1Sam11 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

撒上 11:1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。” (CUVS)

1 Sam 11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead, and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. (KJV)

  • Now Nahash the Ammonite came up and besieged, Jabesh-gilead,; and all the men of Jabesh said to Nahash, `Make a covenant with us and we will serve you.` (NASB)

  • 亞捫人拿轄上、建營以攻基列雅比、雅比人謂拿轄曰、與我立約、我則事爾、 (CUVC)

  • Yàmén rén de wáng ná xiá shàng lái, duì zhe Jīliè yǎ bǐ ān yíng. yǎ bǐ zhòngrén duì ná xiá shuō, nǐ yǔ wǒmen lì yuē, wǒmen jiù fúshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 11:2 亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。” (CUVS)

1 Sam 11:2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. (KJV)

  • But Nahash the Ammonite said to them, `I will makeit with you on this condition, that I will gouge out the right eye of every one of you, thus I will make it a reproach on all Israel.` (NASB)

  • 拿轄曰、與爾立約、必有所憑、即抉爾眾右目、以辱以色列眾、 (CUVC)

  • Yàmén rén ná xiá shuō, nǐmen ruò yóu wǒ wān chū nǐmen gèrén de yòu yǎn, yǐ cǐ língrǔ Yǐsèliè zhòngrén, wǒ jiù yǔ nǐmen lì yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 11:3 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去,若没有人救我们,我们就出来归顺你。” (CUVS)

1 Sam 11:3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel, and then, if there be no man to save us, we will come out to thee. (KJV)

  • The elders of Jabesh said to him, `Let us alone for seven days, that we may send messengers throughout the territory of Israel. Then, if there is no one to deliver us, we will come out to you.` (NASB)

  • 雅此長老曰、予我七日之限、俾我遣使至以色列四境、如無援者、我則出降、 (CUVC)

  • Yǎ bǐ de zhǎnglǎo duì tā shuō, qiú nǐ kuānróng wǒmen qī rì, dĕng wǒmen dǎfa rén wǎng Yǐsèliè de quán jìng qù.ruò méiyǒu rén jiù wǒmen, wǒmen jiù chūlai guī shùn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 11:4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。 (CUVS)

1 Sam 11:4 Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people, and all the people lifted up their voices, and wept. (KJV)

  • Then the messengers came to Gibeah of Saul and spoke these words in the hearing of the people, and all the people lifted up their voices and wept. (NASB)

  • 使者至掃羅所居之基比亞、以此告民、民咸舉聲號哭、 (CUVC)

  • Shǐzhĕ dào le Sǎoluó zhù de jī bǐ yà, jiāng zhè huà shuō gĕi bǎixìng tīng, bǎixìng jiù dōu fàng shēng ér kū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

撒上 11:5 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。 (CUVS)

1 Sam 11:5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. (KJV)

  • Now behold, Saul was coming from the field behind the oxen, and he said, `What is the matter with the people that they weep?` So they related to him the words of the men of Jabesh. (NASB)

  • 掃羅自田驅牛而歸、問曰、民遭何事而哭、眾以雅比人之言告之、 (CUVC)

  • Sǎoluó zhēng cóng tiánjiān gǎn niú huí lái, wèn shuō, bǎixìng wèishénme kū ne. zhòngrén jiāng yǎ bǐ rén de huà gàosu tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

撒上 11:6 扫罗听见这话,就被 神的灵大大感动,甚是发怒。 (CUVS)

1 Sam 11:6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. (KJV)

  • Then the Spirit of God came upon Saul mightily when he heard these words, and he became very angry,. (NASB)

  • 掃羅聞之、大感於上帝之神、怒甚、 (CUVC)

  • Sǎoluó tīngjian zhè huà, jiù beì shén de líng dàdà gǎndòng, shén shì fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

撒上 11:7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境。说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。 (CUVS)

1 Sam 11:7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent. (KJV)

  • He took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sentthem throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, `Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen.` Then the dread of the LORD fell on the people, and they came out as one man. (NASB)

  • 取牛一雙臠之、遣使徧送於以色列四境、曰、不出而從掃羅撒母耳者、待其牛亦若是、耶和華使民恐懼、乃咸出、如一人焉、 (CUVC)

  • Tā jiāng yī duì niú qiē chéng kuaì zǐ, tuōfù shǐzhĕ chuánsòng Yǐsèliè de quán jìng, shuō, fán bù chūlai gēnsuí Sǎoluó hé Sǎmǔĕr de, yĕ bì zhèyàng qiē kāi tāde niú. yúshì Yēhéhuá shǐ bǎixìng jùpà, tāmen jiù dōu chūlai, rútóng yī rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

撒上 11:8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。 (CUVS)

1 Sam 11:8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. (KJV)

  • He numbered them in Bezek; and the sons of Israel were,,,, and the men of Judah,,. (NASB)

  • 掃羅在比色核其數、以色列人三十萬、猶大人三萬、 (CUVC)

  • Sǎoluó zaì bǐ shǎi shǔ diǎn tāmen, Yǐsèliè rén yǒu sān shí wàn, Yóudà rén yǒu sān wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

撒上 11:9 众人对那使者说:“你们要回复基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必得解救。”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。 (CUVS)

1 Sam 11:9 And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad. (KJV)

  • They said to the messengers who had come, `Thus you shall say to the men of Jabesh-gilead,, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you will have deliverance.'` So the messengers went and told the men of Jabesh; and they were glad. (NASB)

  • 遂語使者曰、告基列雅比人云、明日亭午、爾必得援、使者反告、雅比人悅、 (CUVC)

