1Sam17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 17:1 非利士人招聚他们的军旅,要来争战;聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。 (CUVS)

1 Sam 17:1 Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim. (KJV)

  • Now the Philistines gathered their armies for battle; and they were gathered at Socoh which belongs to Judah, and they camped between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim. (NASB)

  • 非利士人集其軍旅以戰、至猶大之梭哥、建營於以弗大憫、在梭哥亞西加間、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén zhāo jù tāmende jūn lǚ, yào lái zhēng zhàn. jùjí zaì shǔ Yóudà de Suōgē, ān yíng zaì Suōgē hé Yàxījiā zhōngjiān de Yǐfú dà mǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 17:2 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。 (CUVS)

1 Sam 17:2 And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines. (KJV)

  • Saul and the men of Israel were gathered and camped in the valley of Elah, and drew up in battle array to encounter the Philistines. (NASB)

  • 掃羅亦與以色列人會集、建營於以拉谷、陳列行伍、與非利士人戰、 (CUVC)

  • Sǎoluó hé Yǐsèliè rén yĕ jùjí, zaì Yǐlā gǔ ān yíng, bǎi liè duì wǔ, yào yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 17:3 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。 (CUVS)

1 Sam 17:3 And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side, and there was a valley between them. (KJV)

  • The Philistines stood on the mountain on one side while Israel stood on the mountain on the other side, with the valley between them. (NASB)

  • 非利士人立於此山、以色列人立於彼山、其間有谷、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén zhàn zaì zhèbiān shān shàng, Yǐsèliè rén zhàn zaì nàbiān shān shàng, dāngzhōng yǒu gǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒上 17:4 从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚;是迦特人,身高六肘零一虎口。 (CUVS)

1 Sam 17:4 And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span. (KJV)

  • Then a champion, came out from the armies of the Philistines named Goliath, from Gath, whose height was six cubits and a span. (NASB)

  • 有挑戰者迦特人歌利亞、自非利士營出、體長六肘及一布指、 (CUVC)

  • Cóng Fēilìshì yíng zhōng chūlai yī gè tǎo zhàn de rén, míng jiào gē Lìyà, shì Jiātè rén, shēn gāo liù zhǒu líng yī hǔkǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 17:5 头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒。 (CUVS)

1 Sam 17:5 And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass. (KJV)

  • He had a bronze helmet on his head, and he was clothed with scale-armor which weighed five thousand shekels of bronze. (NASB)

  • 首戴銅冑、身擐銅甲、重五千舍客勒、 (CUVC)

  • Tóu daì tóng kuī, shēn chuān kǎijiǎ, jiǎ zhòng wǔ qiā Shĕkèlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 17:6 腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟; (CUVS)

1 Sam 17:6 And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders. (KJV)

  • He also had bronze greaves on his legs and a bronze javelinslung between his shoulders. (NASB)

  • 股著銅袚、肩負銅戟、 (CUVC)

  • Tuǐ shàng yǒu tóng hù xī, liǎng jiān zhī zhōng bēi fù tóng jǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 17:7 枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。 (CUVS)

1 Sam 17:7 And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron, and one bearing a shield went before him. (KJV)

  • The shaft of his spear was like a weaver's beam, and the head of his spearweighed six hundred shekels of iron; his shield-carrierc, also walked before him. (NASB)

  • 其槍之柯、大如織器之梁、其鋒之鐵重六百舍客勒、持干者行於前、 (CUVC)

  • Qiāng gǎn cū rú zhī bù de jī zhóu, tiĕ qiāng tóu zhòng liù bǎi Shĕkèlè. yǒu yī gè ná dùnpái de rén zaì tā qiánmian zǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒上 17:8 歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说:“你们出来摆列队伍作什么呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。 (CUVS)

1 Sam 17:8 And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me. (KJV)

  • He stood and shouted to the ranks of Israel and said to them, `Why do you come out to draw up in battle array? Am I not the Philistine and you servants of Saul? Choose a man for yourselves and let him come down to me. (NASB)

  • 彼立而呼以色列軍旅曰、爾曹出而列陳、欲何為、我非非利士人乎、爾曹非掃羅之臣僕乎、當簡一人、使下而就我、 (CUVC)

  • Gē Lìyà duì zhe Yǐsèliè de jūnduì zhàn lì, hūjiào shuō, nǐmen chūlai bǎi liè duì wǔ zuò shénme ne. wǒ bú shì Fēilìshìrén ma. nǐmen bú shì Sǎoluó de púrén ma. kĕyǐ cóng nǐmen zhōngjiān jiǎnxuǎn yī rén, shǐ tā xià dào wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 17:9 他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。” (CUVS)

1 Sam 17:9 If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants, but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us. (KJV)

  • `If he is able to fight with me and kill me, then we will become your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall become our servants and serve us.` (NASB)

  • 如能戰而殺我、我儕則為爾役、如我勝而殺彼、爾曹則為我役、而服事我、 (CUVC)

  • Tā ruò néng yǔ wǒ zhàn dǒu, jiāng wǒ shā sǐ, wǒmen jiù zuò nǐmen de púrén. wǒ ruò shēng le tā, jiāng tā shā sǐ, nǐmen jiù zuò wǒmen de púrén, fúshì wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 17:10 那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。” (CUVS)

1 Sam 17:10 And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. (KJV)

  • Again the Philistine said, `I defy the ranks of Israel this day; give me a man that we may fight together.` (NASB)

