1Pet3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

彼得前书(彼前) 1 Peter(1Pet)  1  2  3  4  5

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

彼前 3:1 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来; (CUVS)

1 Pet 3:1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; (KJV)

  • In the same way, you wives, be submissive to your own husbands so that even if anyof them are disobedient to the word, they may be won without a word by the behavior of their wives, (NASB)

  • 為婦者宜服爾夫、或夫不從道、致外乎道、由婦所行、亦可得之、 (CUVC)

  • Nǐmen zuò qīzi de, yào shùnfú zìjǐ de zhàngfu. zhèyàng, ruò yǒu bú xìn cóng dàolǐ de zhàngfu, tāmen suīrán bù tīng dào, yĕ kĕyǐ yīn qīzi de pǐn xíng beì gǎn huà guo lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

彼前 3:2 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。 (CUVS)

1 Pet 3:2 While they behold your chaste conversation coupled with fear. (KJV)

  • as they observe your chaste and respectful behavior. (NASB)

  • 蓋以見爾貞潔之行、及敬畏也、 (CUVC)

  • Zhè shì yīnwei kànjian nǐmen yǒu zhēn jié de pǐn xíng, hé jìngwèi de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

彼前 3:3 你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰, (CUVS)

1 Pet 3:3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; (KJV)

  • Your adornment must not be merely external--braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses; (NASB)

  • 爾之飾、毋在外、如辮髮、佩金、衣美衣、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào yǐwaì miàn de biàn tóufa, daì jīn shì, chuān mĕi yǐ, wéi zhuāngshì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

彼前 3:4 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰,这在 神面前是极宝贵的。 (CUVS)

1 Pet 3:4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. (KJV)

  • but let it be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God. (NASB)

  • 乃在溫柔恬靜之性、隱於心不可壞者、此在上帝前為至寶、 (CUVC)

  • Zhǐyào yǐ lǐmiàn cún zhe chángjiǔ wēnróu ānjìng de xīn wéi zhuāngshì. zhè zaì shén miànqián shì jí bǎoguì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

彼前 3:5 因为古时仰赖 神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫; (CUVS)

1 Pet 3:5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands, (KJV)

  • For in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands; (NASB)

  • 古昔聖女、上帝是望、亦以是自飾、服於其夫、 (CUVC)

  • Yīnwei gǔ shí yǎng laì shén de shèngjié fùrén, zhèng shì yǐ cǐ wéi zhuāngshì, shùnfú zìjǐ de zhàngfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

彼前 3:6 就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。 (CUVS)

1 Pet 3:6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. (KJV)

  • just as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you do what is right without, being frightened by any fear. (NASB)

  • 如撒拉順從亞伯拉罕、稱之為主、爾若行善、無所畏懼、則為其女矣、○ (CUVC)

  • Jiù rú Sǎlā tīng cóng Yàbólāhǎn, chēng tā wéi zhǔ. nǐmen ruò xíng shàn, bù yīn kǒng hè ér haìpà, biàn shì Sǎlā de nǚér le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

彼前 3:7 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(“情理”原文作“知识”);因她比你软弱(“比你软弱”原文作“是软弱的器皿”),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她,这样便叫你们的祷告没有阻碍。 (CUVS)

1 Pet 3:7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. (KJV)

  • You husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not be hindered. (NASB)

  • 為夫者亦宜循理、與婦同居、視猶弱器、共承維生之恩、爾其尊之、免爾之祈禱有所阻也、○ (CUVC)

  • Nǐmen zuò zhàngfu de, yĕ yào àn qíng lǐ hé qīzi tóng zhù ( qíng lǐ yuánwén zuò zhīshi ). yīn tā bǐ nǐ ruǎnfuò ( bǐ nǐ ruǎnfuò yuánwén shì ruǎnfuò de qìmǐn ), yǔ nǐ yītóng chéngshòu shēngmìng zhī ēn de, suǒyǐ yào jìngzhòng tā. zhèyàng biàn jiào nǐmen de dǎogào méiyǒu zǔ aì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

彼前 3:8 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。 (CUVS)

1 Pet 3:8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous, (KJV)

  • To sum up, all of you be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit; (NASB)

  • 要之、僉宜同心、體恤、友愛、慈憐、謙遜、 (CUVC)

  • Zǒng ér yán zhī, nǐmen dōu yào tóngxīn, bǐcǐ tǐxù, xiāng aì rú dìxiōng, cún cí lián qiābēi de xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

彼前 3:9 不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。 (CUVS)

1 Pet 3:9 Not rendering evil for evil, or railing for railing, but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. (KJV)

  • not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing. (NASB)

  • 毋以惡報惡、以詬報詬、反為祝嘏、蓋爾為此見召、致可得福、 (CUVC)

  • Búyào yǐ è bào è, yǐ rǔmà huán rǔmà, dào yào zhùfú. yīn nǐmen shì wèicǐ méng zhào, hǎo jiào nǐmen chéngshòu fúqi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

