1Pet4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

彼得前书(彼前) 1 Peter(1Pet)  1  2  3  4  5

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

彼前 4:1 基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。 (CUVS)

1 Pet 4:1 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind, for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; (KJV)

  • Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin, (NASB)

  • 基督既以身受苦、爾亦宜以此志自衛、蓋受苦於身者、則與罪絕矣、 (CUVC)

  • Jīdū jì zaì ròushēn shòu kǔ, nǐmen yĕ dāng jiāng zhèyàng de xīnzhì zuòwéi bīngqì. yīnwei zaì ròushēn shòu guo kǔ de, jiù yǐjing yǔ zuì duàn jué le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

彼前 4:2 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。 (CUVS)

1 Pet 4:2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. (KJV)

  • so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God. (NASB)

  • 俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度餘年、 (CUVC)

  • Nǐmen cún zhèyàng de xīn, cóng jīn yǐhòu, jiù kĕyǐ bù cóng rén de qíngyù, zhǐ cóng shén de zhǐyì, zaì shì dù yú xià de guāngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

彼前 4:3 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。 (CUVS)

1 Pet 4:3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries, (KJV)

  • For the time already past is sufficientforyou to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries. (NASB)

  • 爾往時從異邦人之慾、而行邪侈、縱恣、沈湎、荒宴、般樂、及違理拜像之事、亦足矣、 (CUVC)

  • Yīnwei wǎng rì suícóng waìbāngrén de xīnyì, xíng xié yín, èyù, zuìjiǔ, huāngyàn, qún yǐn, bìng kĕ wù baì ǒuxiàng de shì, shíhou yǐjing gòu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

彼前 4:4 他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。 (CUVS)

1 Pet 4:4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you, (KJV)

  • In all this, they are surprised that you do not run with them into the same excesses of dissipation, and they malignyou; (NASB)

  • 彼見爾不同其流蕩無度、則異而謗之、 (CUVC)

  • Tāmen zaì zhèxie shì shang, jiàn nǐmen bù yǔ tāmen tóng bēn nà fàngdàng wú dù de lù, jiù yǐwéi guaì huǐbàng nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

彼前 4:5 他们必在那将要审判活人死人的主面前交帐。 (CUVS)

1 Pet 4:5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead. (KJV)

  • but they will give account to Him who is ready to judge the living and the dead. (NASB)

  • 若輩必自陳於鞫生者死者之主、 (CUVC)

  • Tāmen bì zaì nà jiāngyào shĕnpàn huó rén sǐ rén de zhǔ miànqián jiāo zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

彼前 4:6 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠 神活着。 (CUVS)

1 Pet 4:6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. (KJV)

  • For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as men, they may live in the spirit according to thewill of God. (NASB)

  • 是以福音曾宣於死者、使其身如人而受鞫、其靈依上帝而得生、○ (CUVC)

  • Wèicǐ, jiù shì sǐ rén yĕ céng you fúyin chuán gĕi tāmen, yào jiào tāmende ròutǐ àn zhe rén shòu shĕnpàn, tāmende língxìng què kào shén huó zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

彼前 4:7 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,警醒祷告。 (CUVS)

1 Pet 4:7 But the end of all things is at hand, be ye therefore sober, and watch unto prayer. (KJV)

  • The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and soberspirit for the purpose of prayer. (NASB)

  • 夫萬物之終伊邇、故宜端正、節制而祈禱、 (CUVC)

  • Wànwù de jiéjú jìn le. suǒyǐ nǐmen yào jǐnshèn zì shǒu, jǐngxǐng dǎogào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

彼前 4:8 最要紧的,是彼此切实相爱;因为爱能遮掩许多的罪。 (CUVS)

1 Pet 4:8 And above all things have fervent charity among yourselves, for charity shall cover the multitude of sins. (KJV)

  • Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins. (NASB)

  • 首要者、宜切心相愛、蓋愛蔽多罪、 (CUVC)

  • Zuì yàojǐn de shì bǐcǐ qiè shí xiāng aì. yīnwei aì néng zhēyǎn xǔduō de zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

彼前 4:9 你们要互相款待,不发怨言。 (CUVS)

1 Pet 4:9 Use hospitality one to another without grudging. (KJV)

  • Be hospitable to one another without complaint. (NASB)

  • 互相接納而勿吝、 (CUVC)

  • Nǐmen yào hùxiāng kuǎn daì, bù fā yuànyán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

彼前 4:10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。 (CUVS)

1 Pet 4:10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. (KJV)

  • As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God. (NASB)

  • 各依所受恩賜以相施、如忠信之執事、司上帝鴻恩者、 (CUVC)

  • Gèrén yào zhào suǒ dé de ēncì bǐcǐ fúshì, zuò shén bǎibān ēncì de hǎo guǎnjia. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

彼前 4:11 若有讲道的,要按着 神的圣言讲;若有服事人的,要按着 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。 (CUVS)

1 Pet 4:11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth, that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. (KJV)

  • Whoever, speaks, is to do so as one who is speaking the utterances of God; whoever, servesis to do so as one who is serving by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen. (NASB)

  • 或宣道、則依上帝之詔、或役事、則依上帝所賜之能、致上帝由耶穌基督凡事受榮、願榮與權歸之、爰及世世、阿們、○ (CUVC)

  • Ruò yǒu jiǎng dào de, yào àn zhe shén de shèng yán jiǎng. ruò yǒu fúshì rén de, yào àn zhe shén suǒ cì de lìliang fúshì. jiào shén zaì fán shì shang yīn Yēsū Jīdū dé róngyào. yuánlái róngyào quánnéng dōu shì tāde, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

彼前 4:12 亲爱的弟兄啊!有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事), (CUVS)

