2Chr30 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

历代志下(代下) 2 Chronicles(2Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

代下 30:1 希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的 神守逾越节。 (CUVS)

2 Chr 30:1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel. (KJV)

  • Now Hezekiah sent to all Israel and Judah and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem to celebrate the Passover to the LORD God of Israel. (NASB)

  • 希西家遣使往以色列及猶大地、並致書於以法蓮瑪拿西人、使之咸至耶路撒冷耶和華室、守踰越節、奉事以色列之上帝耶和華、 (CUVC)

  • Xīxījiā chāiqiǎn rén qù jiàn Yǐsèliè hé Yóudà zhòngrén, yòu xiĕ xìn gĕi Yǐfǎlián hé Mǎnáxī rén, jiào tāmen dào Yēlùsǎlĕng Yēhéhuá de diàn, xiàng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shǒu Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

代下 30:2 因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。 (CUVS)

2 Chr 30:2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. (KJV)

  • For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had decided to celebrate the Passover in the second month, (NASB)

  • 王與牧伯、及耶路撒冷會眾相議、於二月守踰越節、 (CUVC)

  • Yīnwei wáng hé zhòng shǒulǐng, bìng Yēlùsǎlĕng quánhuì zhòng yǐjing shāngyì, yào zaì èr yuè neì shǒu Yúyuèjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

代下 30:3 正月(原文作“那时”)间他们不能守,因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷。 (CUVS)

2 Chr 30:3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem. (KJV)

  • since they could not celebrate it at that time, because the priests had not consecrated themselves in sufficient numbers, nor had the people been gathered to Jerusalem. (NASB)

  • 其不能如期而守之、因自潔之祭司不足、民亦未集於耶路撒冷故也、 (CUVC)

  • Zhēngyuè ( yuánwén zuò nàshí ) jiān tāmen bùnéng shǒu. yīnwei zì jié de jìsī shàng bù fū yòng, bǎixìng yĕ méiyǒu jùjí zaì Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

代下 30:4 王与全会众都以这事为善。 (CUVS)

2 Chr 30:4 And the thing pleased the king and all the congregation. (KJV)

  • Thus the thing was right in the sight of the king and all the assembly. (NASB)

  • 王與會眾視此為善、 (CUVC)

  • Wáng yǔ quánhuì zhòng dōu yǐ zhè shì wéi shàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 30:5 于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的 神守逾越节,因为照所写的例,守这节的不多了(或作“因为民许久没有照所写的例守节了”)。 (CUVS)

2 Chr 30:5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem, for they had not done it of a long time in such sort as it was written. (KJV)

  • So they established a decree to circulate a proclamation throughout all Israel from Beersheba even to Dan, that they should come to celebrate the Passover to the LORD God of Israel at Jerusalem. For they had not celebratedit in great numbers as it was prescribed. (NASB)

  • 遂定命令、普告以色列、自別是巴至但、使至耶路撒冷、守踰越節、奉事以色列之上帝耶和華、蓋民素無多人、循所錄之例而守之、 (CUVC)

  • Yúshì déng le mìnglìng, chuán biàn Yǐsèliè, cóng Bièshìbā zhídào dàn, shǐ tāmen dōu lái, zaì Yēlùsǎlĕng xiàng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén shǒu Yúyuèjié. yīnwei zhào suǒ xiĕ de lì, shǒu zhè jié de bù duō le ( huò zuò yīnwei mín xǔjiǔ méiyǒu zhào suǒ xiĕ de lì shǒu jié le ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 30:6 驿卒就把王和众首领的信,遵着王命,传遍以色列和犹大。信内说:“以色列人哪!你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的 神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。 (CUVS)

2 Chr 30:6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria. (KJV)

  • The couriers went throughout all Israel and Judah with the letters from the hand of the king and his princes, even according to the command of the king, saying, `O sons of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac and Israel, that He may return to those of you who escapedand are left from the hand of the kings of Assyria. (NASB)

  • 於是郵傳者遵王命、傳王與牧伯之書於以色列、及猶大地、曰、以色列人歟、爾常復歸亞伯拉罕以撒以色列之上帝耶和華、俾其轉向爾曹、脫於亞述王手之遺民、 (CUVC)