  • 又曰、以色列軍旅、今日為我所侮、可遣一人與我戰鬬、 (CUVC)

  • Nà Fēilìshì rén yòu shuō, wǒ jīnrì xiàng Yǐsèliè rén de jūnduì mà zhèn. nǐmen jiào yī gèrén chūlai, yǔ wǒ zhàn dǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

撒上 17:11 扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。 (CUVS)

1 Sam 17:11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. (KJV)

  • When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid. (NASB)

  • 掃羅與以色列眾聞其言、驚惶懼甚、○ (CUVC)

  • Sǎoluó hé Yǐsèliè zhòngrén tīngjian Fēilìshì rén de zhèxie huà, jiù jīng huáng, jíqí haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 17:12 大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子,耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。 (CUVS)

1 Sam 17:12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons, and the man went among men for an old man in the days of Saul. (KJV)

  • Now David was the son of the Ephrathite of Bethlehem in Judah, whose name was Jesse, and he had eight sons. And Jesse was old in the days of Saul, advancedin years among men. (NASB)

  • 夫大衛、乃猶大伯利恆之以法他人耶西子也、掃羅時、耶西壽高年邁、有子八人、 (CUVC)

  • Dàwèi shì Yóudà, Bólìhéng de Yǐfǎtā rén Yēxī de érzi. Yēxī yǒu bā gè érzi. dāng Sǎoluó de shíhou, Yēxī yǐjing lǎomaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 17:13 耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子;长子名叫以利押,次子名叫亚比拿达,三子名叫沙玛。 (CUVS)

1 Sam 17:13 And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle, and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah. (KJV)

  • The three older sons of Jesse had gone after Saul to the battle. And the names of his three sons who went to the battle were Eliab the firstborn, and the second to him Abinadab, and the third Shammah. (NASB)

  • 年長之三子、從掃羅出戰、長以利押、次亞比拿達、三沙瑪、 (CUVC)

  • Yēxī de sān gè dà érzi gēnsuí Sǎoluó chū zhēng. zhè chū zhēng de sān gè érzi, zhǎngzǐ míng jiào Yǐlì yē, cì zǐ míng jiào yà bǐ ná dá, sān zǐ míng jiào Shāmǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 17:14 大卫是最小的;那三个大儿子跟随扫罗。 (CUVS)

1 Sam 17:14 And David was the youngest, and the three eldest followed Saul. (KJV)

  • David was the youngest. Now the three oldest followed, Saul, (NASB)

  • 大衛乃季子也、其兄三人、俱從掃羅、 (CUVC)

  • Dàwèi shì zuì xiǎo de. nà sān gè dà érzi gēnsuí Sǎoluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 17:15 大卫有时离开扫罗回伯利恒,放他父亲的羊。 (CUVS)

1 Sam 17:15 But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. (KJV)

  • but David went, back and forth from Saul to tend his father's flock at Bethlehem. (NASB)

  • 大衛屢離掃羅、返伯利恆、牧父之羊、 (CUVC)

  • Dàwèi yǒu shí líkāi Sǎoluó, huí Bólìhéng fàng tā fùqin de yáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 17:16 那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。 (CUVS)

1 Sam 17:16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days. (KJV)

  • The Philistine came forward morning and evening for forty days and took his stand. (NASB)

  • 非利士人朝夕進前而立、歷四十日、○ (CUVC)

  • Nà Fēilìshì rén zǎo wǎn dōu chūlai zhàn zhe, rúcǐ sì shí rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 17:17 一日耶西对他儿子大卫说:“你拿一伊法烘了的穗子和十个饼,速速地送到营里去,交给你哥哥们。 (CUVS)

1 Sam 17:17 And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren. (KJV)

  • Then Jesse said to David his son, `Take now for your brothers an ephah of this roasted grain and these ten loaves and run to the camp to your brothers. (NASB)

  • 耶西謂其子大衛曰、爾取烘穀一伊法、與餅十、速攜至營、給爾諸兄、 (CUVC)

  • Yī rì, Yēxī duì tā érzi Dàwèi shuō, nǐ ná yī yīfǎ hōng le de suì zǐ hé shí gè bǐng, sù sù dì sòng dào yíng lǐ qù, jiāo gĕi nǐ gēge men. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 17:18 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。” (CUVS)

1 Sam 17:18 And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge. (KJV)

  • `Bring also these ten cuts of cheese to the commander of their thousand, and look into the welfare of your brothers, and bring back news of them. (NASB)

  • 又取乳餅十、以餽千夫長、省視爾兄、取質而返、 (CUVC)

  • Zaì ná zhè shí kuaì nǎi bǐng, sòng gĕi tāmende qiā fū zhǎng, qiĕ wèn nǐ gēge men hǎo, xiàng tāmen yào yī fēng xìn lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 17:19 扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。 (CUVS)

1 Sam 17:19 Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines. (KJV)

  • `For Saul and they and all the men of Israel are in the valley of Elah, fighting with the Philistines.` (NASB)

  • 時、掃羅與大衛三兄、及以色列眾、在以拉谷、與非利士人戰、 (CUVC)

  • Sǎoluó yǔ Dàwèi de sān gè gēge hé Yǐsèliè zhòngrén, zaì Yǐlā gǔ yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

撒上 17:20 大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。 (CUVS)

1 Sam 17:20 And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle. (KJV)

  • So David arose early in the morning and left the flock with a keeper and tookthe supplies and went as Jesse had commanded him. And he came to the circle of the camp while the army was going out in battle array shouting the war cry. (NASB)