1 Pet 4:12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you, (KJV)

  • Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you; (NASB)

  • 愛友乎、若遇火煉之試、勿以為不測而奇之、 (CUVC)

  • Qīnaì de dìxiōng a, yǒu huǒ liàn de shìyàn líndào nǐmen, búyào yǐwéi qíguaì, ( sìhu shì zāoyù fēicháng de shì ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

彼前 4:13 倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。 (CUVS)

1 Pet 4:13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. (KJV)

  • but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation. (NASB)

  • 爾既與基督之苦、當以為樂、俾於其榮顯著時、亦可歡欣踴躍、 (CUVC)

  • Dào yào huānxǐ. yīnwei nǐmen shì yǔ Jīdū yītóng shòu kǔ, shǐ nǐmen zaì tā róngyào xiǎnxiàn de shíhou, yĕ kĕyǐ huānxǐ kuaìlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

彼前 4:14 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。 (CUVS)

1 Pet 4:14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you, on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. (KJV)

  • If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. (NASB)

  • 若為基督名而見詬、則福矣、蓋上帝有榮之神止於爾也、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò wèi Jīdū de míng shòu rǔmà, biàn shì yǒu fú de. yīnwei shén róngyào de líng, cháng zhù zaì nǐmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

彼前 4:15 你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦; (CUVS)

1 Pet 4:15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters. (KJV)

  • Make sure that none, of you suffers as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler; (NASB)

  • 爾中勿因兇殺、盜竊、惡行、妄豫、而受苦、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān què bùkĕ yǒu rén, yīnwei shārén, tōuqiè, zuò è, hào guǎn xiánshì ér shòu kǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

彼前 4:16 若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。 (CUVS)

1 Pet 4:16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. (KJV)

  • but ifanyone suffers as a Christian, he is not to be ashamed, but is to glorify God in this name. (NASB)

  • 惟因為基督徒而受苦、則毋愧、乃緣此名歸榮上帝也、 (CUVC)

  • Ruò wèi zuò Jīdū tú shòu kǔ, què búyào xiūchǐ. dào yào yīn zhè míng guī róngyào gĕi shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

彼前 4:17 因为时候到了,审判要从 神的家起首;若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢? (CUVS)

1 Pet 4:17 For the time is come that judgment must begin at the house of God, and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? (KJV)

  • For it is time for judgment to begin with the household of God; and ifitbegins with us first, whatwill be the outcome for those who do not obey the gospel of God? (NASB)

  • 蓋時至則鞫自上帝之家始、若自我儕始、彼不服從上帝福音者、其終將何如哉、 (CUVC)

  • Yīnwei shíhou dào le, shĕnpàn yào cóng shén de jiā qǐ shǒu. ruò shì xiān cóng wǒmen qǐ shǒu, nà bú xìn cóng shén fúyin de rén, jiāng yǒu hédĕng de jiéjú ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

彼前 4:18 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢? (CUVS)

1 Pet 4:18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? (KJV)

  • AND IF IT IS WITH DIFFICULTY THAT THE RIGHTEOUS IS SAVED, WHAT WILL BECOME OF THE GODLESS MAN AND THE SINNER? (NASB)

  • 若義者僅得救、則不虔不善者、將處於何地乎、 (CUVC)

  • Ruò shì yì rén jǐn jǐn déjiù, nà bù qiánjìng hé fàn zuì de rén, qiāng yǒu hé dì kĕ zhàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

彼前 4:19 所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。 (CUVS)

1 Pet 4:19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator. (KJV)

  • Therefore, those also who suffer according to the will of God shall entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right. (NASB)

  • 故循上帝旨而受苦者、宜以善行、託己靈於誠信造化之主也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nà zhào shén zhǐyì shòu kǔ de rén, yào yī xīn wéi shàn, jiāng zìjǐ línghún jiāo yǔ nà xìnshí de zào huà zhī zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

彼前 4:1 基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。 彼前 4:2 你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。 彼前 4:3 因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。 彼前 4:4 他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。 彼前 4:5 他们必在那将要审判活人死人的主面前交帐。 彼前 4:6 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠 神活着。 彼前 4:7 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,警醒祷告。 彼前 4:8 最要紧的,是彼此切实相爱;因为爱能遮掩许多的罪。 彼前 4:9 你们要互相款待,不发怨言。 彼前 4:10 各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。 彼前 4:11 若有讲道的,要按着 神的圣言讲;若有服事人的,要按着 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。 彼前 4:12 亲爱的弟兄啊!有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事), 彼前 4:13 倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。 彼前 4:14 你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。 彼前 4:15 你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦; 彼前 4:16 若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。 彼前 4:17 因为时候到了,审判要从 神的家起首;若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢? 彼前 4:18 若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢? 彼前 4:19 所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。 (和合本 CUV)

 

 

1Pet 4:1 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind, for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; 1Pet 4:2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. 1Pet 4:3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries, 1Pet 4:4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you, 1Pet 4:5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead. 1Pet 4:6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. 1Pet 4:7 But the end of all things is at hand, be ye therefore sober, and watch unto prayer. 1Pet 4:8 And above all things have fervent charity among yourselves, for charity shall cover the multitude of sins. 1Pet 4:9 Use hospitality one to another without grudging. 1Pet 4:10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. 1Pet 4:11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth, that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen. 1Pet 4:12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you, 1Pet 4:13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. 1Pet 4:14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you, on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. 1Pet 4:15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters. 1Pet 4:16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. 1Pet 4:17 For the time is come that judgment must begin at the house of God, and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? 1Pet 4:18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? 1Pet 4:19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator. (King James Version KJV)

 

 

彼得前书(彼前) 1 Peter(1Pet)  1  2  3  4  5

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com