2Chr18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

历代志下(代下) 2 Chronicles(2Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

代下 18:1 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。 (CUVS)

2 Chr 18:1 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab. (KJV)

  • Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage with Ahab. (NASB)

  • 約沙法富有貨財、大得尊榮、與亞哈聯姻、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ dà yǒu zūnróng zīcái, jiù yǔ yà hā jié qīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

代下 18:2 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人,宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。 (CUVS)

2 Chr 18:2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead. (KJV)

  • Some years later he went down to visit Ahab at Samaria. And Ahab slaughtered many sheep and oxen for him and the people who were with him, and induced him to go up against Ramoth-gilead. (NASB)

  • 越數年、往撒瑪利亞見亞哈、亞哈為彼與從者、宰牛羊甚多、聳其同往基列拉末、 (CUVC)

  • Guō le jǐ nián, tā xià dào sǎ Mǎlìyà qù jiàn yà hā. yà hā wèi tā hé gēn cóng tāde rén zǎi le xǔduō niú yáng, quàn tā yǔ zìjǐ tóng qù gōng qǔ Jīliè de là mò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 18:3 以色列王亚哈问犹大王约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”他回答说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。” (CUVS)

2 Chr 18:3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war. (KJV)

  • Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, `Will you go with me against Ramoth-gilead?` And he said to him, `I am as you are, and my people as your people, and we will be with you in the battle.` (NASB)

  • 以色列王亞哈謂猶大王約沙法曰、爾願與我偕往基列拉末乎、曰、爾我無異、我民如爾民、必偕爾以戰、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng yà hā wèn Yóudà wáng Yuēshāfǎ shuō, nǐ kĕn tóng wǒ qù gōng qǔ Jīliè de là mò ma. tā huídá shuō, nǐ wǒ bù fēn bǐcǐ, wǒde mín yǔ nǐde mín yíyàng, bì yǔ nǐ tóng qù zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

代下 18:4 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。” (CUVS)

2 Chr 18:4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. (KJV)

  • Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, `Please inquire first for the word of the LORD.` (NASB)

  • 約沙法謂以色列王曰、請先諮諏耶和華、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ duì Yǐsèliè wáng shuō, qǐng nǐ xiān qiú wèn Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

代下 18:5 于是以色列王招聚先知四百人,问他们说:“我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为 神必将那城交在王的手里。” (CUVS)

2 Chr 18:5 Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand. (KJV)

  • Then the king of Israel assembled the prophets, four hundred men, and said to them, `Shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?` And they said, `Go up, for God will giveit into the hand of the king.` (NASB)

  • 以色列王乃集先知四百人、謂之曰、我往基列拉末以戰、可否、曰、往哉、上帝必付之於王手、 (CUVC)

  • Yúshì Yǐsèliè wáng zhāo jù xiānzhī sì bǎi rén, wèn tāmen shuō, wǒmen shàng qù gōng qǔ Jīliè de là mò kĕyǐ bùkĕ yǐ. tāmen shuō, kĕyǐ shàng qù, yīnwei shén bìjiāng nà chéng jiāo zaì wáng de shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

代下 18:6 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?” (CUVS)

2 Chr 18:6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him? (KJV)

  • But Jehoshaphat said, `Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?` (NASB)

  • 約沙法曰、在此、非尚有耶和華之先知、可詢之乎、 (CUVC)

  • Yuēshāfǎ shuō, zhèlǐ bú shì hái yǒu Yēhéhuá de xiānzhī, wǒmen kĕyǐ qiú wèn tā ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

代下 18:7 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,常说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。” (CUVS)

2 Chr 18:7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD, but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil, the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. (KJV)

  • The king of Israel said to Jehoshaphat, `There is yet one man by whom we may inquire of the LORD, but I hate him, for he never prophesies good concerning me but always, evil. He is Micaiah, son of Imla.` But Jehoshaphat said, `Let not the king say so.` (NASB)