  • Zhòngrén duì nà shǐzhĕ shuō, nǐmen yào huí fù Jīliè yǎ bǐ rén shuō, míngrì taìyáng jìn wǔ de shíhou, nǐmen bì dé jiĕ jiù. shǐzhĕ huí qù gàosu yǎ bǐ rén, tāmen jiù huānxǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 11:10 于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。” (CUVS)

1 Sam 11:10 Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. (KJV)

  • Then the men of Jabesh said, `Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.` (NASB)

  • 謂拿轄曰、明日我將出降、可從所欲以待我、 (CUVC)

  • Yúshì yǎ bǐ rén duì Yàmén rén shuō, míngrì wǒmen chūlai guī shùn nǐmen, nǐmen kĕyǐ suíyì dāi wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

撒上 11:11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。 (CUVS)

1 Sam 11:11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day, and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together. (KJV)

  • The next morning Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp at the morning watch and struck down the Ammonites until the heat of the day. Those who survived were scattered, so that no two of them were left together. (NASB)

  • 翌日、掃羅分民為三隊、晨更時、入亞捫營擊之、迨及亭午、存者四散、無二人在一處者、 (CUVC)

  • Dì èr rì, Sǎoluó jiāng bǎixìng fēn wèi sān duì, zaì chén gēng de shíhou rù le Yàmén rén de yíng, jī shā tāmen zhídào taìyáng jìn wǔ, shèngxia de rén dōu taó sǎn, méiyǒu èr rén tóng zaì yī chù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

撒上 11:12 百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。” (CUVS)

1 Sam 11:12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. (KJV)

  • Then the people said to Samuel, `Who is he that said, 'Shall Saul reign over us?' Bring the men, that we may put them to death.` (NASB)

  • 民謂撒母耳曰、言掃羅焉能治我者誰乎、當攜之至、我致之死、 (CUVC)

  • Bǎixìng duì Sǎmǔĕr shuō, nà shuō Sǎoluó qǐnéng guǎnlǐ wǒmen de shì shuí ne. kĕyǐ jiāng tā jiāo chūlai, wǒmen hǎo shā sǐ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

撒上 11:13 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。” (CUVS)

1 Sam 11:13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. (KJV)

  • But Saul said, `Not a man shall be put to death this day, for today the LORD has accomplished deliverance in Israel.` (NASB)

  • 掃羅曰、今日耶和華於以色列中施行拯救、一人亦不可殺、○ (CUVC)

  • Sǎoluó shuō, jīnrì Yēhéhuá zaì Yǐsèliè zhōng shīxíng zhĕngjiù, suǒyǐ bùkĕ shārén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

撒上 11:14 撒母耳对百姓说:“我们要往吉甲去,在那里立国。” (CUVS)

1 Sam 11:14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there. (KJV)

  • Then Samuel said to the people, `Come and let us go to Gilgal and renew the kingdom there.` (NASB)

  • 撒母耳謂民曰、我儕其往吉甲、在彼復建其國、 (CUVC)

  • Sǎmǔĕr duì bǎixìng shuō, wǒmen yào wǎng Jíjiǎ qù, zaì nàli lì guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

撒上 11:15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。 (CUVS)

1 Sam 11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. (KJV)

  • So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they also offered sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. (NASB)

  • 眾民遂往吉甲、於耶和華前、立掃羅為王、獻酬恩祭於耶和華、掃羅與以色列眾、欣喜不勝、 (CUVC)

  • Zhòng bǎixìng jiù dào le Jíjiǎ nàli, zaì Yēhéhuá miànqián lì Sǎoluó wèi wáng, yòu zaì Yēhéhuá miànqián xiàn píngān jì. Sǎoluó hé Yǐsèliè zhòngrén dàdà huānxǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

 

 

撒上 11:1 亚扪人的王拿辖上来,对着基列雅比安营。雅比众人对拿辖说:“你与我们立约,我们就服事你。” 撒上 11:2 亚扪人拿辖说:“你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。” 撒上 11:3 雅比的长老对他说:“求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去,若没有人救我们,我们就出来归顺你。” 撒上 11:4 使者到了扫罗住的基比亚,将这话说给百姓听,百姓就都放声而哭。 撒上 11:5 扫罗正从田间赶牛回来,问说:“百姓为什么哭呢?”众人将雅比人的话告诉他。 撒上 11:6 扫罗听见这话,就被 神的灵大大感动,甚是发怒。 撒上 11:7 他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境。说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。 撒上 11:8 扫罗在比色数点他们:以色列人有三十万,犹大人有三万。 撒上 11:9 众人对那使者说:“你们要回复基列雅比人说,明日太阳近午的时候,你们必得解救。”使者回去告诉雅比人,他们就欢喜了。 撒上 11:10 于是雅比人对亚扪人说:“明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。” 撒上 11:11 第二日,扫罗将百姓分为三队,在晨更的时候入了亚扪人的营,击杀他们直到太阳近午,剩下的人都逃散,没有二人同在一处的。 撒上 11:12 百姓对撒母耳说:“那说扫罗岂能管理我们的是谁呢?可以将他交出来,我们好杀死他。” 撒上 11:13 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。” 撒上 11:14 撒母耳对百姓说:“我们要往吉甲去,在那里立国。” 撒上 11:15 众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。 (和合本 CUV)

 

 

1Sam 11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead, and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. 1Sam 11:2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. 1Sam 11:3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel, and then, if there be no man to save us, we will come out to thee. 1Sam 11:4 Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people, and all the people lifted up their voices, and wept. 1Sam 11:5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. 1Sam 11:6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. 1Sam 11:7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent. 1Sam 11:8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. 1Sam 11:9 And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad. 1Sam 11:10 Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. 1Sam 11:11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day, and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together. 1Sam 11:12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. 1Sam 11:13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. 1Sam 11:14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there. 1Sam 11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly. (King James Version KJV)

 

 

撒母耳记上(撒上) 1 Samuel(1Sam)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com