēná dá huídá shuō, shì. yé hù shuō, ruò shì zhèyàng, nǐ xiàng wǒ shēnshǒu, tā jiù shēnshǒu. yé hù là tā shǎng4 chē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

王下 10:16 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是请他坐在车上, (CUVS)

2 Kin 10:16 And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. (KJV)

  • He said, `Come with me and see my zeal for the LORD.` So he made him ride in his chariot. (NASB)

  • 曰、與我偕往、視我為耶和華之熱中、乃使之乘車、 (CUVC)

  • Yé hù shuō, nǐ hé wǒ tóng qù, kàn wǒ wèi Yēhéhuá zĕnyàng rèxīn. yúshì qǐng tā zuò zaì chē shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

王下 10:17 到了撒玛利亚,就把撒玛利亚亚哈家剩下的人都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的。 (CUVS)

2 Kin 10:17 And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah. (KJV)

  • When he came to Samaria, he killed all who remained to Ahab in Samaria, until he had destroyed him, according to the word of the LORD which He spoke to Elijah. (NASB)

  • 既至撒瑪利亞、則殺亞哈家所遺者、至於盡滅、如耶和華語以利亞之言、○ (CUVC)

  • Dào le sǎ Mǎlìyà, jiù bǎ sǎ Mǎlìyà de yà hā jiā shèngxia de rén dōu shā le, zhídào miè jǐn, zhēng rú Yēhéhuá duì Yǐlìyà suǒ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 10:18 耶户招聚众民,对他们说:“亚哈事奉巴力还冷淡,耶户却更热心。 (CUVS)

2 Kin 10:18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much. (KJV)

  • Then Jehu gathered all the people and said to them, `Ahab served Baal a little; Jehu will serve him much. (NASB)

  • 耶戶集民眾、謂之曰、亞哈奉事巴力猶少、耶戶將事之加多焉、 (CUVC)

  • Yé hù zhāo jù zhòng mín, duì tāmen shuō, yà hā shìfèng bā lì hái lĕngdàn, yé hù què gèng rèxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 10:19 现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个,凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。 (CUVS)

2 Kin 10:19 Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting, for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal. (KJV)

  • `Now, summon all the prophets of Baal, all his worshipers and all his priests; let no one be missing, for I have a great sacrifice for Baal; whoever, is missing shall not live.` But Jehu did it in cunning, so that he might destroy the worshipers of Baal. (NASB)

  • 今我欲獻大祭於巴力、當召巴力之眾先知、與崇拜巴力者、及其祭司、使悉詣我、勿遺一人、凡不至者、必不得生、耶戶言此、乃施詭計、欲滅崇拜巴力之人耳、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ yào gĕi bā lì xiàn dà jì. yīngdāng jiào bā lì de zhòng xiānzhī hé yīqiè baì bā lì de rén, bìng bā lì de zhòng jìsī, dōu dào wǒ zhèlǐ lái, bùkĕ quē shǎo yī gè. fán bù lái de bì bùdé huó. yé hù zhèyàng xíng, shì yòng guǐjì yào shā jǐn baì bā lì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

王下 10:20 耶户说:“要为巴力宣告严肃会。”于是宣告了。 (CUVS)

2 Kin 10:20 And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it. (KJV)

  • And Jehu said, `Sanctify a solemn assembly for Baal.` And they proclaimedit. (NASB)

  • 耶戶曰、當為巴力特設肅會、遂宣告焉、 (CUVC)

  • Yé hù shuō, yào wèi bā lì xuāngào yán sù huì. yúshì xuāngào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

王下 10:21 耶户差人走遍以色列地,凡拜巴力的人都来齐了,没有一个不来的。他们进了巴力庙,巴力庙中从前边直到后边都满了人。 (CUVS)

2 Kin 10:21 And Jehu sent through all Israel, and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another. (KJV)

  • Then Jehu sent throughout Israel and all the worshipers of Baal came, so that there was not a man left who did not come. And when they went into the house of Baal, the house of Baal was filled from one end to the other. (NASB)

