1Tim5 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

提前 5:1 不可严责老年人,只要劝他如同父亲,劝少年人如同弟兄, (CUVS)

1 Tim 5:1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren; (KJV)

  • Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers, (NASB)

  • 毋斥耆老、惟勸之如父、幼者如弟、 (CUVC)

  • Bùkĕ yán zé lǎo nián rén, zhǐyào quàn tāmen rútóng fùqin. quàn shàonián rén rútóng dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

提前 5:2 劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姐妹;总要清清洁洁的。 (CUVS)

1 Tim 5:2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. (KJV)

  • the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity. (NASB)

  • 老婦如母、幼女如妹、惟潔是務、 (CUVC)

  • Quàn lǎo nián fùnǚ rútóng mǔqin. quàn shàonián fùnǚ rútóng jiĕmeì. zǒng yào qīng qīngjié jié de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

提前 5:3 要尊敬那真为寡妇的。 (CUVS)

1 Tim 5:3 Honour widows that are widows indeed. (KJV)

  • Honor widows who are widows indeed; (NASB)

  • 嫠之真為嫠者敬之、 (CUVC)

  • Yào zūnjìng nà zhēn wéi guǎfu de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

提前 5:4 若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。 (CUVS)

1 Tim 5:4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents, for that is good and acceptable before God. (KJV)

  • but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God. (NASB)

  • 嫠有子孫、宜先學敬虔於其家、以報厥親、此乃見納於上帝前也、 (CUVC)

  • Ruò guǎfu yǒu érnǚ, huò yǒu sūnzi sūnnǚ, biàn jiào tāmen xiān zaì zìjǐ de jiā zhōng xué zhe xíng xiào, bàodá qīn ēn, yīnwei zhè zaì shén miànqián shì kĕ yuènà de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

提前 5:5 那独居无靠真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。 (CUVS)

1 Tim 5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. (KJV)

  • Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day. (NASB)

  • 無依之真嫠、上帝是望、晝夜恆於籲懇祈禱、 (CUVC)

  • Nà dú jū wú kào zhēn wéi guǎfu de, shì yǎng laì shén, zhòuyè bú zhù de qíqiú dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

提前 5:6 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候,也是死的。 (CUVS)

1 Tim 5:6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. (KJV)

  • But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives. (NASB)

  • 惟縱慾者、雖生猶死也、 (CUVC)

  • Dàn nà hào yàn lè de guǎfu, zhèng huó zhe de shíhou yĕ shì sǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提前 5:7 这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。 (CUVS)

1 Tim 5:7 And these things give in charge, that they may be blameless. (KJV)

  • Prescribe these things as well, so that they may be above reproach. (NASB)

  • 爾以此命之、使無可責、 (CUVC)

  • Zhèxie shì nǐ yào zhǔfu tāmen, jiào tāmen wú kĕ zhǐzé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

提前 5:8 人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。 (CUVS)

1 Tim 5:8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. (KJV)

  • But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever. (NASB)

  • 人不為戚族謀、甚而不為其家人謀、乃背乎道、較不信者為尤惡也、 (CUVC)

  • Rén ruò bú kàn gù qīnshǔ, jiù shì beì le zhēn dào, bǐ bú xìn de rén hái bù hǎo. bú kàn gù zìjǐ jiā lǐ de rén, gèng shì rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

提前 5:9 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子, (CUVS)

1 Tim 5:9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man, (KJV)

  • A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man, (NASB)

  • 嫠而登籍者、必年六十、素為一夫之婦、 (CUVC)

  • Guǎfu jì zaì cè shang, bìxū niánjì dào liù shí suì, cónglái zhǐ zuò yī ge zhàngfu de qīzi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

提前 5:10 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。 (CUVS)

1 Tim 5:10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. (KJV)

  • having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work. (NASB)

  • 又有為善之稱、曾育子女、館遠人、濯聖徒足、濟苦難、務善工、 (CUVC)

  • Yòu yǒu xíng shàn de míngsheng, jiù rú yǎng yù érnǚ, jiēdaì yuǎn rén, xǐ shèngtú de jiǎo, jiù jì zāo nàn de rén, jiélì xíng gèyàng shàn shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

提前 5:11 至于年轻的寡妇,就可以辞她。因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。 (CUVS)

1 Tim 5:11 But the younger widows refuse, for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; (KJV)

  • But refuseto put younger widowson the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married, (NASB)

