1Sam21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 21:1 大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你为什么独自来,没有人跟随呢?” (CUVS)

1 Sam 21:1 Then came David to Nob to Ahimelech the priest, and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee? (KJV)

  • Then David came to Nob to Ahimelech the priest; and Ahimelech came trembling to meet David and said to him, `Why are you alone and no one with you?` (NASB)

  • 大衛至挪伯、見祭司亞希米勒、亞希米勒戰慄迎之、曰、爾奚獨至、無人與偕、 (CUVC)

  • Dàwèi dào le Nuóbǎi jìsī yà xī mǐ lè nàli, yà xī mǐ lè zhàn zhàn jīng jīng dì chūlai yíngjiē tā, wèn tā shuō, nǐ wèishénme dúzì lái, méiyǒu rén gēnsuí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 21:2 大卫回答祭司亚希米勒说:“王吩咐我一件事,说:‘我差遣你委托你的这件事,不要使人知道。’故此我已派定少年人在某处等候我。 (CUVS)

1 Sam 21:2 And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee, and I have appointed my servants to such and such a place. (KJV)

  • David said to Ahimelech the priest, `The king has commissioned me with a matter and has said to me, 'Let no one know anything about the matter on which I am sending you and with which I have commissioned you; and I have directed the young men to a certain, place.' (NASB)

  • 大衛曰、王以事委我、且曰所遣所命者、勿令人知、我約僕從、俟於某處、 (CUVC)

  • Dàwèi huídá jìsī yà xī mǐ lè shuō, wáng fēnfu wǒ yī jiàn shì shuō, wǒ chāiqiǎn nǐ wĕi tuō nǐde zhè jiàn shì, búyào shǐ rén zhīdào. gùcǐ wǒ yǐ paì déng shàonián rén zaì mǒu chù dĕnghòu wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 21:3 现在你手下有什么?求你给我五个饼,或是别样的食物。” (CUVS)

1 Sam 21:3 Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present. (KJV)

  • `Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found.` (NASB)

  • 今爾手中何所有、請以五餅給我、或予所有他物、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ shǒu xià yǒu shénme. qiú nǐ gĕi wǒ wǔ gè bǐng huò shì bié yàng de shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 21:4 祭司对大卫说:“我手下没有寻常的饼,只有圣饼;若少年人没有亲近妇人,才可以给。” (CUVS)

1 Sam 21:4 And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. (KJV)

  • The priest answered David and said, `There is no ordinary bread on hand, but there is consecrated bread; if only the young men have kept themselves from women.` (NASB)

  • 祭司曰、我手中無常餅、聖餅則有之、惟僕從不近婦女、乃可給焉、 (CUVC)

  • Jìsī duì Dàwèi shuō, wǒ shǒu xià méiyǒu xún cháng de bǐng, zhǐyǒu shèng bǐng. ruò shàonián rén méiyǒu qīnjìn fùrén cái kĕyǐ gĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 21:5 大卫对祭司说:“实在约有三日我们没有亲近妇人;我出来的时候,虽是寻常行路,少年人的器皿还是洁净的;何况今日不更是洁净吗?” (CUVS)

1 Sam 21:5 And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel. (KJV)

  • David answered the priest and said to him, `Surely, women have been kept from us as previously, when I set out and the vessels of the young men were holy, though it was an ordinary journey; how much, more, then today will their vesselsbe holy?` (NASB)

  • 大衛曰、迄今三日、未近婦女、我儕啟行、雖為常事、然僕從之器乃潔、況今日乎、 (CUVC)

  • Dàwèi duì jìsī shuō, shízaì yuē you sān rì wǒmen méiyǒu qīnjìn fùrén. wǒ chūlai de shíhou, suī shì xún cháng xíng lù, shàonián rén de qìmǐn háishì jiéjìng de. hékuàng jīnrì bú gèng shì jiéjìng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 21:6 祭司就拿圣饼给他,因为在那里没有别样饼,只有更换新饼,从耶和华面前撤下来的陈设饼。 (CUVS)

1 Sam 21:6 So the priest gave him hallowed bread, for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away. (KJV)

  • So the priest gave him consecratedbread; for there was no bread there but the bread of the Presence which was removed from before the LORD, in order to put hot breadin its place when it was taken away. (NASB)

  • 祭司遂以聖餅給之、蓋除陳設餅外、罔有他餅、此餅徹於耶和華前時、即以新餅陳之、 (CUVC)