彼前 3:10 因为经上说:“人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话, (CUVS)

1 Pet 3:10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile, (KJV)

  • For, `THE ONE WHO DESIRES LIFE, TO LOVE AND SEE GOOD DAYS, MUST KEEP HIS TONGUE FROM EVIL AND HIS LIPS FROM SPEAKING DECEIT. (NASB)

  • 故曰、凡欲愛生命而見佳日者、宜禁其舌於惡、其口於譎、 (CUVC)

  • Yīnwei jīng shang shuō, rén ruò aì shēngmìng, yuàn xiǎng mĕi fú, xū yào jìnzhǐ shétou bù chū è yán, zuǐchún bù shuō guǐzhà de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

彼前 3:11 也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 (CUVS)

1 Pet 3:11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. (KJV)

  • `HE MUST TURN AWAY FROM EVIL AND DO GOOD; HE MUST SEEK PEACE AND PURSUE IT. (NASB)

  • 避惡行善、求和平而追隨之、 (CUVC)

  • Yĕ yào lí ĕ xíng shàn. xúnqiú hémù, yī xīn zhuīgǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

彼前 3:12 因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。” (CUVS)

1 Pet 3:12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers, but the face of the Lord is against them that do evil. (KJV)

  • `FOR THE EYES OF THE LORD ARE TOWARD THE RIGHTEOUS, AND HIS EARS ATTEND TO THEIR PRAYER, BUT THE FACE OF THE LORD IS AGAINST THOSE WHO DO EVIL.` (NASB)

  • 蓋主目顧義人、耳聽其祈、惟主之面鑑彼惡人、 (CUVC)

  • Yīnwei zhǔ de yǎn kàn gù yì rén, zhǔ de ĕr tīng tāmende qídǎo. wéiyǒu xíng è de rén, zhǔ xiàng tāmen biàn liǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

彼前 3:13 你们若是热心行善,有谁害你们呢? (CUVS)

1 Pet 3:13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? (KJV)

  • Who is there to harm you if you prove zealous for what is good? (NASB)

  • 爾若熱衷為善、害爾者其誰、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò shì rèxīn xíng shàn, yǒu shuí haì nǐmen ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

彼前 3:14 你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌(“的威吓”或作“所怕的”); (CUVS)

1 Pet 3:14 But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye, and be not afraid of their terror, neither be troubled; (KJV)

  • But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT BE TROUBLED, (NASB)

  • 若因義受苦、則福矣、勿畏其威、勿為所撼、 (CUVC)

  • Nǐmen jiù shì wèi yì shòu kǔ, yĕ shì yǒu fú de. búyào pà rén de wēi hè, yĕ búyào jīnghuāng ( de wēi hè huò zuò suǒ pà de ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

彼前 3:15 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔敬畏的心回答各人; (CUVS)

1 Pet 3:15 But sanctify the Lord God in your hearts, and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear, (KJV)

  • but sanctify Christ as Lord in your hearts, alwaysbeing ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence; (NASB)

  • 中心尊主基督為聖、素備應對、以答凡詰爾衷所望之故者、惟宜溫柔敬畏耳、 (CUVC)

  • Zhǐyào xīnli zūn zhǔ Jīdū wéi shèng. yǒu rén wèn nǐmen xīn zhōng pànwàng de yuányóu, jiù yào cháng zuò zhúnbeì, bǐ qián ) yǐ wēnróu jìngwèi de xīn huídá gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

彼前 3:16 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。 (CUVS)

1 Pet 3:16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. (KJV)

  • and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame. (NASB)

  • 既懷無虧之良、及受謗言、使誣爾宗基督之善行者、自覺羞愧、 (CUVC)

  • Cún zhe wú kuī de liángxīn, jiào nǐmen zaì hé shì shang beì huǐbàng, jiù zaì hé shì shang, kĕyǐ jiào nà wū laì nǐmen zaì Jīdū lǐ yǒu hǎo pǐn xíng de rén, zì jué xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

彼前 3:17  神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦; (CUVS)

1 Pet 3:17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing. (KJV)

  • For it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong. (NASB)

  • 若為上帝之旨、則爾行善受苦、愈於行惡受苦矣、 (CUVC)

  • Shén de zhǐyì ruò jiào nǐmen yīn xíng shàn shòu kǔ, zǒng qiáng rú yīn xíng è shòu kǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

彼前 3:18 因基督也曾一次为罪受苦(“受苦”有古卷作“受死”),就是义的代替不义的,为要引我们到 神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。 (CUVS)

1 Pet 3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit, (KJV)

  • For Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit; (NASB)

  • 蓋基督亦一次為罪受苦、義者代不義者、以導我儕歸上帝、其身雖受死、其靈則見甦、 (CUVC)