  • 以色列王曰、尚有一人、音拉子米該雅、可藉之詻諏耶和華、然我憾之、因其論我之預言、有凶而無吉、約沙法曰、王勿言是、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, hái yǒu yī gèrén, shì yīn là de érzi Mǐgāiyǎ. wǒmen kĕyǐ tuō tā qiú wèn Yēhéhuá, zhǐshì wǒ hèn tā. yīnwei tā zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yùyán, bù shuō jí yǔ, cháng shuō xiōng yán. Yuēshāfǎ shuō, wáng bù bì zhèyàng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

代下 18:8 以色列王就召了一个太监来,说:“你快去将音拉的儿子米该雅召来。” (CUVS)

2 Chr 18:8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. (KJV)

  • Then the king of Israel called an officer and said, `Bring quickly Micaiah, Imla's son.` (NASB)

  • 以色列王召一宦者、曰、速令音拉子米該雅至、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng jiù zhào le yī gè taì jiān lái, shuō, nǐ kuaì qù jiāng1 yīn là de érzi Mǐgāiyǎ zhào lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

代下 18:9 以色列王和犹大王约沙法,在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。 (CUVS)

2 Chr 18:9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them. (KJV)

  • Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting each on his throne, arrayed in their robes, and they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets were prophesying before them. (NASB)

  • 以色列王與猶大王約沙法、各衣朝服、坐於位、在撒瑪利亞邑門之場、眾先知預言於其前、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng hé Yóudà wáng Yuēshāfǎ zaì sǎ Mǎlìyà chéng mén qián de kōng cháng shàng, gè chuān zhāo fù zuò zaì wèi shàng, suǒyǒude xiānzhī dōu zaì tāmen miànqián shuō yùyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

代下 18:10 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。” (CUVS)

2 Chr 18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed. (KJV)

  • Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself and said, `Thus says the LORD, 'With these you shall gore the Arameans until they are consumed.'` (NASB)

  • 基拿拿子西底家曾製鐵角、曰、耶和華雲、爾必以此角觸亞蘭人、至於盡滅、 (CUVC)

  • Jīná ná de érzi Xīdǐjiā zào le liǎng gè tiĕ jiǎo, shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ yào yòng zhè jiǎo dǐ chù Yàlán rén, zhídào jiāng tāmen miè jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

代下 18:11 所有的先知也都这样预言,说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。” (CUVS)

2 Chr 18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper, for the LORD shall deliver it into the hand of the king. (KJV)

  • All the prophets were prophesying thus, saying, `Go up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will giveit into the hand of the king.` (NASB)

  • 眾先知亦如是預言曰、可往基列拉末、而得利達、耶和華將付之於王手、 (CUVC)

  • Suǒyǒude xiānzhī yĕ dōu zhèyàng yùyán shuō, kĕyǐ shàng Jīliè de là mò qù, bìrán déshèng, yīnwei Yēhéhuá bìjiāng nà chéng jiāo zaì wáng de shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

代下 18:12 那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。” (CUVS)

2 Chr 18:12 And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. (KJV)

  • Then the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, `Behold, the words of the prophets are uniformly, favorable to the king. So please let your word be like one of them and speak favorably.` (NASB)

  • 往召米該雅之使謂之曰、諸先知眾口一辭、以吉語告王、請爾與彼同辭、告以吉語、 (CUVC)

  • Nà qù zhào Mǐgāiyǎ de shǐzhĕ duì Mǐgāiyǎ shuō, zhòng xiānzhī yīkǒu tóng yīn dì dōu xiàng wáng shuō jí yán, nǐ bù rú yǔ tāmen shuō yíyàng de huà, yĕ shuō jí yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

代下 18:13 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。” (CUVS)

2 Chr 18:13 And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. (KJV)

  • But Micaiah said, `As the LORD lives, what my God says, that I will speak.` (NASB)