  • 耶戶遣人徧行以色列境、凡崇拜巴力者咸至、不遺一人、入巴力廟、充塞其間、 (CUVC)

  • Yé hù chāi rén zǒu biàn Yǐsèliè dì. fán baì bā lì de rén dōu lái qí le, méiyǒu yī gè bù lái de. tāmen jìn le bā lì miào, bā lì miào zhōng cóng qiánbiān zhídào hòubiān dōu mǎn le rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

王下 10:22 耶户吩咐掌管礼服的人说:“拿出礼服来,给一切拜巴力的人穿。”他就拿出礼服来给了他们。 (CUVS)

2 Kin 10:22 And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. (KJV)

  • He said to the one whowas in charge of the wardrobe, `Bring out garments for all the worshipers of Baal.` So he brought out garments for them. (NASB)

  • 耶戶命掌禮服者曰、取禮服、予崇拜巴力者衣之、遂取而予之、 (CUVC)

  • Yé hù fēnfu zhǎng guǎn lǐfú de rén shuō, ná chū lǐfú lái, gĕi yīqiè baì bā lì de rén chuān. tā jiù ná chū lǐfú lái gĕi le tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

王下 10:23 耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说:“你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可容留拜巴力的人。” (CUVS)

2 Kin 10:23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only. (KJV)

  • Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab; and he said to the worshipers of Baal, `Search and see that there is here with you none of the servants of the LORD, but only the worshipers of Baal.` (NASB)

  • 耶戶與利甲子約拿達、入巴力廟、謂崇拜巴力者曰、試觀察之、免有耶和華之僕在爾中、惟崇拜巴力者而已、 (CUVC)

  • Yé hù hé Lìjiǎ de érzi Yuēná dá jìn le bā lì miào, duì baì bā lì de rén shuō, nǐmen chákàn chákàn, zaì nǐmen zhèlǐ bùkĕ yǒu Yēhéhuá de púrén, zhǐ kĕ róng liú baì bā lì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

王下 10:24 耶户和约拿达进去,献平安祭和燔祭。耶户先安排八十人在庙外,吩咐说:“我将这些人交在你们手中,若有一人脱逃,谁放的,必叫他偿命。” (CUVS)

2 Kin 10:24 And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go, his life shall be for the life of him. (KJV)

  • Then they went in to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed for himself eighty men outside, and he had said, `The one who permits any of the men whom I bring into your hands to escape shall give up his life in exchange.` (NASB)

  • 乃入獻燔祭與他祭、耶戶預置八十人於廟外、告之曰、我所付於爾手者、若遁其一、縱之去者、必以己命代之、 (CUVC)

  • Yé hù hé Yuēná dá jìn qù, xiàn píngān jì hé Fánjì. yé hù xiān ānpái bā shí rén zaì miào waì, fēnfu shuō, wǒ jiāng zhèxie rén jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng, ruò yǒu yī rén tuō taó, shuí fàng de bì jiào tā cháng méng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 10:25 耶户献完了燔祭,就出来吩咐护卫兵和众军长,说:“你们进去杀他们,不容一人出来。”护卫兵和军长就用刀杀他们,将尸首抛出去,便到巴力庙的城去了, (CUVS)

2 Kin 10:25 And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal. (KJV)

  • Then it came about, as soon as he had finished offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the royalc officersc, `Go in, kill them; let none, come out.` And they killed them with the edge of the sword; and the guard and the royalc officersc threwthem out, and went to the inner room of the house of Baal. (NASB)

  • 獻燔祭畢、耶戶命衛士及諸軍長曰、入而殺之、勿容一人出、衛士及軍長遂以刃殺之、擲屍於外、而往巴力廟之邑、 (CUVC)