  • Jìsī jiù ná shèng bǐng gĕi tā. yīnwei zaì nàli méiyǒu bié yàng bǐng, zhǐyǒu gēnghuàn xīn bǐng, cóng Yēhéhuá miànqián chè xià lái de chénshèbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 21:7 当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。 (CUVS)

1 Sam 21:7 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul. (KJV)

  • Now one of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg the Edomite, the chief of Saul's shepherds. (NASB)

  • 是日掃羅之僕留於耶和華前、乃以東人多益、掃羅之牧長也、 (CUVC)

  • Dāng rì yǒu Sǎoluó de yī gè chén zǐ liú zaì Yēhéhuá miànqián. tā míng jiào duō yì, shì Yǐdōng rén, zuò Sǎoluó de sī mù zhǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 21:8 大卫问亚希米勒说:“你手下有枪有刀没有?因为王的事甚急,连刀剑器械我都没有带。” (CUVS)

1 Sam 21:8 And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste. (KJV)

  • David said to Ahimelech, `Now is there not a spear or a sword on hand? For I brought neither, my sword nor my weapons with me, because the king's matter was urgent.` (NASB)

  • 大衛謂亞希米勒曰、王事孔亟、我未攜刃與械、爾有劍戟乎、 (CUVC)

  • Dàwèi wèn yà xī mǐ lè shuō, nǐ shǒu xià yǒu qiāng yǒu dāo méiyǒu. yīnwei wáng de shì shén jí, lián dāo jiàn qìxiè wǒ dōu méiyǒu daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 21:9 祭司说:“你在以拉谷杀非利士人歌利亚的那刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你要就可以拿去。除此以外,再没有别的。”大卫说:“这刀没有可比的!求你给我。” (CUVS)

1 Sam 21:9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod, if thou wilt take that, take it, for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me. (KJV)

  • Then the priest said, `The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, behold, it is wrapped in a cloth behind the ephod; if you would take it for yourself, takeit. For there is no other except it here.` And David said, `There is none like it; give it to me.` (NASB)

  • 祭司曰、昔爾在以拉谷、殺非利士人歌利亞、其劍在此、裹之以布、置聖衣後、其外無他、爾欲取之可也、大衛曰、無似此者、請以給我、○ (CUVC)

  • Jìsī shuō, nǐ zaì Yǐlā gǔ shā Fēilìshì rén gē Lìyà de nà dāo zaì zhèlǐ, guǒ zaì bù zhōng, fàng zaì Yǐfúdé hòubiān, nǐ yào jiù kĕyǐ ná qù. chú cǐ yǐwaì, zaì méiyǒu biéde. Dàwèi shuō, zhè dāo méiyǒu kĕ bǐ de. qiú nǐ gĕi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 21:10 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。 (CUVS)

1 Sam 21:10 And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. (KJV)

  • Then David arose and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath. (NASB)

  • 大衛因畏掃羅、是日遁至迦特王亞吉、 (CUVC)

  • Nà rì Dàwèi qǐlai, duǒbì Sǎoluó, taó dào Jiātè wáng yà jí nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

撒上 21:11 亚吉的臣仆对亚吉说:“这不是以色列国王大卫吗?那里的妇女跳舞唱和,不是指着他说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万吗?” (CUVS)

1 Sam 21:11 And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? (KJV)

  • But the servants of Achish said to him, `Is this not David the king of the land? Did they not sing of this one as they danced, saying, 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands'?` (NASB)

  • 亞吉臣僕謂王曰、此非彼國之王大衛乎、昔眾舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、非指此人乎、 (CUVC)

  • Yà jí de chénpú duì yà jí shuō, zhè bú shì Yǐsèliè guówáng Dàwèi ma. nàli de fùnǚ tiàowǔ chàng hé, bú shì zhǐ zhe tā shuō Sǎoluó shā sǐ qiā qiā, Dàwèi shā sǐ wàn wàn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 21:12 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉; (CUVS)

1 Sam 21:12 And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath. (KJV)

  • David took these words to heart and greatly feared Achish king of Gath. (NASB)

  • 大衛以此言藏於心、甚懼迦特王亞吉、 (CUVC)

  • Dàwèi jiāng zhè huà fàng zaì xīnli, shén jùpà Jiātè wáng yà jí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 21:13 就在众人面前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在胡子上。 (CUVS)