  • 米該雅曰、我指維生之耶和華而誓、我上帝所諭者、我必言之、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, wǒ zhī zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, wǒde shén shuō shénme, wǒ jiù shuō shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

代下 18:14 米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊!我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他说:“可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。” (CUVS)

2 Chr 18:14 And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand. (KJV)

  • When he came to the king, the king said to him, `Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I refrain?` He said, `Go up and succeed, for they will be given into your hand.` (NASB)

  • 既至王前、王曰、米該雅、我儕往基列拉末以戰、可否、曰、可往、而得利達、敵必被付於爾手、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ dào wáng miànqián, wáng wèn tā shuō, Mǐgāiyǎ a, wǒmen shàng qù gōng qǔ Jīliè de là mò kĕyǐ bùkĕ yǐ. tā shuō, kĕyǐ shàng qù, bìrán déshèng, dírén Bìjiāo zaì nǐmen shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

代下 18:15 王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?” (CUVS)

2 Chr 18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD? (KJV)

  • Then the king said to him, `How, many, times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?` (NASB)

  • 王曰、我須幾次囑爾、奉耶和華名與我言、惟以誠實乎、 (CUVC)

  • Wáng duì tā shuō, wǒ dāng zhǔfu nǐ jǐ cì, nǐ cái fèng Yēhéhuá de míng xiàng wǒ shuō shí huà ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

代下 18:16 米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’” (CUVS)

2 Chr 18:16 Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd, and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace. (KJV)

  • So he said, `I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd; And the LORD said, 'These have no master. Let each of them return to his house in peace.'` (NASB)

  • 曰、我觀以色列眾散佈於山、猶羊無牧、耶和華雲、斯眾無主、可各安歸其家、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, wǒ kànjian Yǐsèliè zhòng mín sǎn zaì shān shàng, rútóng méiyǒu mùrén de yáng qún yìbān. Yēhéhuá shuō, zhè mín méiyǒu zhǔrén, tāmen kĕyǐ píng píngān ān dì gè guī gè jiā qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

代下 18:17 以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?” (CUVS)

2 Chr 18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil? (KJV)

  • Then the king of Israel said to Jehoshaphat, `Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?` (NASB)

  • 以色列王謂約沙法曰、我豈不雲、彼論我之預言、有凶無吉乎、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, wǒ qǐ méiyǒu gàosu nǐ, zhè rén zhǐ zhe wǒ suǒ shuō de yùyán, bù shuō jí yǔ, dān shuō xiōng yán ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代下 18:18 米该雅说:“你们要听耶和华的话,我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 (CUVS)

2 Chr 18:18 Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left. (KJV)

  • Micaiah said, `Therefore, hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right and on His left. (NASB)

  • 米該雅曰、其聽耶和華之言、我見耶和華坐於其位、天上萬軍咸侍左右、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, nǐmen yào tīng Yēhéhuá de huà. wǒ kànjian Yēhéhuá zuò zaì bǎozuò shàng, tiān shàng de wàn jūn shì lì zaì tā zuǒyòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代下 18:19 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。 (CUVS)

2 Chr 18:19 And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner. (KJV)

  • `The LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel to go up and fall at Ramoth-gilead?' And one said this while another said that. (NASB)

  • 耶和華曰、誰願誘以色列王亞哈、往基列拉末而隕沒乎、其一曰如此、其一曰如彼、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, shuí qù yǐnyòu Yǐsèliè wáng yà hā shàng Jīliè de là mò qù zhèn wáng ne. zhège jiù zhèyàng shuō, nàge jiù nàyàng shuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

代下 18:20 随后,有一个神灵出来,站在耶和华面前说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’ (CUVS)

2 Chr 18:20 Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith? (KJV)

  • `Then a spirit came forward and stood before the LORD and said, 'I will entice him.' And the LORD said to him, 'How?' (NASB)