  • Yé hù xiàn wán le Fánjì, jiù chūlai fēnfu hùwèi bīng hé zhòng jūnzhǎng shuō, nǐmen jìn qù shā tāmen, bùróng yī rén chūlai. hùwèi bīng hé jūnzhǎng jiù yòng dāo shā tāmen, jiāng shī shǒu pāo chū qù, biàn dào bā lì miào de chéng qù le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

王下 10:26 将巴力庙中的柱像都拿出来烧了: (CUVS)

2 Kin 10:26 And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them. (KJV)

  • They brought out the sacred pillars of the house of Baal and burned them. (NASB)

  • 取廟中之柱像、出而焚之、 (CUVC)

  • Jiāng bā lì miào zhōng de zhù xiàng dōu ná chūlai shāo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

王下 10:27 毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。 (CUVS)

2 Kin 10:27 And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. (KJV)

  • They also broke down the sacred pillar of Baal and broke down the house of Baal, and made it a latrine to this day. (NASB)

  • 毀巴力之柱像、摧其廟以為廁、迄於今日、 (CUVC)

  • Huǐhuaì le bā lì zhù xiàng, chāihuǐ le bā lì miào zuòwéi cèsuǒ, zhídào jīnrì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

王下 10:28 这样,耶户在以色列中灭了巴力。 (CUVS)

2 Kin 10:28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel. (KJV)

  • Thus Jehu eradicated Baal out of Israel. (NASB)

  • 如是耶戶滅巴力於以色列中、 (CUVC)

  • Zhèyàng, yé hù zaì Yǐsèliè zhōng miè le bā lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

王下 10:29 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。 (CUVS)

2 Kin 10:29 Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan. (KJV)

  • However, as for the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin, from these Jehu did not depart, even the golden calves that were at Bethel and that were at Dan. (NASB)

  • 惟不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、即在伯特利與但之金犢、 (CUVC)

  • Zhǐshì yé hù bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì, jiù shì baì Bótèlì hé dàn de jīn niúdú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

王下 10:30 耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。” (CUVS)

2 Kin 10:30 And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel. (KJV)

  • The LORD said to Jehu, `Because, you have done well in executing what is right in My eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in My heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.` (NASB)

  • 耶和華諭耶戶曰、因爾行我所視為善者、依我心意、待亞哈家、爾之子孫必居以色列國位、歷至四世、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì yé hù shuō, yīn nǐ bàn hǎo wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, zhào wǒde xīnyì dāi yà hā jiā, nǐde zǐsūn bì jiēxù nǐ zuò Yǐsèliè de guó wèi, zhídào sì daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

王下 10:31 只是耶户不尽心遵守耶和华以色列 神的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。 (CUVS)

2 Kin 10:31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart, for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. (KJV)

  • But Jehu was not careful to walk in the law of the LORD, the God of Israel, with all his heart; he did not depart from the sins of Jeroboam, which he made Israel sin. (NASB)

  • 然耶戶不專心注意、遵行以色列上帝耶和華之法律、不離棄耶羅波安陷以色列人之罪、○ (CUVC)

  • Zhǐshì yé hù bù jìnxīn zūnshǒu Yēhéhuá Yǐsèliè shén de lǜfǎ, bù líkāi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

王下 10:32 在那些日子,耶和华才割裂以色列国,使哈薛攻击以色列的境界, (CUVS)

2 Kin 10:32 In those days the LORD began to cut Israel short, and Hazael smote them in all the coasts of Israel; (KJV)

  • In those days the LORD beganc to cut offportions from Israel; and Hazael defeated them throughout the territory of Israel: (NASB)

  • 當時耶和華始割裂以色列、哈薛擊其四境、 (CUVC)

  • Zaì nàxiē rìzi, Yēhéhuá cái gē liè Yǐsèliè guó, shǐ hā xuē gōngjī Yǐsèliè de jìngjiè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

王下 10:33 乃是约但河东、基列全地,从靠近亚嫩谷边的亚罗珥起,就是基列和巴珊的迦得人、流便人、玛拿西人之地。 (CUVS)