  • Yì cù jiù bǎ wáng hé zhòng shǒulǐng de xìn, zūn zhe wáng méng chuán biàn Yǐsèliè hé Yóudà. xìn neì shuō, Yǐsèliè rén nǎ, nǐmen dāng zhuǎn xiàng Yēhéhuá Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǐsèliè de shén, hǎo jiào tā zhuǎn xiàng nǐmen zhè tuōlí Yàshù wáng shǒu de yú mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代下 30:7 你们不要效法你们列祖和你们的弟兄,他们干犯耶和华他们列祖的 神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡(或作“令人惊骇”),正如你们所见的。 (CUVS)

2 Chr 30:7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see. (KJV)

  • `Do not be like your fathers and your brothers, who were unfaithful to the LORD God of their fathers, so that He made them a horror, as you see. (NASB)

  • 勿效爾列祖及昆弟、彼干犯其列祖之上帝耶和華、上帝棄之、令人驚駭、如爾目擊、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào xiàofǎ nǐmen lièzǔ hé nǐmen de dìxiōng. tāmen gānfàn Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén, yǐzhì Yēhéhuá diūqì tāmen, shǐ tāmen baì wáng ( huò zuò líng rén jīnghaì ), zhēng rú nǐmen suǒ jiàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

代下 30:8 现在不要象你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所。又要事奉耶和华你们的 神,好使他的烈怒转离你们。 (CUVS)

2 Chr 30:8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever, and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you. (KJV)

  • `Now do not stiffen your neck like your fathers, but yield, to the LORD and enter His sanctuary which He has consecrated forever, and serve the LORD your God, that His burning anger may turn away from you. (NASB)

  • 勿似爾列祖之強項、當歸順耶和華、入其永別為聖之所、奉事爾上帝耶和華、俾其烈怒離爾、 (CUVC)

  • Xiànzaì búyào xiàng nǐmen lièzǔ yìng zhe jǐngxiàng, zhǐyào guī shùn Yēhéhuá, jìnrù tāde shèng suǒ, jiù shì yǒngyuǎn chéng shèng de jū suǒ. yòu yào shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén, hǎo shǐ tāde liè nù zhuǎn lí nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

代下 30:9 你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女,必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以归回这地,因为耶和华你们的 神有恩典、施怜悯。你们若转向他,他必不转脸不顾你们。” (CUVS)

2 Chr 30:9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land, for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him. (KJV)

  • `For if you return to the LORD, your brothers and your sonswill find compassion before those who led them captive and will return to this land. For the LORD your God is gracious and compassionate, and will not turnHis face away from you if you return to Him.` (NASB)

  • 如爾歸耶和華、則爾昆弟子女、必得矜恤於虜之者、再返斯土、蓋爾上帝耶和華仁慈矜憫、爾若歸之、必不轉面弗爾顧也、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò zhuǎn xiàng Yēhéhuá, nǐmen de dìxiōng hé érnǚ bì zaì lǔlǜe tāmende rén miànqián méng liánxù, déyǐ guī huí zhè dì, yīnwei Yēhéhuá nǐmen de shén yǒu ēndiǎn, shī liánmǐn. nǐmen ruò zhuǎn xiàng tā, tā bì bù zhuǎn liǎn bù gù nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代下 30:10 驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲、玛拿西,直到西布伦。那里的人却戏笑他们,讥诮他们。 (CUVS)

2 Chr 30:10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun, but they laughed them to scorn, and mocked them. (KJV)

  • So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun, but they laughed them to scorn and mocked them. (NASB)

  • 郵傳者遍行以法蓮瑪拿西境、遞經諸邑、至西布倫、民乃哂而譏之、 (CUVC)

  • Yì zú jiù yóu zhè chéng paó dào nà chéng, chuán biàn le Yǐfǎlián, Mǎnáxī, zhídào Xībùlún. nàli de rén què xì xiào tāmen, jīqiào tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

代下 30:11 然而亚设、玛拿西、西布伦中,也有人自卑,来到耶路撒冷。 (CUVS)

2 Chr 30:11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem. (KJV)

  • Nevertheless some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem. (NASB)

  • 惟亞設瑪拿西西布倫中、有人自卑、至耶路撒冷、 (CUVC)

  • Ránér Yàshè, Mǎnáxī, Xībùlún zhōng yĕ yǒu rén zìbēi, lái dào Yēlùsǎlĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

代下 30:12  神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。 (CUVS)

2 Chr 30:12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD. (KJV)

  • The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the LORD. (NASB)

  • 上帝亦感猶大眾、使其一心、遵王與牧伯循耶和華言所命、○ (CUVC)