  • 後有神出、立於耶和華前曰、我願誘之、曰、何以誘之、 (CUVC)

  • Suíhòu, yǒu yī gè shén líng chūlai, zhàn zaì Yēhéhuá miànqián shuō, wǒ qù yǐnyòu tā. Yēhéhuá wèn tā shuō, nǐ yòng hé fǎ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

代下 18:21 他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’ (CUVS)

2 Chr 18:21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail, go out, and do even so. (KJV)

  • `He said, 'I will go and be a deceiving spirit in the mouth of all his prophets.' Then He said, 'You are to enticehim and prevail also. Go and do so.' (NASB)

  • 曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、 (CUVC)

  • Tā shuō, wǒ qù, yào zaì tā zhòng xiānzhī kǒu zhōng zuò huǎng yán de líng. Yēhéhuá shuō, zhèyàng, nǐ bì néng yǐnyòu tā, nǐ qù rúcǐ xíng ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

代下 18:22 现在耶和华使谎言的灵,入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。” (CUVS)

2 Chr 18:22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee. (KJV)

  • `Now therefore, behold, the LORD has put a deceiving spirit in the mouth of these your prophets, for the LORD has proclaimed disaster against you.` (NASB)

  • 今耶和華以誑言之神、置爾眾先知之口、耶和華有言、將加禍於爾、 (CUVC)

  • Xiànzaì Yēhéhuá shǐ huǎng yán de líng rù le nǐ zhèxie xiānzhī de kǒu, bìngqiĕ Yēhéhuá yǐjing méngdéng jiàng huò yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

代下 18:23 基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?” (CUVS)

2 Chr 18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee? (KJV)

  • Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, `How, did the Spirit of the LORD pass from me to speak to you?` (NASB)

  • 基拿拿子西底家、前批米該雅之頰、曰、耶和華之神自我往與爾言、由於何途、 (CUVC)

  • Jīná ná de érzi Xīdǐjiā qián lái dá Mǐgāiyǎ de liǎn, shuō, Yēhéhuá de líng cóng nǎli líkāi wǒ yǔ nǐ shuōhuà ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代下 18:24 米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。” (CUVS)

2 Chr 18:24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. (KJV)

  • Micaiah said, `Behold, you will see on that day when you enter an inner room to hide yourself.` (NASB)

  • 曰、爾匿密室之日、則必見之、 (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, nǐ jìn yán mì de wūzi cáng duǒ de nà rì, jiù bì kànjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代下 18:25 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说: (CUVS)

2 Chr 18:25 Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son; (KJV)

  • Then the king of Israel said, `Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king's son; (NASB)

  • 以色列王曰、執米該雅、歸付邑宰亞們、及王子約阿施、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng shuō, jiāng Mǐgāiyǎ daì huí, jiāo gĕi yì zǎi Yàmén hé wáng de érzi yuē a shī, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

代下 18:26 ‘王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’” (CUVS)

2 Chr 18:26 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. (KJV)

  • and say, 'Thus says the king, `Put thisman in prison, and feed him sparingly with bread and water until I return safely.`'` (NASB)

  • 告之曰、王命拘此夫於獄、食以艱苦之餅、飲以艱苦之水、待我安歸、 (CUVC)

  • Wáng rúcǐ shuō, bǎ zhège rén xià zaì jiānlǐ, shǐ tā shòu kǔ, chī bù bǎo hē bùzú, dĕnghòu wǒ píng píngān ān dì huí lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

代下 18:27 米该雅说:“你若能平安回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。”又说:“众民哪!你们都要听。” (CUVS)

2 Chr 18:27 And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people. (KJV)

  • Micaiah said, `If you indeed return safely, the LORD has not spoken by me.` And he said, `Listen, all you people.` (NASB)

  • 米該雅曰、如爾安歸、則是耶和華未藉我而言、又曰、諸民、爾其聽之、○ (CUVC)