  • 大衛晨興、以羊付守者、遵耶西命、取物而行、至列車之所、適軍旅列陳而出、鼓譟以戰、 (CUVC)

  • Dàwèi zǎochen qǐlai, jiāng yáng jiāo tuō yī gè kānshǒu de rén, zhào zhe tā fùqin suǒ fēnfu de huà, daì zhe shíwù qù le. dào le zī zhòng yíng, jūn bīng gāng chū dào zhàn cháng, nà hǎn yào zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

撒上 17:21 以色列人和非利士人,都摆列队伍,彼此相对。 (CUVS)

1 Sam 17:21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army. (KJV)

  • Israel and the Philistines drew up in battle array, army against army. (NASB)

  • 以色列人與非利士人列陳、兩軍相對、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén hé Fēilìshì rén dōu bǎi liè duì wǔ, bǐcǐ xiāngduì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 17:22 大卫把他带来的食物,留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。 (CUVS)

1 Sam 17:22 And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren. (KJV)

  • Then David left his baggage in the care of the baggage keeper, and ran to the battle line and entered in order to greet, his brothers. (NASB)

  • 大衛以其什物付守者手、趨入行伍、問其兄安、 (CUVC)

  • Dàwèi bǎ tā daì lái de shíwù liú zaì kānshǒu wùjiàn rén de shǒu xià, paó dào zhàn cháng, wèn tā gēge men ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 17:23 与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话;大卫都听见了。 (CUVS)

1 Sam 17:23 And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words, and David heard them. (KJV)

  • As he was talking with them, behold, the champion,, the Philistine from Gath named Goliath, was coming up from the army of the Philistines, and he spoke these same words; and David heardthem. (NASB)

  • 相語時、非利士之挑戰者、迦特人歌利亞、自其行伍出、語如前言、為大衛所聞、 (CUVC)

  • Yǔ tāmen shuōhuà de shíhou, nà tǎo zhàn de, jiù shì shǔ Jiātè de Fēilìshì rén gē Lìyà, cóng Fēilìshì duì zhōng chūlai, shuō cóng qián suǒ shuō de huà. Dàwèi dōu tīngjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 17:24 以色列众人看见那人就逃跑,极其害怕。 (CUVS)

1 Sam 17:24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid. (KJV)

  • When all the men of Israel saw the man, they fled from him and were greatly afraid. (NASB)

  • 以色列眾見之、大懼而遁、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén kànjian nà rén, jiù taópǎo, jíqí haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 17:25 以色列人彼此说:“这上来的人,你看见了吗?他上来,是要向以色列人骂阵。若有能杀他的,王必赏赐他大财,将自己的女儿给他为妻,并在以色列人,中免他父家纳粮当差。” (CUVS)

1 Sam 17:25 And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up, and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel. (KJV)

  • The men of Israel said, `Have you seen this man who is coming up? Surely he is coming up to defy Israel. And it will be that the king will enrich the man who kills him with great riches and will give him his daughter and make his father's house free in Israel.` (NASB)

  • 相語曰、爾見斯人乎、彼來欲侮以色列族、如有殺之者、王將賜以厚財、以女妻之、並於以色列中、復其父家、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén bǐcǐ shuō, zhè shàng lái de rén nǐ kànjian le ma. tā shàng lái shì yào xiàng Yǐsèliè rén mà zhèn. ruò yǒu néng shā tāde, wáng bì shǎngcì tā dà cái, jiāng zìjǐ de nǚér gĕi tā wèi qī, bìng zaì Yǐsèliè rén zhōng miǎn tā fù jiā nà liáng dāng chāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 17:26 大卫问站在旁边的人说:“有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永生 神的军队骂阵吗?” (CUVS)

1 Sam 17:26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? (KJV)

  • Then David spoke to the men who were standing by him, saying, `What will be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he should taunt the armies of the living God?` (NASB)

  • 大衛謂旁立之人曰、有人殺此非利士人、灑以色列人之辱、將如何待之、此未受割之非利士人為誰、而可侮維生上帝之軍乎、 (CUVC)

  • Dàwèi wèn zhàn zaì pángbiān de rén shuō, yǒu rén shā zhè Fēilìshì rén, chúdiào Yǐsèliè rén de chǐ rǔ, zĕnyàng dāi tā ne. zhè wèi shòu gēlǐ de Fēilìshì rén shì shuí ne. jìnggǎn xiàng yǒngshēng shén de jūnduì mà zhèn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 17:27 百姓照先前的话回答他说:“有人能杀这非利士人,必如此如此待他。” (CUVS)

1 Sam 17:27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him. (KJV)

  • The people answered him in accord with this word, saying, `Thus it will be done for the man who kills him.` (NASB)

  • 民如前言對曰、殺此人者、必如是待之、 (CUVC)

  • Bǎixìng zhào xiānqián de huà huídá tā shuō, yǒu rén néng shā zhè Fēilìshì rén, bì rúcǐ rúcǐ dāi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 17:28 大卫的长兄以利押,听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说:“你下来作什么呢?在旷野的那几只羊,你交托了谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意;你下来,特为要看争战。” (CUVS)

1 Sam 17:28 And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle. (KJV)

  • Now Eliab his oldest brother heard when he spoke to the men; and Eliab's anger burned against David and he said, `Why have you come down? And with whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your insolence and the wickedness of your heart; for you have come down in order to see the battle.` (NASB)