  • 幼嫠勿許之、以其動情慾、逆基督、則願嫁矣、 (CUVC)

  • Zhìyú niánqīng de guǎfu, jiù kĕyǐ cí tā. yīnwei tāmende qíngyù fādòng, wéibeì Jīdū de shíhou, jiù xiǎng yào jià rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

提前 5:12 她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿, (CUVS)

1 Tim 5:12 Having damnation, because they have cast off their first faith. (KJV)

  • thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge. (NASB)

  • 斯乃取戾、棄其初信也、 (CUVC)

  • Tāmen beì dìng zuì, shì yīn feìqì le dāng chū suǒ xǔ de yuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提前 5:13 并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。 (CUVS)

1 Tim 5:13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. (KJV)

  • At the same time they also learnto be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not properto mention. (NASB)

  • 習於暇逸、優遊鄰舍、不第暇逸、亦妄誕滋事、言所不當言、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ tāmen yòu xíguàn lǎnduò, āi jiā xián yóu. búdàn shì lǎnduò, yòu shuō cháng dào duǎn, hào guǎn xiánshì, shuō xiē bùdàng shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

提前 5:14 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄; (CUVS)

1 Tim 5:14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. (KJV)

  • Therefore, I want youngerwidows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach; (NASB)

  • 故我欲其適人、生子宜家、不予敵以訾議之資、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ yuànyì niánqīng de guǎfu jià rén, shēng yǎng érnǚ, zhìlǐ jiā wù, bù gĕi dírén rǔmà de bǎbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

提前 5:15 因为已经有转去随从撒但的。 (CUVS)

1 Tim 5:15 For some are already turned aside after Satan. (KJV)

  • for some have already turned aside to follow Satan. (NASB)

  • 蓋已有轉從撒但者、 (CUVC)

  • Yīnwei yǐjing yǒu zhuǎn qù suícóng Sādàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

提前 5:16 信主的妇女若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。 (CUVS)

1 Tim 5:16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. (KJV)

  • If any woman who is a believer hasdependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed. (NASB)

  • 若信婦家有嫠、當自濟之、勿累乎會、俾得濟夫真為嫠者、○ (CUVC)

  • Xìn zhǔ de fùnǚ, ruò jiā zhōng yǒu guǎfu, zìjǐ jiù dāng jiù jì tāmen, bùkĕ lĕi zhe jiàohuì, hǎo shǐ jiàohuì néng jiù jì nà zhēn wú yǐkào de guǎfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

提前 5:17 那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。 (CUVS)

1 Tim 5:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. (KJV)

  • The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching. (NASB)

  • 善治之長老、當倍敬之、勞於言與訓者、更宜如是、 (CUVC)

  • Nà shàn yú guǎnlǐ jiàohuì de zhǎnglǎo, dāng yǐwéi peì shòu jiābeì de jìngfèng. nà laókǔ chuán dào jiàodǎo rén de, gèng dāng rúcǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

提前 5:18 因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“工人得工价是应当的。” (CUVS)

1 Tim 5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. (KJV)

  • For the Scripture says, `YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING,` and `The laborer is worthy of his wages.` (NASB)

  • 經雲、踏穀之牛、勿籠其口、又云、工得其值、宜也、 (CUVC)

  • Yīnwei jīng shang shuō, niú zaì cháng shang chuaì gǔ de shíhou, bùkĕ lǒng zhù tā de zuǐ. yòu shuō, gōngrén de gōngjià shì yīngdāng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

提前 5:19 控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。 (CUVS)

1 Tim 5:19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. (KJV)

  • Do not receive an accusation against an elder except, on the basis of two or three witnesses. (NASB)

  • 有訟長老、無二三證者、勿聽、 (CUVC)

  • Kònggào zhǎnglǎo de chéng zǐ, fēi yǒu liǎng sān ge jiànzhèng jiù búyào shōu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

提前 5:20 犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。 (CUVS)

1 Tim 5:20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear. (KJV)

  • Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearfulof sinning. (NASB)

  • 有干罪者、當於眾前責之、以警其餘、 (CUVC)

  • Fàn zuì de rén, dāng zaì zhòngrén miànqián zébeì tā, jiào qíyú de rén yĕ kĕyǐ jùpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

提前 5:21 我在 神和基督耶稣,并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。 (CUVS)

1 Tim 5:21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. (KJV)

  • I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain theseprinciples without bias, doing nothing in a spirit of partiality. (NASB)

