1Sam13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 13:1 扫罗登基年四十岁。作以色列王二年的时候, (CUVS)

1 Sam 13:1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel, (KJV)

  • Saul was thirty years old when he began to reign, and he reignedforty two years over Israel. (NASB)

  • 掃羅即位、時年四十 (CUVC)

  • Sǎoluó dēng jī nián sì shí suì. zuò Yǐsèliè wáng Ěr nián de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

撒上 13:2 就从以色列中拣选了三千人。二千跟随扫罗在密抹和伯特利山;一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚;其余的人,扫罗都打发各回各家去了。 (CUVS)

1 Sam 13:2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin, and the rest of the people he sent every man to his tent. (KJV)

  • Now Saul chose for himself,, men of Israel, of which, were with Saul in Michmash and in the hill country of Bethel, while, were with Jonathan at Gibeah of Benjamin. But he sent away the rest of the people, each to his tent. (NASB)

  • 為以色列王、越至二年、由以色列中、簡三千人、二千從掃羅、在密抹及伯特利山、一千從約拿單、在便雅憫之基比亞、餘民遣歸其家、 (CUVC)

  • Jiù cóng Yǐsèliè zhōng jiǎnxuǎn le sān qiā rén, èr qiā gēnsuí Sǎoluó zaì mì mò hé Bótèlì shān, yī qiā gēnsuí Yuēnádān zaì Biànyǎmǐn de jī bǐ yà. qíyú de rén Sǎoluó dōu dǎfa gè huí gè jiā qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 13:3 约拿单攻击迦巴非利士人的防营,非利士人听见了;扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。 (CUVS)

1 Sam 13:3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear. (KJV)

  • Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul blew the trumpet throughout the land, saying, `Let the Hebrews hear.` (NASB)

  • 約拿單擊非利士人汛於迦巴、非利士人聞之、掃羅吹角遍於國中、曰、希伯來人聽之、 (CUVC)

  • Yuēnádān gōngjī Jiābā, Fēilìshì rén de fáng yíng, Fēilìshì rén tīngjian le. Sǎoluó jiù zaì biàn dì chuī jiǎo, yìsi shuō, yào shǐ Xībólái rén tīngjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

撒上 13:4 以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。 (CUVS)

1 Sam 13:4 And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal. (KJV)

  • All Israel heard the news that Saul had smitten the garrison of the Philistines, and also that Israel had become odious to the Philistines. The people were then summoned to Saul at Gilgal. (NASB)

  • 以色列眾聞掃羅擊非利士人汛、以色列人為非利士人所惡、民從掃羅、集于吉甲、 (CUVC)

  • Yǐsèliè zhòngrén tīngjian Sǎoluó gōngjī Fēilìshì rén de fáng yíng, yòu tīngjian Yǐsèliè rén wèi Fēilìshì rén suǒ zēngwù, jiù gēnsuí Sǎoluó jùjí zaì Jíjiǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 13:5 非利士人聚集要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵象海边的沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。 (CUVS)

1 Sam 13:5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude, and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven. (KJV)

  • Now the Philistines assembled to fight with Israel,,, chariots and,a, horsemen, and people like the sand which is on the seashore, in abundance; and they came up and camped in Michmash, east of Beth-aven. (NASB)

  • 非利士人集、欲與以色列族戰、率車三萬、騎兵六千、民眾如海沙之多、至伯亞文東之密抹建營、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén jùjí, yào yǔ Yǐsèliè rén zhēng zhàn, yǒu chē sān wàn liàng, mǎ bīng liù qiā, bù bīng xiàng hǎi bian de shā nàyàng duō, jiù shàng lái zaì bǎi yà wén dōngbiān de mì mò ān yíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 13:6 以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞、丛林、石穴、隐密处和坑中。 (CUVS)

1 Sam 13:6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. (KJV)

  • When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were hard-pressed), then the people hid themselves in caves, in thickets, in cliffs, in cellars, and in pits. (NASB)

  • 以色列民見事危急、窘迫特甚、則匿於山洞、叢林巖穴、營窟坎阱、 (CUVC)

  • Yǐsèliè bǎixìng jiàn zìjǐ wēi jí jiǒng pò, jiù cáng zaì shāndòng, cóng lín, shí xué, yǐn mì chù, hé kēng zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 13:7 有些希伯来人过了约但河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战战兢兢地跟随他。 (CUVS)