  • 長兄以利押聞大衛與眾言、怒之曰、爾來曷故、彼野間數羊、付於誰乎、爾之驕矜、中心之惡、我知之矣、爾來特欲觀戰耳、 (CUVC)

  • Dàwèi de zhǎng xiōng Yǐlì yē tīngjian Dàwèi yǔ tāmen suǒ shuō de huà, jiù xiàng tā fānù, shuō, nǐ xià lái zuò shénme ne. zaì kuàngyĕ de nà jǐ zhǐ yáng, nǐ jiāo tuō le shuí ne. wǒ zhīdào nǐde jiāoào hé nǐ xīnli de è yì, nǐ xià lái tè wéi yào kàn zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 17:29 大卫说:“我作了什么呢?我来岂没有缘故吗?” (CUVS)

1 Sam 17:29 And David said, What have I now done? Is there not a cause? (KJV)

  • But David said, `What have I done now? Was it not just a question?` (NASB)

  • 大衛曰、我何所為、惟問一言而已、 (CUVC)

  • Dàwèi shuō, wǒ zuò le shénme ne. wǒ lái qǐ méiyǒu yuángù ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 17:30 大卫就离开他转向别人,照先前的话而问;百姓仍照先前的话回答他。 (CUVS)

1 Sam 17:30 And he turned from him toward another, and spake after the same manner, and the people answered him again after the former manner. (KJV)

  • Then he turned away, from him to another and said the same thing; and the people answered the same thing as before. (NASB)

  • 遂轉離之而他顧、問以前言、民答之如故、 (CUVC)

  • Dàwèi jiù líkāi tā zhuǎn xiàng biérén, zhào xiānqián de huà ér wèn. bǎixìng réng zhào xiānqián de huà huídá tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

 

撒上 17:31 有人听见大卫所说的话,就告诉了扫罗;扫罗便打发人叫他来。 (CUVS)

1 Sam 17:31 And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul, and he sent for him. (KJV)

  • When the words which David spoke were heard, they toldthem to Saul, and he sent for him. (NASB)

  • 或聞大衛所言、述於掃羅前、掃羅乃召之、 (CUVC)

  • Yǒu rén tīngjian Dàwèi suǒ shuō de huà, jiù gàosu le Sǎoluó. Sǎoluó biàn dǎfa rén jiào tā lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 17:32 大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯,你的仆人要去与那非利士人战斗。” (CUVS)

1 Sam 17:32 And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine. (KJV)

  • David said to Saul, `Let no man's heart fail on account of him; your servant will go and fight with this Philistine.` (NASB)

  • 大衛謂掃羅曰、人勿為之喪膽、僕將前往、與彼非利士人戰、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Sǎoluó shuō, rén dōu bù bì yīn nà Fēilìshì rén dǎnqiè. nǐde púrén yào qù yǔ nà Fēilìshì rén zhàn dǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 17:33 扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人战斗,因为你年纪太轻,他自幼就作战士。” (CUVS)

1 Sam 17:33 And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him, for thou art but a youth, and he a man of war from his youth. (KJV)

  • Then Saul said to David, `You are not able to go against this Philistine to fight with him; for you are but a youth while he has been a warrior from his youth.` (NASB)

  • 掃羅曰、爾不能與之戰、蓋爾年少、彼自幼為戰士、 (CUVC)

  • Sǎoluó duì Dàwèi shuō, nǐ bùnéng qù yǔ nà Fēilìshì rén zhàn dǒu. yīnwei nǐ niánjì taì qīng, tā zì yòu jiù zuò zhànshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 17:34 大卫对扫罗说:“你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。 (CUVS)

1 Sam 17:34 And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock, (KJV)

  • But David said to Saul, `Your servant was tending his father's sheep. When a lion or a bear came and took a lamb from the flock, (NASB)

  • 大衛曰、爾僕為父牧羊、有獅或熊至羣中、攫羔而去、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Sǎoluó shuō, nǐ púrén wèi fùqin fàng yáng, yǒu shí lái le shīzi, yǒu shí lái le xióng, cóng qún zhōng xián yī zhǐ yánggāo qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 17:35 我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。 (CUVS)

1 Sam 17:35 And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth, and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him. (KJV)

  • I went out after him and attacked him, and rescuedit from his mouth; and when he rose up against me, I seizedhim by his beard and struck him and killed him. (NASB)

  • 我出追而擊之、援羔於其口、彼起而攻我、我執其鬣、擊而殺之、 (CUVC)

  • Wǒ jiù zhuīgǎn tā, jī dá tā, jiang yánggāo cóng tā kǒu zhōng jiù chūlai. tā qǐlai yào haì wǒ, wǒ jiù jiū zhe tā de hú zǐ, jiāng tā dá sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

撒上 17:36 你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生 神的军队骂阵,也必象狮子和熊一般。” (CUVS)

1 Sam 17:36 Thy servant slew both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God. (KJV)

  • `Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted the armies of the living God.` (NASB)

  • 爾僕殺獅與熊、此未受割之非利士人、侮維生上帝之軍、亦必如斯獸之一焉、 (CUVC)

  • Nǐ púrén céng dá sǐ shīzi hé xióng, zhè wèi shòu gēlǐ de Fēilìshì rén xiàng yǒngshēng shén de jūnduì mà zhèn, yĕ bì xiàng shīzi hé xióng yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 17:37 大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。” (CUVS)

1 Sam 17:37 David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee. (KJV)

  • And David said, `The LORD who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear, He will deliver me from the hand of this Philistine.` And Saul said to David, `Go, and may the LORD be with you.` (NASB)