  • 我於上帝與基督耶穌、及蒙選之天使前、諭爾守此、勿執成見、勿行偏僻、 (CUVC)

  • Wǒ zaì shén hé Jīdū Yēsū bìng méng jiǎnxuǎn de tiānshǐ miànqián zhǔfu nǐ, yào zūnshǒu zhèxie huà, bùkĕ cún chéng jiàn, xíngshì yĕ bùkĕ yǒu piān xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提前 5:22 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。 (CUVS)

1 Tim 5:22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins, keep thyself pure. (KJV)

  • Do not lay hands upon anyonetoo hastily and thereby shareresponsibility for the sins of others; keep yourself free from sin. (NASB)

  • 勿遽按手於人、勿與人罪、惟潔是務、 (CUVC)

  • Gĕi rén xíng àn shǒu de lǐ, bùkĕ jí cù. búyào zaì biérén de zuì shang yǒu fèn. yào bǎoshǒu zìjǐ qīngjié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

提前 5:23 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。 (CUVS)

1 Tim 5:23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. (KJV)

  • No longer drink waterexclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments. (NASB)

  • 此後勿徒飲水、可少用酒、緣爾胃故、且多疾也、 (CUVC)

  • Yīn nǐ wèi kǒu bù qīng, lǚcì huànbìng, zaì búyào zhào cháng hē shuǐ, kĕyǐ shāowēi yòng diǎn jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

提前 5:24 有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。 (CUVS)

1 Tim 5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. (KJV)

  • The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after. (NASB)

  • 有罪彰於鞫先者、亦有隨於其後者、 (CUVC)

  • Yǒu xiē rén de zuì shì míngxiǎn de, rútóng xiān dào shĕnpàn àn qián. yǒu xiē rén de zuì shì suíhòu gēn le qù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

提前 5:25 这样,善行也有明显的;那不明显的,也不能隐藏。 (CUVS)

1 Tim 5:25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. (KJV)

  • Likewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot, be concealed. (NASB)

  • 如是、亦有善行彰著、否則終不能隱也、 (CUVC)

  • Zhèyàng, shàn xíng yĕ yǒu míngxiǎn de. nà bù míngxiǎn de, yĕ bùnéng yǐncáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

提前 5:1 不可严责老年人,只要劝他如同父亲,劝少年人如同弟兄, 提前 5:2 劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姐妹;总要清清洁洁的。 提前 5:3 要尊敬那真为寡妇的。 提前 5:4 若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。 提前 5:5 那独居无靠真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。 提前 5:6 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候,也是死的。 提前 5:7 这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。 提前 5:8 人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。 提前 5:9 寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子, 提前 5:10 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。 提前 5:11 至于年轻的寡妇,就可以辞她。因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。 提前 5:12 她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿, 提前 5:13 并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。 提前 5:14 所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄; 提前 5:15 因为已经有转去随从撒但的。 提前 5:16 信主的妇女若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。 提前 5:17 那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。 提前 5:18 因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“工人得工价是应当的。” 提前 5:19 控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。 提前 5:20 犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。 提前 5:21 我在 神和基督耶稣,并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。 提前 5:22 给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。 提前 5:23 因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。 提前 5:24 有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。 提前 5:25 这样,善行也有明显的;那不明显的,也不能隐藏。 (和合本 CUV)

 

 

1Tim 5:1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren; 1Tim 5:2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. 1Tim 5:3 Honour widows that are widows indeed. 1Tim 5:4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents, for that is good and acceptable before God. 1Tim 5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. 1Tim 5:6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. 1Tim 5:7 And these things give in charge, that they may be blameless. 1Tim 5:8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. 1Tim 5:9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man, 1Tim 5:10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. 1Tim 5:11 But the younger widows refuse, for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; 1Tim 5:12 Having damnation, because they have cast off their first faith. 1Tim 5:13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. 1Tim 5:14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. 1Tim 5:15 For some are already turned aside after Satan. 1Tim 5:16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. 1Tim 5:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. 1Tim 5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. 1Tim 5:19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. 1Tim 5:20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear. 1Tim 5:21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. 1Tim 5:22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins, keep thyself pure. 1Tim 5:23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. 1Tim 5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. 1Tim 5:25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. (King James Version KJV)

 

 

提摩太前书(提前) 1 Timothy(1Tim)  1  2  3  4  5  6

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com