  • Shén yĕ gǎndòng Yóudà rén, shǐ tāmen yī xīn zūnxíng wáng yǔ zhòng shǒulǐng píng Yēhéhuá zhī yán suǒ fā de mìnglìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

代下 30:13 二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。 (CUVS)

2 Chr 30:13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. (KJV)

  • Now many people were gathered at Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month, a very large assembly. (NASB)

  • 二月、民眾集於耶路撒冷、守除酵節、其數甚多、成為大會、 (CUVC)

  • Èr yuè, yǒu xǔduō rén zaì Yēlùsǎlĕng jùjí, chéngwéi dà huì, yào shǒu Chújiàojié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代下 30:14 他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛,尽都除去,抛在汲沦溪中。 (CUVS)

2 Chr 30:14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. (KJV)

  • They arose and removed the altars whichwere in Jerusalem; they also removed all the incensec altarsc and castthem into the brook Kidron. (NASB)

  • 眾起、盡除耶路撒冷之壇、及焚香之器、投於汲淪溪、 (CUVC)

  • Tāmen qǐlai, bǎ Yēlùsǎlĕng de jìtán hé shāoxiāng de tán jǐn dōu chú qù, pāo zaì Jílúnxī zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

代下 30:15 二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把燔祭奉到耶和华殿中, (CUVS)

2 Chr 30:15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month, and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD. (KJV)

  • Then they slaughtered the Passoverlambs on the fourteenth, of the second month. And the priests and Levites were ashamed of themselves, and consecrated themselves and brought burnt offerings to the house of the LORD. (NASB)

  • 二月十四日、宰踰越節羔、祭司及利未人愧而自潔、攜燔祭入耶和華室、 (CUVC)

  • Èr yuè shí sì rì, zǎi le Yúyuèjié de yánggāo. jìsī yǔ Lìwèi rén juéde cánkuì, jiù jiéjìng zìjǐ, bǎ Fánjì fèng dào Yēhéhuá diàn zhōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

代下 30:16 遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方。祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。 (CUVS)

2 Chr 30:16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God, the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites. (KJV)

  • They stood at their stations after their custom, according to the law of Moses the man of God; the priests sprinkled the bloodwhich they received from the hand of the Levites. (NASB)

  • 循例各立其所、遵上帝僕摩西之律、祭司由利未人手、受血而沃之、 (CUVC)

  • Zūn zhe shén rén Móxī de lǜfǎ, zhàolì zhàn zaì zìjǐ de dìfang. jìsī cóng Lìwèi rén shǒu lǐ jiē guō xuè lái, sǎ zaì tán shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

代下 30:17 会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。 (CUVS)

2 Chr 30:17 For there were many in the congregation that were not sanctified, therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. (KJV)

  • For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Leviteswere over the slaughter of the Passoverlambs for everyone who was unclean,, in order to consecratethem to the LORD. (NASB)

  • 會中人多未自潔、故利未人為不潔者宰踰越節羔、俾為潔於耶和華前、 (CUVC)

  • Huì zhōng yǒu xǔduō rén shàng wèi zì jié, suǒyǐ Lìwèi rén wèi yīqiè bù jié zhī rén zǎi Yúyuèjié de yánggāo, shǐ tāmen zaì Yēhéhuá miànqián chéngwéi shèngjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 30:18 - (CUVS)

2 Chr 30:18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one (KJV)

  • For a multitude of the people, even many from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves, yet they ate the Passover otherwise than prescribed. For Hezekiah prayed for them, saying, `May the good LORD pardon (NASB)

  • 以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫、有多人未自潔、而食踰越節羔、不循所錄之例、希西家為之禱曰、 (CUVC)

  • Yǐfǎlián, Mǎnáxī, Yǐsàjiā, Xībùlún yǒu xǔduō rén shàng wèi zì jié, tāmen què yĕ chī Yúyuèjié de yánggāo, bù hé suǒ jìlù de dénglì. Xīxījiā wèi tāmen dǎogào shuō, fán zhuān xīn xúnqiú shén, jiù shì Yēhéhuá tā lièzǔ zhī shén de, suī bù zhào zhe shèng suǒ jiéjìng zhī lǐ zì jié, qiú zhì shàn de Yēhéhuá yĕ raóshù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

代下 30:19 以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦,有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求 神,就是耶和华他列祖之 神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。” (CUVS)