  • 又曰、耶和華既援我於獅之爪、熊之掌、亦必援我於此非利士人之手、掃羅曰、往哉、耶和華必與爾偕、 (CUVC)

  • Dàwèi yòu shuō, Yēhéhuá jiù wǒ tuōlí shīzi hé xióng de zhuǎ, yĕ bì jiù wǒ tuōlí zhè Fēilìshì rén de shǒu. Sǎoluó duì Dàwèi shuō, nǐ kĕyǐ qù ba. Yēhéhuá bì yǔ nǐ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 17:38 扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。 (CUVS)

1 Sam 17:38 And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. (KJV)

  • Then Saul clothed David with his garments and put a bronze helmet on his head, and he clothed him with armor. (NASB)

  • 掃羅以其戎衣衣大衛、以銅冑冠其首、以鎧甲被其身、 (CUVC)

  • Sǎoluó jiù bǎ zìjǐ de zhàn yǐ gĕiDàwèi chuān shàng, jiāng tóng kuī gĕi tā daì shàng, yòu gĕi tā chuān shàng kǎijiǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 17:39 大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走,因为素来没有穿惯,就对扫罗说:“我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。”于是摘脱了。 (CUVS)

1 Sam 17:39 And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him. (KJV)

  • David girded his sword over, his armor and tried to walk, for he had not testedthem. So David said to Saul, `I cannot, go with these, for I have not testedthem.` And David took them off,. (NASB)

  • 大衛佩劍衣外、因未嫻習、欲試而行、乃謂掃羅曰、我未嫻此、不能服之而行、遂卸之、 (CUVC)

  • Dàwèi bǎ dāo kuà zaì zhàn yǐ waì, shì shì néng zǒu bùnéng zǒu. yīnwei sùlái méiyǒu chuān guàn, jiù duì Sǎoluó shuō, wǒ chuāndaì zhèxie bùnéng zǒu, yīnwei sùlái méiyǒu chuān guàn. yúshì zhāi tuō le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 17:40 他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里;手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。 (CUVS)

1 Sam 17:40 And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand, and he drew near to the Philistine. (KJV)

  • He took his stick in his hand and chose for himself five smooth stones from the brook, and put them in the shepherd's bag which he had, even in his pouch, and his sling was in his hand; and he approached the Philistine. (NASB)

  • 手執杖、擇谿間光潔之石五、置於所攜牧人之囊、亦執發石之繩、往迎非利士人、 (CUVC)

  • Tā shǒu zhōng ná zhàng, yòu zaì xī zhōng tiānxuǎn le wǔ kuaì guānghuá dàn/shí zǐ, fàng zaì daì lǐ, jiù shì mùrén daì de náng lǐ. shǒu zhōng ná zhe shuǎi shí de jī xián, jiù qù yíng nà Fēilìshì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

撒上 17:41 非利士人也渐渐地迎着大卫来,拿盾牌的走在前头。 (CUVS)

1 Sam 17:41 And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him. (KJV)

  • Then the Philistine came on and approached David, with the shield-bearerc, in front of him. (NASB)

  • 非利士人前迎大衛、持干者為先導、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén yĕ jiànjiàn dì yíng zhaó Dàwèi lái, ná dùnpái de zǒu zaì qiántou. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

撒上 17:42 非利士人观看,见了大卫,就藐视他;因为他年轻,面色光红,容貌俊美。 (CUVS)

1 Sam 17:42 And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him, for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. (KJV)

  • When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance. (NASB)

  • 非利士人環視、見大衛則藐之、蓋其年少、色亦貌美、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén guānkàn, jiàn le Dàwèi, jiù miǎoshì tā. yīnwei tā niánqīng, miàn sè guāng hóng, róngmào jùnmĕi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 17:43 非利士人对大卫说:“你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?”非利士人就指着自己的神,咒诅大卫。 (CUVS)

1 Sam 17:43 And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. (KJV)

  • The Philistine said to David, `Am I a dog, that you come to me with sticks?` And the Philistine cursed David by his gods. (NASB)

  • 謂之曰、爾執杖迎我、我豈犬乎、遂指其神而詛之、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén duì Dàwèi shuō, nǐ ná zhàng dào wǒ zhèlǐ lái, wǒ qǐ shì gǒu ne. Fēilìshì rén jiù zhǐ zhe zìjǐ de shén zhòuzǔ Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

撒上 17:44 非利士人又对大卫说:“来吧!我将你的肉给空中的飞鸟,田野的走兽吃。” (CUVS)

1 Sam 17:44 And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field. (KJV)

  • The Philistine also said to David, `Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and the beasts of the field.` (NASB)

  • 又謂大衛曰、爾來、我取爾肉、給於空中之鳥、野間之獸、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén yòu duì Dàwèi shuō, lái ba. wǒ jiāng nǐde ròu gĕi kōng zhōng de fēiniǎo, tiānyĕ de zǒushòu chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 17:45 大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的 神。 (CUVS)

1 Sam 17:45 Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield, but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied. (KJV)

  • Then David said to the Philistine, `You come to me with a sword, a spear, and a javelin, but I come to you in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom you have taunted. (NASB)

  • 大衛曰、爾來迎我、以劍與槍及戟、我來迎爾、以萬軍耶和華之名、即爾所侮以色列軍旅之上帝、 (CUVC)