1 Sam 13:7 And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling. (KJV)

  • Also some of the Hebrews crossed the Jordan into the land of Gad and Gilead. But as for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him trembling. (NASB)

  • 亦有希伯來人濟約但、至迦得與基列地、掃羅仍在吉甲、民戰慄而從之、 (CUVC)

  • Yǒu xiē Xībólái rén guō le Yuēdànhé, taó dào Jiādé hé Jīliè dì. Sǎoluó háishì zaì Jíjiǎ, bǎixìng dōu zhàn zhàn jīng jīng dì gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 13:8 扫罗照着撒母耳所定的日期,等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开扫罗散去了。 (CUVS)

1 Sam 13:8 And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed, but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. (KJV)

  • Now he waited seven days, according to the appointed time set by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal; and the people were scattering from him. (NASB)

  • 掃羅依撒母耳所定之期、待之七日、而撒母耳未至吉甲、民漸離散、 (CUVC)

  • Sǎoluó zhào zhe Sǎmǔĕr suǒ déng de rìqī dĕng le qī rì. Sǎmǔĕr hái méiyǒu lái dào Jíjiǎ, bǎixìng yĕ líkāi Sǎoluó sǎn qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 13:9 扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。 (CUVS)

1 Sam 13:9 And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering. (KJV)

  • So Saul said, `Bring to me the burnt offering and the peace offerings.` And he offered the burnt offering. (NASB)

  • 掃羅曰、攜燔祭及酬恩祭至此、遂獻燔祭、 (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, bǎ Fánjì hépíng ān jì daì dào wǒ zhèlǐ lái. Sǎoluó jiù xiànshang Fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 13:10 刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他要问他好。 (CUVS)

1 Sam 13:10 And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. (KJV)

  • As soon as he finished offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him and to greet him. (NASB)

  • 獻燔祭畢、撒母耳至、掃羅出迓問安、 (CUVC)

  • Gāng xiàn wán Fánjì, Sǎmǔĕr jiù dào le. Sǎoluó chū qù yíngjiē tā, yào wèn tā hǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

撒上 13:11 撒母耳说:“你作的是什么事呢?”扫罗说:“因为我见百姓离开我散去,你也不照所定的日期来到,而且非利士人聚集在密抹。 (CUVS)

1 Sam 13:11 And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; (KJV)

  • But Samuel said, `What have you done?` And Saul said, `Because I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the appointed days, and that the Philistines were assembling at Michmash, (NASB)

  • 撒母耳曰、汝所行何事、掃羅曰、定期既屆、爾未式臨、我見斯民離散、而非利士人集於密抹、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr shuō, nǐ zuò de shì shénme shì ne. Sǎoluó shuō, yīnwei wǒ jiàn bǎixìng líkāi wǒ sǎn qù, nǐ yĕ bù zhào suǒ déng de rìqī lái dào, érqiĕ Fēilìshì rén jùjí zaì mì mò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 13:12 所以我心里说:恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉强献上燔祭。” (CUVS)

1 Sam 13:12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD, I forced myself therefore, and offered a burnt offering. (KJV)

  • therefore I said, 'Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not asked the favor of the LORD.' So I forced myself and offered the burnt offering.` (NASB)

  • 則曰、非利士人必至吉甲攻我、而我未求耶和華恩施、故我強獻燔祭、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ xīnli shuō, kǒngpà wǒ méiyǒu dǎogào Yēhéhuá. Fēilìshì rén xià dào Jíjiǎ gōngjī wǒ, wǒ jiù miǎnqiǎng xiànshang Fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 13:13 撒母耳对扫罗说:“你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。 (CUVS)

1 Sam 13:13 And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly, thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee, for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. (KJV)

  • Samuel said to Saul, `You have acted foolishly; you have not kept the commandment of the LORD your God, which He commanded you, for now the LORD would have established your kingdom over Israel forever,. (NASB)

  • 撒母耳曰、爾所為者愚也、不遵爾上帝耶和華所命、如其遵之、則耶和華必在以色列中、堅爾國祚、歷久弗替、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì Sǎoluó shuō, nǐ zuò le hú tú shì le, méiyǒu zūnshǒu Yēhéhuá nǐ shén suǒ fēnfu nǐde mìnglìng. ruò zūnshǒu, Yēhéhuá bì zaì Yǐsèliè zhōng jiān lì nǐde wáng wèi, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 13:14 现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。” (CUVS)