  • Mǐ gāi yǎ shuō, nǐ ruò néng píngān huí lái, nà jiù shì Yēhéhuá méiyǒu jiè wǒ shuō zhè huà le. yòu shuō, zhòng mín nǎ, nǐmen dōu yào tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

代下 18:28 以色列王和犹大王约沙法,上基列的拉末去了。 (CUVS)

2 Chr 18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead. (KJV)

  • So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead. (NASB)

  • 以色列王與猶大王約沙法、往基列拉末、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng hé Yóudà wáng Yuēshāfǎ shàng Jīliè de là mò qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 18:29 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”于是以色列王改装,他们就上阵去了。 (CUVS)

2 Chr 18:29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle. (KJV)

  • The king of Israel said to Jehoshaphat, `I will disguise myself and go into battle, but you put on your robes.` So the king of Israel disguised himself, and they went into battle. (NASB)

  • 以色列王謂約沙法曰、我將改裝入陳、惟爾當衣王服、以色列王遂改裝、二人入陳、 (CUVC)

  • Yǐsèliè wáng duì Yuēshāfǎ shuō, wǒ yào gǎizhuāng shàng zhèn, nǐ kĕyǐ réng chuān wáng fù. yúshì Yǐsèliè wáng gǎizhuāng, tāmen jiù shàng zhèn qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

代下 18:30 先是亚兰王吩咐车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。” (CUVS)

2 Chr 18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. (KJV)

  • Now the king of Aram had commanded the captains of his chariots, saying, `Do not fight with small or great, but with the king of Israel alone.` (NASB)

  • 亞蘭王曾命車長曰、尊卑俱勿與戰、惟與以色列王而已、 (CUVC)

  • Xiān shì Yàlán wáng fēnfu chē bīng zhǎng shuō, tāmende bīng jiāng, wúlùn dà xiǎo, nǐmen dōu bùkĕ yǔ tāmen zhēng zhàn, zhǐyào yǔ Yǐsèliè wáng zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

代下 18:31 车兵长看见约沙法便说:“这必是以色列王。”就转过去与他争战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他, 神又感动他们离开他。 (CUVS)

2 Chr 18:31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. (KJV)

  • So when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, `It is the king of Israel,` and they turned aside to fight against him. But Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God diverted them from him. (NASB)

  • 車長見約沙法、則曰、此乃以色列王也、遂轉戰之、約沙法號呼、耶和華上帝助之、使敵去之、 (CUVC)

  • Chē bīng zhǎng kànjian Yuēshāfǎ biàn shuō, zhè bì shì Yǐsèliè wáng, jiù zhuǎn guō qù yǔ tā zhēng zhàn. Yuēshāfǎ yī hūhǎn, Yēhéhuá jiù bāngzhu tā, shén yòu gǎndòng tāmen líkāi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

代下 18:32 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。 (CUVS)

2 Chr 18:32 For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. (KJV)

  • When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. (NASB)

  • 車長見非以色列王、則返而不追、 (CUVC)

  • Chē bīng zhǎng jiàn bú shì Yǐsèliè wáng, jiù zhuǎn qù bù zhuī tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代下 18:33 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” (CUVS)

2 Chr 18:33 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness, therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. (KJV)

  • A certain man drew his bow at random and struck the king of Israel in a joint of the armor. So he said to the driver of the chariot, `Turn around and take me out of the fight, for I am severely wounded.` (NASB)

  • 有人偶爾挽弓、射中以色列王甲縫、王謂御者曰、我重傷矣、旋車載我出軍、 (CUVC)

  • Yǒu yī rén suí biàn kāi gōng, qià qiǎo shè rù Yǐsèliè wáng de jiǎ fèng lǐ. wáng duì gǎn chē de shuō, wǒ shòu le zhòng shāng, nǐ zhuǎn guō chē lái, là wǒ chū zhèn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

代下 18:34 那日阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上。约在日落的时候,王就死了。 (CUVS)