  • Dàwèi duì Fēilìshì rén shuō, nǐ lái gōngjī wǒ, shì kào zhe dāo qiāng hé tóng jǐ. wǒ lái gōngjī nǐ, shì kào zhe wàn jūn zhī Yēhéhuá de míng, jiù shì nǐ suǒ nù mà daìlǐng Yǐsèliè jūnduì de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 17:46 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头;又将非利士军兵的尸首,给空中的飞鸟地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有 神。 (CUVS)

1 Sam 17:46 This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel. (KJV)

  • `This day the LORD will deliver you up into my hands, and I will strike you down and remove your head from you. And I will give the dead bodies of the army of the Philistines this day to the birds of the sky and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel, (NASB)

  • 今日耶和華必付爾於我手、我必擊爾、斬爾首級、以非利士軍旅之屍、給於空中之鳥、野間之獸、使天下咸知以色列中有上帝、 (CUVC)

  • Jīnrì Yēhéhuá bìjiāng nǐ jiāo zaì wǒ shǒu lǐ. wǒ bì shā nǐ, zhǎn nǐde tóu, yòu jiāng Fēilìshì jūn bīng de shī shǒu gĕi kōng zhong de fēiniǎo, dì shàng de yĕshòu chī, shǐ pǔ tiān xià de rén dōu zhīdào Yǐsèliè zhōng yǒu shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 17:47 又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。” (CUVS)

1 Sam 17:47 And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear, for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands. (KJV)

  • and that all this assembly may know that the LORD does not deliver by sword or by spear; for the battle is the LORD'S and He will give you into our hands.` (NASB)

  • 亦使此會咸知耶和華施行拯救、非以劍以槍、蓋戰事屬於耶和華、彼必付爾於我手、 (CUVC)

  • Yòu shǐ zhè zhòngrén zhīdào Yēhéhuá shǐ rén déshèng, bú shì yòng dāo yòng qiāng, yīnwei zhēng zhàn de shēng baì quán zaìhu Yēhéhuá. tā bìjiāng nǐmen jiāo zaì wǒmen shǒu lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

撒上 17:48 非利士人起身,迎着大卫前来;大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。 (CUVS)

1 Sam 17:48 And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine. (KJV)

  • Then it happened when the Philistine rose and came and drew near to meet David, that David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine. (NASB)

  • 非利士人進迎大衛、大衛亦向行伍疾趨迎之、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén qǐshēn, yíng zhe Dàwèi qián lái. Dàwèi jímáng yíng zhe Fēilìshì rén, wǎng zhàn cháng paó qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 17:49 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额;石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。 (CUVS)

1 Sam 17:49 And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth. (KJV)

  • And David put his hand into his bag and took from it a stone and slungit, and struck the Philistine on his forehead. And the stone sank into his forehead, so that he fell on his face to the ground. (NASB)

  • 以手探囊取石、以繩發之、擊非利士人、深入其顙、遂僕於地、 (CUVC)

  • Dàwèi yòng shǒu cóng náng zhōng tāo chū yī kuaì shí zǐ lái, yòng jī xián shuǎi qù, dá zhōng Fēilìshì rén de é, shí zǐ jìnrù é neì, tā jiù pú dǎo, miàn fú yú dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 17:50 这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他。大卫手中却没有刀。 (CUVS)

1 Sam 17:50 So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David. (KJV)

  • Thus David prevailed over the Philistine with a sling and a stone, and he struck the Philistine and killed him; but there was no sword in David's hand. (NASB)

  • 如是大衛以繩與石、勝非利士人、擊而殺之、手不持劍、 (CUVC)

  • Zhèyàng, Dàwèi yòng jī xián shuǎi shí, shēng le nà Fēilìshì rén, dá sǐ tā. Dàwèi shǒu zhōng què méiyǒu dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

撒上 17:51 大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。 (CUVS)

1 Sam 17:51 Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled. (KJV)

  • Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and killed him, and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled. (NASB)

  • 遂趨而前、立於非利士人身側、拔其劍出鞘殺之、斬其首級、非利士人見其勇士已死、則遁、 (CUVC)

  • Dàwèi paó qù, zhàn zaì Fēilìshì rénshēn páng, jiāng tāde dāo cóng qiào zhōng bá chūlai, shā sǐ tā, gē le tāde tóu. Fēilìshì zhòngrén kànjian tāmen tǎo zhàn de yǒng shì sǐ le, jiù dōu taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 17:52 以色列人和犹大人便起身,呐喊,追赶非利士人,直到迦特(或作“该”)和以革伦的城门。被杀的非利士人,倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。 (CUVS)

1 Sam 17:52 And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron. (KJV)

  • The men of Israel and Judah arose and shouted and pursued the Philistines as far as the valley, and to the gates of Ekron. And the slain Philistines lay along the way to Shaaraim, even to Gath and Ekron. (NASB)

  • 以色列與猶大人並起、鼓譟而追、至於該、及以革倫邑門、非利士人被創者、僕於沙拉音道、延至迦特與以革倫、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén hé Yóudà rén biàn qǐshēn nà hǎn, zhuīgǎn Fēilìshì rén, zhídào Jiātè ( huò zuò gāi ) hé Yǐgélún de chéng mén. beì shā de Fēilìshì rén dǎo zaì Shālā yīn de lù shàng, zhídào Jiātè hé Yǐgélún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 17:53 以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。 (CUVS)

1 Sam 17:53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents. (KJV)

  • The sons of Israel returned from chasing the Philistines and plundered their camps. (NASB)

  • 以色列人追非利士人而返、刦掠其營、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zhuīgǎn Fēilìshì rén huí lái, jiù duó le tāmende yíng pán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 17:54 大卫将那非利士人的头,拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。 (CUVS)