1 Sam 13:14 But now thy kingdom shall not continue, the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee. (KJV)

  • `But now your kingdom shall not endure. The LORD has sought out for Himself a man after His own heart, and the LORD has appointed him as ruler over His people, because you have not kept what the LORD commanded you.` (NASB)

  • 今爾不守厥命、爾之國祚不永、耶和華已尋獲一人、遂乎其心、立為其民之長、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐde wáng wèi bì bù chángjiǔ. Yēhéhuá yǐjing xún zhe yī gè hé tā xīnyì de rén, lì tā zuò bǎixìng de jūn, yīnwei nǐ méiyǒu zūnshǒu Yēhéhuá suǒ fēnfu nǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 13:15 撒母耳就起来,从吉甲上到便雅悯的基比亚。扫罗数点跟随他的,约有六百人。 (CUVS)

1 Sam 13:15 And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men. (KJV)

  • Then Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men. (NASB)

  • 撒母耳遂起、自吉甲往便雅憫之基比亞、掃羅核其從者、計六百人、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr jiù qǐlai, cóng Jíjiǎ shàng dào Biànyǎmǐn de jī bǐ yà. Sǎoluó shǔ diǎn gēnsuí tāde, yuē yǒu liù bǎi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 13:16 扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴;但非利士人安营在密抹。 (CUVS)

1 Sam 13:16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash. (KJV)

  • Now Saul and his son Jonathan and the people who were present with them were staying in Geba of Benjamin while the Philistines camped at Michmash. (NASB)

  • 掃羅及其子約拿單、與其從者、俱居於便雅憫之迦巴、非利士人建營於密抹、 (CUVC)

  • Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān, bìng gēnsuí tāmende rén, dōu zhù zaì Biànyǎmǐn de Jiābā. dàn Fēilìshì rén ān yíng zaì mì mò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 13:17 有掠兵从非利士营中出来,分为三队;一队往俄弗拉向书亚地去; (CUVS)

1 Sam 13:17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies, one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual, (KJV)

  • And the raiders came from the camp of the Philistines in three companies: one company turned toward, Ophrah, to the land of Shual, (NASB)

  • 有掠者自非利士營出、分為三隊、一由俄弗拉道、至書亞地、 (CUVC)

  • Yǒu lüè bīng cóng Fēilìshì yíng zhōng chūlai, fēn wéi sān duì, yī duì wǎng é Fú là xiàng Shūyà dì qù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

撒上 13:18 一队往伯和仑去;一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。 (CUVS)

1 Sam 13:18 And another company turned the way to Bethhoron, and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness. (KJV)

  • and another company turned toward Beth-horon, and another company turned toward the border which overlooks, the valley of Zeboim toward the wilderness. (NASB)

  • 一由伯和崙道、一由洗波音谷相對之境、往於曠野、○ (CUVC)

  • Yī duì wǎng Bǎihélún qù, yī duì wǎngxǐ bō yīn gǔ duìmiàn de dì jìng xiàng kuàngyĕ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

撒上 13:19 那时以色列全地没有一个铁匠,因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪。 (CUVS)

1 Sam 13:19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears, (KJV)

  • Now no blacksmith could be found in all the land of Israel, for the Philistines said, `Otherwise the Hebrews will make swords or spears.` (NASB)

  • 時、以色列全地無有鐵工、蓋非利士人曰、恐希伯來人製作劍戟也、 (CUVC)

  • Nàshí, Yǐsèliè quán dì méiyǒu yī gè tiĕ jiàng. yīnwei Fēilìshì rén shuō, kǒngpà Xībólái rén zhìzào dāo qiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

撒上 13:20 以色列人要磨锄、犁、斧、铲,就下到非利士人那里去磨。 (CUVS)

1 Sam 13:20 But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock. (KJV)

  • So all Israel went down to the Philistines, each to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, and his hoe. (NASB)

  • 以色列人慾利其耒耜斧钁、則詣非利士人所、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén yào mò chú, lí, fǔ, chǎn, jiù xià dào Fēilìshì rén nàli qù mó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

撒上 13:21 但有锉可以锉铲、犁、三齿叉、斧子并赶牛锥。 (CUVS)

1 Sam 13:21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads. (KJV)

  • The charge was two-thirds of a shekel for the plowshares, the mattocks, the forks,, and the axes, and to fix the hoes. (NASB)

  • 惟有剉、以削其钁耜鍤斧、並利其錣、 (CUVC)

  • Dàn yǒu cuò kĕyǐ cuò chǎn, lí, sān chǐ chā, fǔzi, bìng gǎn niú zhuī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 13:22 所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人,没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。 (CUVS)