2 Chr 18:34 And the battle increased that day, howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even, and about the time of the sun going down he died. (KJV)

  • The battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset, he died. (NASB)

  • 是日戰勢劇烈、以色列王強立於軍、以禦亞蘭人、至於日夕、日入時乃卒、 (CUVC)

  • Nà rì zhèn shì yuè zhàn yuè mĕng, Yǐsèliè wáng miǎnqiǎng zhàn zaì chē shàng dǐdǎng Yàlán rén, zhídào wǎnshang. yuē zaì rìluò de shíhou, wáng jiù sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

 

 

 

代下 18:1 约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。 代下 18:2 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人,宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。 代下 18:3 以色列王亚哈问犹大王约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”他回答说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。” 代下 18:4 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。” 代下 18:5 于是以色列王招聚先知四百人,问他们说:“我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为 神必将那城交在王的手里。” 代下 18:6 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?” 代下 18:7 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,常说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。” 代下 18:8 以色列王就召了一个太监来,说:“你快去将音拉的儿子米该雅召来。” 代下 18:9 以色列王和犹大王约沙法,在撒玛利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。 代下 18:10 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。” 代下 18:11 所有的先知也都这样预言,说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。” 代下 18:12 那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。” 代下 18:13 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。” 代下 18:14 米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊!我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他说:“可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。” 代下 18:15 王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?” 代下 18:16 米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’” 代下 18:17 以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语单说凶言吗?” 代下 18:18 米该雅说:“你们要听耶和华的话,我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 代下 18:19 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。 代下 18:20 随后,有一个神灵出来,站在耶和华面前说:‘我去引诱他。’耶和华问他说:‘你用何法呢?’ 代下 18:21 他说:‘我去,要在他众先知口中作谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧!’ 代下 18:22 现在耶和华使谎言的灵,入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。” 代下 18:23 基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?” 代下 18:24 米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。” 代下 18:25 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说: 代下 18:26 ‘王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’” 代下 18:27 米该雅说:“你若能平安回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。”又说:“众民哪!你们都要听。” 代下 18:28 以色列王和犹大王约沙法,上基列的拉末去了。 代下 18:29 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”于是以色列王改装,他们就上阵去了。 代下 18:30 先是亚兰王吩咐车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。” 代下 18:31 车兵长看见约沙法便说:“这必是以色列王。”就转过去与他争战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他, 神又感动他们离开他。 代下 18:32 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。 代下 18:33 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!” 代下 18:34 那日阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上。约在日落的时候,王就死了。 (和合本 CUV)

 

 

2Chr 18:1 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab. 2Chr 18:2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead. 2Chr 18:3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war. 2Chr 18:4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day. 2Chr 18:5 Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand. 2Chr 18:6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him? 2Chr 18:7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD, but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil, the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. 2Chr 18:8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla. 2Chr 18:9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them. 2Chr 18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed. 2Chr 18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper, for the LORD shall deliver it into the hand of the king. 2Chr 18:12 And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. 2Chr 18:13 And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. 2Chr 18:14 And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand. 2Chr 18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD? 2Chr 18:16 Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd, and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace. 2Chr 18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil? 2Chr 18:18 Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left. 2Chr 18:19 And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner. 2Chr 18:20 Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith? 2Chr 18:21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail, go out, and do even so. 2Chr 18:22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee. 2Chr 18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee? 2Chr 18:24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. 2Chr 18:25 Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son; 2Chr 18:26 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace. 2Chr 18:27 And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people. 2Chr 18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead. 2Chr 18:29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle. 2Chr 18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. 2Chr 18:31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him. 2Chr 18:32 For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him. 2Chr 18:33 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness, therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. 2Chr 18:34 And the battle increased that day, howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even, and about the time of the sun going down he died. (King James Version KJV)

 

 

历代志下(代下) 2 Chronicles(2Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com