1 Sam 21:13 And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard. (KJV)

  • So he disguised his sanity before them, and acted insanely in their hands, and scribbled on the doors of the gate, and let his saliva run down into his beard. (NASB)

  • 乃於眾前變其舉動、佯狂、妄塗於門、流涎於鬚、 (CUVC)

  • Jiù zaì zhòngrén miànqián gǎibiàn le xún cháng de jǔ dòng, zaì tāmen shǒu xià jiǎ zhuāng fēng diān, zaì chéng mén de mén shān shàng hú xiĕ luàn huà, shǐ tuòmo liú zaì hú zǐ shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 21:14 亚吉对臣仆说:“你们看!这人是疯子。为什么带他到我这里来呢? (CUVS)

1 Sam 21:14 Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad, wherefore then have ye brought him to me? (KJV)

  • Then Achish said to his servants, `Behold, you see the man behaving as a madman. Why do you bring him to me? (NASB)

  • 亞吉謂其臣僕曰、爾觀此人、乃顛狂者、何為攜之詣我、 (CUVC)

  • Yà jí duì chénpú shuō, nǐmen kàn, zhè rén shì fēng zǐ. wèishénme daì tā dào wǒ zhèlǐ lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 21:15 我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?” (CUVS)

1 Sam 21:15 Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? (KJV)

  • `Do I lack madmen, that you have brought this one to act the madman in my presence? Shall this one come into my house?` (NASB)

  • 我豈乏狂者、而攜至我所、顛狂於我前、夫夫也、豈可入我室乎、 (CUVC)

  • Wǒ qǐ quē shǎo fēng zǐ, nǐmen daì zhè rén lái zaì wǒ miànqián fēng diān ma. zhè rén qǐ kĕ jìn wǒde jiā ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

撒上 21:1 大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你为什么独自来,没有人跟随呢?” 撒上 21:2 大卫回答祭司亚希米勒说:“王吩咐我一件事,说:‘我差遣你委托你的这件事,不要使人知道。’故此我已派定少年人在某处等候我。 撒上 21:3 现在你手下有什么?求你给我五个饼,或是别样的食物。” 撒上 21:4 祭司对大卫说:“我手下没有寻常的饼,只有圣饼;若少年人没有亲近妇人,才可以给。” 撒上 21:5 大卫对祭司说:“实在约有三日我们没有亲近妇人;我出来的时候,虽是寻常行路,少年人的器皿还是洁净的;何况今日不更是洁净吗?” 撒上 21:6 祭司就拿圣饼给他,因为在那里没有别样饼,只有更换新饼,从耶和华面前撤下来的陈设饼。 撒上 21:7 当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。 撒上 21:8 大卫问亚希米勒说:“你手下有枪有刀没有?因为王的事甚急,连刀剑器械我都没有带。” 撒上 21:9 祭司说:“你在以拉谷杀非利士人歌利亚的那刀在这里,裹在布中,放在以弗得后边,你要就可以拿去。除此以外,再没有别的。”大卫说:“这刀没有可比的!求你给我。” 撒上 21:10 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。 撒上 21:11 亚吉的臣仆对亚吉说:“这不是以色列国王大卫吗?那里的妇女跳舞唱和,不是指着他说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万吗?” 撒上 21:12 大卫将这话放在心里,甚惧怕迦特王亚吉; 撒上 21:13 就在众人面前改变了寻常的举动,在他们手下假装疯癫,在城门的门扇上胡写乱画,使唾沫流在胡子上。 撒上 21:14 亚吉对臣仆说:“你们看!这人是疯子。为什么带他到我这里来呢? 撒上 21:15 我岂缺少疯子,你们带这人来在我面前疯癫吗?这人岂可进我的家呢?” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 21:1 Then came David to Nob to Ahimelech the priest, and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee? 1Sam 21:2 And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee, and I have appointed my servants to such and such a place. 1Sam 21:3 Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present. 1Sam 21:4 And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. 1Sam 21:5 And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel. 1Sam 21:6 So the priest gave him hallowed bread, for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away. 1Sam 21:7 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul. 1Sam 21:8 And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste. 1Sam 21:9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod, if thou wilt take that, take it, for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me. 1Sam 21:10 And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath. 1Sam 21:11 And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? 1Sam 21:12 And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath. 1Sam 21:13 And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard. 1Sam 21:14 Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad, wherefore then have ye brought him to me? 1Sam 21:15 Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house? (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com