1 Sam 17:54 And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent. (KJV)

  • Then David took the Philistine's head and brought it to Jerusalem, but he put his weapons in his tent. (NASB)

  • 大衛取非利士人首級、攜至耶路撒冷、以其兵甲置於己幕、○ (CUVC)

  • Dàwèi jiāng nà Fēilìshì rén de tóu ná dào Yēlùsǎlĕng, què jiāng tā jūn zhuāng fàng zaì zìjǐ de zhàngpéng lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 17:55 扫罗看见大卫去攻击非利士人,就问元帅押尼珥说:“押尼珥啊!那少年人是谁的儿子?”押尼珥说:“我敢在王面前起誓,我不知道。” (CUVS)

1 Sam 17:55 And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell. (KJV)

  • Now when Saul saw David going out against the Philistine, he said to Abner the commander of the army, `Abner, whose son is this young man?` And Abner said, `By your life, O king, I do not know.` (NASB)

  • 初、掃羅見大衛出擊非利士人、則謂軍長押尼珥曰、押尼珥、此少者誰氏子、押尼珥曰、王歟、我指爾生命而誓、我不知也、 (CUVC)

  • Sǎoluó kànjian Dàwèi qù gōngjī Fēilìshì rén, jiù wèn yuán shuaì Níér shuō, Níér a, nà shàonián rén shì shuí de érzi. Níér shuō, wǒ gǎn zaì wáng miànqián qǐshì, wǒ bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

撒上 17:56 王说:“你可以问问那幼年人是谁的儿子。” (CUVS)

1 Sam 17:56 And the king said, Enquire thou whose son the stripling is. (KJV)

  • The king said, `You inquire whose son the youth is.` (NASB)

  • 王曰、爾詢此孺子為誰之子、 (CUVC)

  • Wáng shuō, nǐ kĕyǐ wèn wèn nà yòunián rén shì shuí de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 17:57 大卫打死非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,他手中拿着非利士人的头。 (CUVS)

1 Sam 17:57 And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand. (KJV)

  • So when David returned from killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul with the Philistine's head in his hand. (NASB)

  • 大衛擊非利士人而返、手執首級、押尼珥引之見掃羅、 (CUVC)

  • Dàwèi dá sǐ Fēilìshì rén huí lái, Níér lǐng tā dào Sǎoluó miànqián, tā shǒu zhōng ná zhe Fēilìshì rén de tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

撒上 17:58 扫罗问他说:“少年人哪!你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。” (CUVS)

1 Sam 17:58 And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Bethlehemite. (KJV)

  • Saul said to him, `Whose son are you, young man?` And David answered, `I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.` (NASB)

  • 掃羅曰、少者、爾為誰之子、大衛曰、我乃爾僕伯利恆人耶西之子也、 (CUVC)

  • Sǎoluó wèn tā shuō, shàonián rén nǎ, nǐ shì shuí de érzi. Dàwèi shuō, wǒ shì nǐ púrén Bólìhéng rén Yēxī de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