  • Yīn Jīdū yĕ céng yī cì wèi zuì shòu kǔ ( shòu kǔ yǒu gǔ juàn zuò shòu sǐ ), jiù shì yì de daìtì bú yì de, wèi yào yǐn wǒmen dào shén miànqián. àn zhe ròutǐ shuō tā beì zhìsǐ. àn zhe língxìng shuō tā fùhuó le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

彼前 3:19 他藉这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听, (CUVS)

1 Pet 3:19 By which also he went and preached unto the spirits in prison; (KJV)

  • in which also He went and made proclamation to the spiritsnow in prison, (NASB)

  • 且以靈往而宣道於獄中諸靈、 (CUVC)

  • Tā jiè zhè líng, céng qù chuán dào gĕi nàxiē zaì jiān yù lǐ de líng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

彼前 3:20 就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。 (CUVS)

1 Pet 3:20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. (KJV)

  • who once were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely throughthe water. (NASB)

  • 即昔之背逆者、上帝於挪亞備舟之日、忍以待之、當時由水得救者無幾、惟八人耳、 (CUVC)

  • Jiù shì nà cóng qián zaì Nuóyà yùbeì fāngzhōu, shén róng rĕn dĕng daì de shíhou, bú xìn cóng de rén. dāngshí jìnrù fāngzhōu, jiè zhe shuǐ déjiù de bú duō, zhǐyǒu bā gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

彼前 3:21 这水所表明的洗礼,现在藉着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在 神面前有无亏的良心。 (CUVS)

1 Pet 3:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ, (KJV)

  • Corresponding to that, baptism now saves you--not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience--through the resurrection of Jesus Christ, (NASB)

  • 今之洗禮、乃其影像、以救爾曹、非去形軀之污、惟求無虧之良於上帝前、乃因耶穌基督之復起也、 (CUVC)

  • Zhè shuǐ suǒ biǎomíng de xǐlǐ, xiànzaì jiè zhe Yēsū Jīdū fùhuó. yĕ zhĕngjiù nǐmen. zhè xǐlǐ bĕn bú zaìhu chúdiào ròutǐ de wūhuì, zhǐ qiú zaì shén miànqián yǒu wú kuī de liángxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

彼前 3:22 耶稣已经进入天堂,在 神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。 (CUVS)

1 Pet 3:22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him. (KJV)

  • who is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him. (NASB)

  • 彼已升天、在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、 (CUVC)

  • Yēsū yǐjing jìnrù tiān táng, zaì shén de yòubiān. zhòng tiānshǐ hé yòu quán bǐng de, bìng yǒu nénglì de, dōu fú cóng le tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

彼前 3:1 你们作妻子的,要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来; 彼前 3:2 这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。 彼前 3:3 你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰, 彼前 3:4 只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰,这在 神面前是极宝贵的。 彼前 3:5 因为古时仰赖 神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫; 彼前 3:6 就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。 彼前 3:7 你们作丈夫的,也要按情理和妻子同住(“情理”原文作“知识”);因她比你软弱(“比你软弱”原文作“是软弱的器皿”),与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她,这样便叫你们的祷告没有阻碍。 彼前 3:8 总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。 彼前 3:9 不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。 彼前 3:10 因为经上说:“人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话, 彼前 3:11 也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 彼前 3:12 因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷;惟有行恶的人,主向他们变脸。” 彼前 3:13 你们若是热心行善,有谁害你们呢? 彼前 3:14 你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌(“的威吓”或作“所怕的”); 彼前 3:15 只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔敬畏的心回答各人; 彼前 3:16 存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。 彼前 3:17  神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦; 彼前 3:18 因基督也曾一次为罪受苦(“受苦”有古卷作“受死”),就是义的代替不义的,为要引我们到 神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。 彼前 3:19 他藉这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听, 彼前 3:20 就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。 彼前 3:21 这水所表明的洗礼,现在藉着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在 神面前有无亏的良心。 彼前 3:22 耶稣已经进入天堂,在 神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。 (和合本 CUV)

 

 

1Pet 3:1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives; 1Pet 3:2 While they behold your chaste conversation coupled with fear. 1Pet 3:3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; 1Pet 3:4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 1Pet 3:5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands, 1Pet 3:6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. 1Pet 3:7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. 1Pet 3:8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous, 1Pet 3:9 Not rendering evil for evil, or railing for railing, but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing. 1Pet 3:10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile, 1Pet 3:11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. 1Pet 3:12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers, but the face of the Lord is against them that do evil. 1Pet 3:13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good? 1Pet 3:14 But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye, and be not afraid of their terror, neither be troubled; 1Pet 3:15 But sanctify the Lord God in your hearts, and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear, 1Pet 3:16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ. 1Pet 3:17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing. 1Pet 3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit, 1Pet 3:19 By which also he went and preached unto the spirits in prison; 1Pet 3:20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water. 1Pet 3:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ, 1Pet 3:22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him. (King James Version KJV)

 

 

彼得前书(彼前) 1 Peter(1Pet)  1  2  3  4  5

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com