2 Chr 30:19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary. (KJV)

  • everyone who prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though not according to the purificationrules of the sanctuary.` (NASB)

  • 凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

代下 30:20 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。 (CUVS)

2 Chr 30:20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people. (KJV)

  • So the LORD heard Hezekiah and healed the people. (NASB)

  • 耶和華允希西家所祈、而宥其民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá chuí tīng Xīxījiā de dǎogào, jiù raóshù ( yuánwén zuò yīzhì ) bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

代下 30:21 在耶路撒冷的以色列人,大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司,用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。 (CUVS)

2 Chr 30:21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD. (KJV)

  • The sons of Israel present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Breadfor seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the LORD day after day with loud instruments to the LORD. (NASB)

  • 在耶路撒冷之以色列人、遂大歡樂、守除酵節七日、利未人及祭司、操聲宏之樂器、日頌耶和華、 (CUVC)

  • Zaì Yēlùsǎlĕng de Yǐsèliè rén dàdà xǐlè, shǒu Chújiàojié qī rì. Lìwèi rén hé jìsī yòng xiǎng liàng de yuè qì, rì rì sòngzàn Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

代下 30:22 希西家慰劳一切善于事奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的 神认罪。 (CUVS)

2 Chr 30:22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD, and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers. (KJV)

  • Then Hezekiah spoke encouragingly, to all the Levites who showed good insightin the things of the LORD. So they ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD God of their fathers. (NASB)

  • 利未人通達耶和華之役事、希西家以善言慰藉之、於是民食節肉、獻酬恩祭、稱謝其列祖之上帝耶和華、凡歷七日、 (CUVC)

  • Xīxījiā wèi laó yīqiè shàn yú shìfèng Yēhéhuá de Lìwèi rén. yúshì zhòngrén chī jié yán qī rì, yòu xiàn píngān jì, qiĕ xiàng Yēhéhuá tāmen lièzǔ de shén rèn zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

代下 30:23 全会众商议,要再守节七日;于是欢欢喜喜地又守节七日。 (CUVS)

2 Chr 30:23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days, and they kept other seven days with gladness. (KJV)

  • Then the whole assembly decided to celebratethe feast another seven days, so they celebrated the seven days with joy. (NASB)

  • 會眾相議更守七日、於是欣然守之、 (CUVC)

  • Quánhuì zhòng shāngyì, yào zaì shǒu jié qī rì. yúshì huān huānxǐ xǐ dì yòu shǒu jié qī rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

代下 30:24 犹大王希西家赐给会众公牛一千只、羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。 (CUVS)

2 Chr 30:24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep, and a great number of priests sanctified themselves. (KJV)

  • For Hezekiah king of Judah had contributed to the assembly, bulls and,, sheep, and the princes had contributed to the assembly, bulls and,, sheep; and a large number of priests consecrated themselves. (NASB)

  • 猶大王希西家以牡牛一千、綿羊七千、賜會眾為祭品、牧伯亦賜牡牛一千、綿羊一萬、時、祭司多自潔者、 (CUVC)

  • Yóudà wáng Xīxījiā cìgĕi huì zhòng gōngniú yī qiā zhǐ, yáng qī qiā zhì wèi jìwù. zhòng shǒulǐng yĕ cìgĕi huì zhòng gōngniú yī qiā zhǐ, yáng yī wàn zhǐ, bìng yǒu xǔduō de jìsī jiéjìng zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

代下 30:25 犹大全会众,祭司利未人,并那从以色列地来的会众,和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。 (CUVS)

2 Chr 30:25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced. (KJV)

  • All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the sojourners who came from the land of Israel and those living in Judah. (NASB)

  • 猶大會眾、祭司利未人、與來自以色列地之會眾賓旅、及居猶大之賓旅、皆大欣喜、 (CUVC)

  • Yóudà quánhuì zhòng, jìsī, Lìwèi rén, bìng nà cóng Yǐsèliè dì lái de huì zhòng hé jìjū de rén, yǐjí Yóudà jìjū de rén, jǐn dōu xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

代下 30:26 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。 (CUVS)

2 Chr 30:26 So there was great joy in Jerusalem, for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem. (KJV)

  • So there was great joy in Jerusalem, because there was nothing like this in Jerusalem since the days of Solomon the son of David, king of Israel. (NASB)

  • 在耶路撒冷有大樂焉、自以色列王大衛子所羅門時以來、未有若此者也、 (CUVC)