撒上 17:1 非利士人招聚他们的军旅,要来争战;聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。 撒上 17:2 扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。 撒上 17:3 非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。 撒上 17:4 从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚;是迦特人,身高六肘零一虎口。 撒上 17:5 头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒。 撒上 17:6 腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟; 撒上 17:7 枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。 撒上 17:8 歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说:“你们出来摆列队伍作什么呢?我不是非利士人吗?你们不是扫罗的仆人吗?可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。 撒上 17:9 他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。” 撒上 17:10 那非利士人又说:“我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。” 撒上 17:11 扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。 撒上 17:12 大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子,耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。 撒上 17:13 耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子;长子名叫以利押,次子名叫亚比拿达,三子名叫沙玛。 撒上 17:14 大卫是最小的;那三个大儿子跟随扫罗。 撒上 17:15 大卫有时离开扫罗回伯利恒,放他父亲的羊。 撒上 17:16 那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。 撒上 17:17 一日耶西对他儿子大卫说:“你拿一伊法烘了的穗子和十个饼,速速地送到营里去,交给你哥哥们。 撒上 17:18 再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。” 撒上 17:19 扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。 撒上 17:20 大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。 撒上 17:21 以色列人和非利士人,都摆列队伍,彼此相对。 撒上 17:22 大卫把他带来的食物,留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。 撒上 17:23 与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话;大卫都听见了。 撒上 17:24 以色列众人看见那人就逃跑,极其害怕。 撒上 17:25 以色列人彼此说:“这上来的人,你看见了吗?他上来,是要向以色列人骂阵。若有能杀他的,王必赏赐他大财,将自己的女儿给他为妻,并在以色列人,中免他父家纳粮当差。” 撒上 17:26 大卫问站在旁边的人说:“有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢?这未受割礼的非利士人是谁呢?竟敢向永生 神的军队骂阵吗?” 撒上 17:27 百姓照先前的话回答他说:“有人能杀这非利士人,必如此如此待他。” 撒上 17:28 大卫的长兄以利押,听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说:“你下来作什么呢?在旷野的那几只羊,你交托了谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意;你下来,特为要看争战。” 撒上 17:29 大卫说:“我作了什么呢?我来岂没有缘故吗?” 撒上 17:30 大卫就离开他转向别人,照先前的话而问;百姓仍照先前的话回答他。 撒上 17:31 有人听见大卫所说的话,就告诉了扫罗;扫罗便打发人叫他来。 撒上 17:32 大卫对扫罗说:“人都不必因那非利士人胆怯,你的仆人要去与那非利士人战斗。” 撒上 17:33 扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人战斗,因为你年纪太轻,他自幼就作战士。” 撒上 17:34 大卫对扫罗说:“你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。 撒上 17:35 我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。 撒上 17:36 你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生 神的军队骂阵,也必象狮子和熊一般。” 撒上 17:37 大卫又说:“耶和华救我脱离狮子和熊的爪,也必救我脱离这非利士人的手。”扫罗对大卫说:“你可以去吧!耶和华必与你同在。” 撒上 17:38 扫罗就把自己的战衣给大卫穿上,将铜盔给他戴上,又给他穿上铠甲。 撒上 17:39 大卫把刀跨在战衣外,试试能走不能走,因为素来没有穿惯,就对扫罗说:“我穿戴这些不能走,因为素来没有穿惯。”于是摘脱了。 撒上 17:40 他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里;手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。 撒上 17:41 非利士人也渐渐地迎着大卫来,拿盾牌的走在前头。 撒上 17:42 非利士人观看,见了大卫,就藐视他;因为他年轻,面色光红,容貌俊美。 撒上 17:43 非利士人对大卫说:“你拿杖到我这里来,我岂是狗呢?”非利士人就指着自己的神,咒诅大卫。 撒上 17:44 非利士人又对大卫说:“来吧!我将你的肉给空中的飞鸟,田野的走兽吃。” 撒上 17:45 大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的 神。 撒上 17:46 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头;又将非利士军兵的尸首,给空中的飞鸟地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有 神。 撒上 17:47 又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。” 撒上 17:48 非利士人起身,迎着大卫前来;大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。 撒上 17:49 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额;石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。 撒上 17:50 这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他。大卫手中却没有刀。 撒上 17:51 大卫跑去,站在非利士人身旁,将他的刀从鞘中拔出来,杀死他,割了他的头。非利士众人看见他们讨战的勇士死了,就都逃跑。 撒上 17:52 以色列人和犹大人便起身,呐喊,追赶非利士人,直到迦特(或作“该”)和以革伦的城门。被杀的非利士人,倒在沙拉音的路上,直到迦特和以革伦。 撒上 17:53 以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。 撒上 17:54 大卫将那非利士人的头,拿到耶路撒冷,却将他军装放在自己的帐棚里。 撒上 17:55 扫罗看见大卫去攻击非利士人,就问元帅押尼珥说:“押尼珥啊!那少年人是谁的儿子?”押尼珥说:“我敢在王面前起誓,我不知道。” 撒上 17:56 王说:“你可以问问那幼年人是谁的儿子。” 撒上 17:57 大卫打死非利士人回来,押尼珥领他到扫罗面前,他手中拿着非利士人的头。 撒上 17:58 扫罗问他说:“少年人哪!你是谁的儿子?”大卫说:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。” (和合本 CUV)

 

 

1Sam 17:1 Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim. 1Sam 17:2 And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines. 1Sam 17:3 And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side, and there was a valley between them. 1Sam 17:4 And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span. 1Sam 17:5 And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass. 1Sam 17:6 And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders. 1Sam 17:7 And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron, and one bearing a shield went before him. 1Sam 17:8 And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me. 1Sam 17:9 If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants, but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us. 1Sam 17:10 And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. 1Sam 17:11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. 1Sam 17:12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons, and the man went among men for an old man in the days of Saul. 1Sam 17:13 And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle, and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah. 1Sam 17:14 And David was the youngest, and the three eldest followed Saul. 1Sam 17:15 But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. 1Sam 17:16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days. 1Sam 17:17 And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren. 1Sam 17:18 And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge. 1Sam 17:19 Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines. 1Sam 17:20 And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle. 1Sam 17:21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army. 1Sam 17:22 And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren. 1Sam 17:23 And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words, and David heard them. 1Sam 17:24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid. 1Sam 17:25 And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up, and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel. 1Sam 17:26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 1Sam 17:27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him. 1Sam 17:28 And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle. 1Sam 17:29 And David said, What have I now done? Is there not a cause? 1Sam 17:30 And he turned from him toward another, and spake after the same manner, and the people answered him again after the former manner. 1Sam 17:31 And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul, and he sent for him. 1Sam 17:32 And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine. 1Sam 17:33 And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him, for thou art but a youth, and he a man of war from his youth. 1Sam 17:34 And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock, 1Sam 17:35 And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth, and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him. 1Sam 17:36 Thy servant slew both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God. 1Sam 17:37 David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee. 1Sam 17:38 And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. 1Sam 17:39 And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him. 1Sam 17:40 And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand, and he drew near to the Philistine. 1Sam 17:41 And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him. 1Sam 17:42 And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him, for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. 1Sam 17:43 And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. 1Sam 17:44 And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field. 1Sam 17:45 Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield, but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied. 1Sam 17:46 This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel. 1Sam 17:47 And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear, for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands. 1Sam 17:48 And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine. 1Sam 17:49 And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth. 1Sam 17:50 So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David. 1Sam 17:51 Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled. 1Sam 17:52 And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron. 1Sam 17:53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents. 1Sam 17:54 And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent. 1Sam 17:55 And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell. 1Sam 17:56 And the king said, Enquire thou whose son the stripling is. 1Sam 17:57 And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand. 1Sam 17:58 And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Bethlehemite. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com