2 Kin 10:33 From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan. (KJV)

  • from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites and the Reubenites and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of the Arnon, even Gilead and Bashan. (NASB)

  • 即約但東、基列全地、自亞嫩溪之亞羅珥、擊迦得流便瑪拿西人之地、基列與巴珊、 (CUVC)

  • Nǎi shì Yuēdànhé dōng, Jīliè quán dì, cóng kàojìn Yànèn gǔ bian de yà luó Ěr qǐ, jiù shì Jīliè hé Bāshān de Jiādé rén, Liúbiàn rén, Mǎnáxī rén zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

王下 10:34 耶户其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 (CUVS)

2 Kin 10:34 Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? (KJV)

  • Now the rest of the acts of Jehu and all that he did and all his might, are they not written in the Book of the Chronicles, of the Kings of Israel? (NASB)

  • 耶戶其餘事蹟、凡其所行、與其勇力、俱載於以色列列王紀、 (CUVC)

  • Yé hù qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

王下 10:35 耶户与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约哈斯接续他作王。 (CUVS)

2 Kin 10:35 And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead. (KJV)

  • And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son became king in his place. (NASB)

  • 耶戶與列祖偕眠、葬於撒瑪利亞、子約哈斯嗣位、 (CUVC)

  • Yé hù yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì sǎ Mǎlìyà. tā érzi yuē hā sī jiēxù tā zuò wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

王下 10:36 耶户在撒玛利亚作以色列王二十八年。 (CUVS)

2 Kin 10:36 And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years. (KJV)

  • Now the time which Jehu reigned over Israel in Samariawas twenty-eight, years. (NASB)

  • 耶戶在撒瑪利亞為以色列王、凡二十有八年、 (CUVC)

  • Yé hù zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng Ěr shí bā nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

 

 