1 Sam 13:22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan, but with Saul and with Jonathan his son was there found. (KJV)

  • So it came about on the day of battle that neither sword nor spear was found in the hands of any of the people whowere with Saul and Jonathan, but they were found with Saul and his son Jonathan. (NASB)

  • 故臨戰時、從掃羅與約拿單之民、手無劍戟、惟掃羅與約拿單有之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ dào le zhēng zhàn de rìzi, gēnsuí Sǎoluó hé Yuēnádān de rén méiyǒu yī gè shǒu lǐ yǒu dāo yǒu qiāng de, wéidú Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

撒上 13:23 非利士人的一队防兵,到了密抹的隘口。 (CUVS)

1 Sam 13:23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash. (KJV)

  • And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash. (NASB)

  • 非利士戍卒、出至密抹隘口、 (CUVC)

  • Fēilìshì rén de yī duì fáng bīng dào le mì mò de aì kǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

 

 

撒上 13:1 扫罗登基年四十岁。作以色列王二年的时候, 撒上 13:2 就从以色列中拣选了三千人。二千跟随扫罗在密抹和伯特利山;一千跟随约拿单在便雅悯的基比亚;其余的人,扫罗都打发各回各家去了。 撒上 13:3 约拿单攻击迦巴非利士人的防营,非利士人听见了;扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。 撒上 13:4 以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。 撒上 13:5 非利士人聚集要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵象海边的沙那样多,就上来在伯亚文东边的密抹安营。 撒上 13:6 以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞、丛林、石穴、隐密处和坑中。 撒上 13:7 有些希伯来人过了约但河,逃到迦得和基列地。扫罗还是在吉甲,百姓都战战兢兢地跟随他。 撒上 13:8 扫罗照着撒母耳所定的日期,等了七日。撒母耳还没有来到吉甲,百姓也离开扫罗散去了。 撒上 13:9 扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。 撒上 13:10 刚献完燔祭,撒母耳就到了。扫罗出去迎接他要问他好。 撒上 13:11 撒母耳说:“你作的是什么事呢?”扫罗说:“因为我见百姓离开我散去,你也不照所定的日期来到,而且非利士人聚集在密抹。 撒上 13:12 所以我心里说:恐怕我没有祷告耶和华。非利士人下到吉甲攻击我,我就勉强献上燔祭。” 撒上 13:13 撒母耳对扫罗说:“你作了糊涂事了,没有遵守耶和华你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和华必在以色列中坚立你的王位,直到永远。 撒上 13:14 现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。” 撒上 13:15 撒母耳就起来,从吉甲上到便雅悯的基比亚。扫罗数点跟随他的,约有六百人。 撒上 13:16 扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴;但非利士人安营在密抹。 撒上 13:17 有掠兵从非利士营中出来,分为三队;一队往俄弗拉向书亚地去; 撒上 13:18 一队往伯和仑去;一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。 撒上 13:19 那时以色列全地没有一个铁匠,因为非利士人说,恐怕希伯来人制造刀枪。 撒上 13:20 以色列人要磨锄、犁、斧、铲,就下到非利士人那里去磨。 撒上 13:21 但有锉可以锉铲、犁、三齿叉、斧子并赶牛锥。 撒上 13:22 所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人,没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。 撒上 13:23 非利士人的一队防兵,到了密抹的隘口。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 13:1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel, 1Sam 13:2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin, and the rest of the people he sent every man to his tent. 1Sam 13:3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear. 1Sam 13:4 And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal. 1Sam 13:5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude, and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven. 1Sam 13:6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. 1Sam 13:7 And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling. 1Sam 13:8 And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed, but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. 1Sam 13:9 And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering. 1Sam 13:10 And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. 1Sam 13:11 And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; 1Sam 13:12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD, I forced myself therefore, and offered a burnt offering. 1Sam 13:13 And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly, thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee, for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. 1Sam 13:14 But now thy kingdom shall not continue, the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee. 1Sam 13:15 And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men. 1Sam 13:16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin, but the Philistines encamped in Michmash. 1Sam 13:17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies, one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual, 1Sam 13:18 And another company turned the way to Bethhoron, and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness. 1Sam 13:19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears, 1Sam 13:20 But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock. 1Sam 13:21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads. 1Sam 13:22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan, but with Saul and with Jonathan his son was there found. 1Sam 13:23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com