  • Zhèyàng, zaì Yēlùsǎlĕng dà yǒu xǐlè, zì cóng Yǐsèliè wáng Dàwèi érzi Suǒluómén de shíhou, zaì Yēlùsǎlĕng méiyǒu zhèyàng de xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代下 30:27 那时,祭司利未人起来,为民祝福。他们的声音,蒙 神垂听;他们的祷告,达到天上的圣所。 (CUVS)

2 Chr 30:27 Then the priests the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven. (KJV)

  • Then the Levitical priests arose and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came to His holy dwelling place, to heaven. (NASB)

  • 利未人祭司起、為民祝嘏、其聲蒙上帝垂聽、其禱達於天、上帝之聖所、 (CUVC)

  • Nàshí, jìsī, Lìwèi rén qǐlai, wèi mín zhùfú. tāmende shēngyīn méng shén chuí tīng, tāmende dǎogào dádào tiān shàng de shèng suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

代下 30:1 希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的 神守逾越节。 代下 30:2 因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。 代下 30:3 正月(原文作“那时”)间他们不能守,因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷。 代下 30:4 王与全会众都以这事为善。 代下 30:5 于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的 神守逾越节,因为照所写的例,守这节的不多了(或作“因为民许久没有照所写的例守节了”)。 代下 30:6 驿卒就把王和众首领的信,遵着王命,传遍以色列和犹大。信内说:“以色列人哪!你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的 神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。 代下 30:7 你们不要效法你们列祖和你们的弟兄,他们干犯耶和华他们列祖的 神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡(或作“令人惊骇”),正如你们所见的。 代下 30:8 现在不要象你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所。又要事奉耶和华你们的 神,好使他的烈怒转离你们。 代下 30:9 你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女,必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以归回这地,因为耶和华你们的 神有恩典、施怜悯。你们若转向他,他必不转脸不顾你们。” 代下 30:10 驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲、玛拿西,直到西布伦。那里的人却戏笑他们,讥诮他们。 代下 30:11 然而亚设、玛拿西、西布伦中,也有人自卑,来到耶路撒冷。 代下 30:12  神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。 代下 30:13 二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。 代下 30:14 他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛,尽都除去,抛在汲沦溪中。 代下 30:15 二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把燔祭奉到耶和华殿中, 代下 30:16 遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方。祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。 代下 30:17 会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。 代下 30:18 - 代下 30:19 以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦,有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求 神,就是耶和华他列祖之 神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。” 代下 30:20 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。 代下 30:21 在耶路撒冷的以色列人,大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司,用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。 代下 30:22 希西家慰劳一切善于事奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的 神认罪。 代下 30:23 全会众商议,要再守节七日;于是欢欢喜喜地又守节七日。 代下 30:24 犹大王希西家赐给会众公牛一千只、羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只,并有许多的祭司洁净自己。 代下 30:25 犹大全会众,祭司利未人,并那从以色列地来的会众,和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。 代下 30:26 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。 代下 30:27 那时,祭司利未人起来,为民祝福。他们的声音,蒙 神垂听;他们的祷告,达到天上的圣所。 (和合本 CUV)

 

 

2Chr 30:1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel. 2Chr 30:2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. 2Chr 30:3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem. 2Chr 30:4 And the thing pleased the king and all the congregation. 2Chr 30:5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem, for they had not done it of a long time in such sort as it was written. 2Chr 30:6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria. 2Chr 30:7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see. 2Chr 30:8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever, and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you. 2Chr 30:9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land, for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him. 2Chr 30:10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun, but they laughed them to scorn, and mocked them. 2Chr 30:11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem. 2Chr 30:12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD. 2Chr 30:13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. 2Chr 30:14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. 2Chr 30:15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month, and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD. 2Chr 30:16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God, the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites. 2Chr 30:17 For there were many in the congregation that were not sanctified, therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. 2Chr 30:18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one 2Chr 30:19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary. 2Chr 30:20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people. 2Chr 30:21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD. 2Chr 30:22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD, and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers. 2Chr 30:23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days, and they kept other seven days with gladness. 2Chr 30:24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep, and a great number of priests sanctified themselves. 2Chr 30:25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced. 2Chr 30:26 So there was great joy in Jerusalem, for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem. 2Chr 30:27 Then the priests the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven. (King James Version KJV)

 

 

历代志下(代下) 2 Chronicles(2Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com