王下 10:1 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚。耶户写信送到撒玛利亚,通知耶斯列的首领,就是长老和教养亚哈众子的人,说: 王下 10:2 “你们那里既有你们主人的众子,和车马、器械、坚固城; 王下 10:3 接了这信,就可以在你们主人的众子中,选择一个贤能合宜的,使他坐他父亲的位;你们也可以为你们主人的家争战。” 王下 10:4 他们却甚惧怕,彼此说:“二王在他面前尚且站立不住,我们怎能站得住呢?” 王下 10:5 家宰、邑宰和长老,并教养众子的人,打发人去见耶户,说:“我们是你的仆人,凡你所吩咐我们的都必遵行,我们不立谁作王,你看怎样好就怎样行。” 王下 10:6 耶户又给他们写信说:“你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要将你们主人众子的首级带到耶斯列来见我。”那时王的儿子七十人,都住在教养他们那城中的尊贵人家里。 王下 10:7 信一到,他们就把王的七十个儿子杀了,将首级装在筐里,送到耶斯列耶户那里。 王下 10:8 有使者来告诉耶户说:“他们将王众子的首级送来了。”耶户说:“将首级在城门口堆作两堆,搁到明日。” 王下 10:9 次日早晨,耶户出来,站着对众民说:“你们都是公义的,我背叛我主人,将他杀了,这些人却是谁杀的呢? 王下 10:10 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话,一句没有落空;因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话,都成就了。” 王下 10:11 凡亚哈家在耶斯列所剩下的人和他的大臣、密友、祭司,耶户尽都杀了,没有留下一个。 王下 10:12 耶户起身,往撒玛利亚去。在路上,牧人剪羊毛之处, 王下 10:13 遇见犹大王亚哈谢的弟兄,问他们说:“你们是谁?”回答说:“我们是亚哈谢的弟兄,现在下去,要问王和太后的众子安。” 王下 10:14 耶户吩咐说:“活捉他们!”跟从的人就活捉了他们,将他们杀在剪羊毛之处的坑边,共四十二人,没有留下一个。 王下 10:15 耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我象我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手。”他就伸手;耶户拉他上车。 王下 10:16 耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心。”于是请他坐在车上, 王下 10:17 到了撒玛利亚,就把撒玛利亚亚哈家剩下的人都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的。 王下 10:18 耶户招聚众民,对他们说:“亚哈事奉巴力还冷淡,耶户却更热心。 王下 10:19 现在我要给巴力献大祭。应当叫巴力的众先知和一切拜巴力的人,并巴力的众祭司,都到我这里来,不可缺少一个,凡不来的必不得活。”耶户这样行,是用诡计要杀尽拜巴力的人。 王下 10:20 耶户说:“要为巴力宣告严肃会。”于是宣告了。 王下 10:21 耶户差人走遍以色列地,凡拜巴力的人都来齐了,没有一个不来的。他们进了巴力庙,巴力庙中从前边直到后边都满了人。 王下 10:22 耶户吩咐掌管礼服的人说:“拿出礼服来,给一切拜巴力的人穿。”他就拿出礼服来给了他们。 王下 10:23 耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说:“你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可容留拜巴力的人。” 王下 10:24 耶户和约拿达进去,献平安祭和燔祭。耶户先安排八十人在庙外,吩咐说:“我将这些人交在你们手中,若有一人脱逃,谁放的,必叫他偿命。” 王下 10:25 耶户献完了燔祭,就出来吩咐护卫兵和众军长,说:“你们进去杀他们,不容一人出来。”护卫兵和军长就用刀杀他们,将尸首抛出去,便到巴力庙的城去了, 王下 10:26 将巴力庙中的柱像都拿出来烧了: 王下 10:27 毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。 王下 10:28 这样,耶户在以色列中灭了巴力。 王下 10:29 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,就是拜伯特利和但的金牛犊。 王下 10:30 耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。” 王下 10:31 只是耶户不尽心遵守耶和华以色列 神的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。 王下 10:32 在那些日子,耶和华才割裂以色列国,使哈薛攻击以色列的境界, 王下 10:33 乃是约但河东、基列全地,从靠近亚嫩谷边的亚罗珥起,就是基列和巴珊的迦得人、流便人、玛拿西人之地。 王下 10:34 耶户其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。 王下 10:35 耶户与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约哈斯接续他作王。 王下 10:36 耶户在撒玛利亚作以色列王二十八年。 (和合本 CUV)

 

 

2Kgs 10:1 And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying, 2Kgs 10:2 Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; 2Kgs 10:3 Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house. 2Kgs 10:4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him, how then shall we stand? 2Kgs 10:5 And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king, do thou that which is good in thine eyes. 2Kgs 10:6 Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up. 2Kgs 10:7 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel. 2Kgs 10:8 And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning. 2Kgs 10:9 And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous, behold, I conspired against my master, and slew him, but who slew all these? 2Kgs 10:10 Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab, for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah. 2Kgs 10:11 So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining. 2Kgs 10:12 And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way, 2Kgs 10:13 Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen. 2Kgs 10:14 And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them. 2Kgs 10:15 And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him, and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. 2Kgs 10:16 And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. 2Kgs 10:17 And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah. 2Kgs 10:18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much. 2Kgs 10:19 Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting, for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal. 2Kgs 10:20 And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it. 2Kgs 10:21 And Jehu sent through all Israel, and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another. 2Kgs 10:22 And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. 2Kgs 10:23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only. 2Kgs 10:24 And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go, his life shall be for the life of him. 2Kgs 10:25 And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal. 2Kgs 10:26 And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them. 2Kgs 10:27 And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day. 2Kgs 10:28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel. 2Kgs 10:29 Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan. 2Kgs 10:30 And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel. 2Kgs 10:31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart, for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin. 2Kgs 10:32 In those days the LORD began to cut Israel short, and Hazael smote them in all the coasts of Israel; 2Kgs 10:33 From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan. 2Kgs 10:34 Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 2Kgs 10:35 And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead. 2Kgs 10:36 And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years. (King James Version KJV)

 

 

列王纪下(王下) 2 Kings(2Kgs)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com