1Chr17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


BibleEngine.com bible.geshandi.com bible.farm | 便携版 Mobile | 帮助 Help | 微信号 CCBible/iGeshandi/BibleEngine

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

历代志上(代上) 1 Chronicles(1Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

代上 17:1 大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪!我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里!” (CUVS)

1 Chr 17:1 Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains. (KJV)

  • And it came about, whenc David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, `Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under curtains.` (NASB)

  • 大衛居宮室時、謂先知拿單曰、我居香柏之室、而耶和華約匱乃在帳中、 (CUVC)

  • Dàwèi zhù zaì zìjǐ gōng zhōng, duì xiānzhī Nádān shuō, kàn nǎ, wǒ zhù zaì xiāng bǎi mù de gōng zhōng, Yēhéhuá de yuē guì fǎn zaì mànzǐ lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

代上 17:2 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。” (CUVS)

1 Chr 17:2 Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee. (KJV)

  • Then Nathan said to David, `Do all that is in your heart, for God is with you.` (NASB)

  • 拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋上帝偕爾、 (CUVC)

  • Ná dān duì Dàwèi shuō, nǐ kĕyǐ zhào nǐde xīnyì ér xíng, yīnwei shén yǔ nǐ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

代上 17:3 当夜 神的话临到拿单,说: (CUVS)

1 Chr 17:3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying, (KJV)

  • It came about the same night that the word of God came to Nathan, saying, (NASB)

  • 是夜上帝諭拿單曰、 (CUVC)

  • Dāng yè, shén de huà líndào Nádān, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代上 17:4 “你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。 (CUVS)

1 Chr 17:4 Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in, (KJV)

  • `Go and tell David My servant, 'Thus says the LORD, `You shall not build a house for Me to dwell in; (NASB)

  • 往告我僕大衛曰、耶和華雲、爾勿建室、為我居所、 (CUVC)

  • Nǐ qù gàosu wǒ púrén Dàwèi, shuō Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ bùkĕ jiànzào diàn yǔ gĕi wǒ jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

代上 17:5 自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。 (CUVS)

1 Chr 17:5 For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another. (KJV)

  • for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from one dwelling placeto another. (NASB)

  • 我自導以色列人出埃及、至於今日、未嘗居室、乃處帷幕、由此遷彼、 (CUVC)

  • Zì cóng wǒ lǐng Yǐsèliè rén chū Āijí, zhídào jīnrì, wǒ wèicéng zhù guō diàn yǔ, nǎi cóng zhè huì mù dào nà huì mù, cóng zhè zhàngmù dào nà zhàngmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

代上 17:6 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢? (CUVS)

1 Chr 17:6 Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars? (KJV)

  • `In all places where I have walked with all Israel, have I spoken a word with any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, 'Why have you not built for Me a house of cedar?'`' (NASB)

  • 凡我與以色列人偕行之地、豈曾語牧我民以色列之士師曰、曷不為我建香柏之室乎、 (CUVC)

  • Fán wǒ tóng Yǐsèliè rén suǒ zǒu de dìfang, wǒ hé céng xiàng Yǐsèliè de yī gè shì shī, jiù shì wǒ fēnfu mù yǎng wǒ mín de shuō, nǐ wèihé bù gĕi wǒ jiànzào xiāng bǎi mù de diàn yǔ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代上 17:7 “现在你要告诉我仆人大卫说,万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。 (CUVS)

1 Chr 17:7 Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel, (KJV)

  • `Now, therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, `I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel. (NASB)

  • 故當謂我僕大衛曰、萬軍之耶和華雲、我自羊牢中、羊羣後、取爾為我民以色列之君、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào gàosu wǒ púrén Dàwèi, shuō wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ cóng yángjuàn zhōng jiāng nǐ zhào lái, jiào nǐ bú zaì gēn cóng yáng qún, lì nǐ zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

代上 17:8 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好象世上大大有名的人一样。 (CUVS)

1 Chr 17:8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. (KJV)

  • `I have been with you wherever, you have gone, and have cut off all your enemies from before you; and I will make you a name like the name of the great ones who are in the earth. (NASB)

  • 爾之所往、我皆與偕、絕爾諸敵、將錫爾大名、如世間大人之名、 (CUVC)

  • Nǐ wúlùn wǎng nǎli qù, wǒ cháng yǔ nǐ tóng zaì, jiǎnchú nǐde yīqiè chóudí. wǒ bì shǐ nǐ dé dà míng, hǎoxiàng shìshang dàdà yǒumíng de rén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代上 17:9 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子,也不象从前扰害他们, (CUVS)

1 Chr 17:9 Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning, (KJV)

  • `I will appoint a place for My people Israel, and will plant them, so that they may dwell in their own place and not be moved again; and the wickedb, will not waste them anymore as formerly, (NASB)

  • 我欲為我民以色列定一區域、而栽植之、使居己所、不復遷移、不復遭惡類之敗壞、有如疇昔、 (CUVC)

  • Wǒ bì wèi wǒ mín Yǐsèliè xuǎn déng yī gè dìfang, zāipéi tāmen, shǐ tāmen zhù zìjǐ de dìfang, bú zaì qiāyí. xiōngè zhī zǐ yĕ bú xiàng cóng qián rǎo haì tāmen, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代上 17:10 并不象我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。 (CUVS)

1 Chr 17:10 And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house. (KJV)

  • even from the day that I commanded judgesto be over My people Israel. And I will subdue all your enemies. Moreover, I tell you that the LORD will build a house for you. (NASB)

  • 及我命士師治我民以色列時、我必服爾諸敵、且我告爾、耶和華必為爾建立家室、 (CUVC)

  • Bìng bù xiàng wǒ méng shì shī zhìlǐ wǒ mín Yǐsèliè de shíhou yíyàng. wǒ bì zhì fù nǐde yīqiè chóudí, bìngqiĕ wǒ Yēhéhuá yīngxǔ nǐ, bì wèi nǐ jiànlì jiā shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

代上 17:11 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。 (CUVS)

1 Chr 17:11 And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. (KJV)

  • `When your days are fulfilled that you must goto be with your fathers, that I will set up one of your descendants after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom. (NASB)

  • 迨爾之日已盈、歸爾列祖、我必立爾後裔、即爾子以嗣爾、鞏固其國、 (CUVC)

  • Nǐ shòushu mǎnzū guī nǐ lièzǔ de shíhou, wǒ bì shǐ nǐde hòuyì jiēxù nǐde wèi, wǒ yĕ bìjiāndéng tāde guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代上 17:12 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。 (CUVS)

1 Chr 17:12 He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. (KJV)

  • `He shall build for Me a house, and I will establish his throne forever,. (NASB)

  • 彼將為我建室、我必固其國位、歷久弗替、 (CUVC)

  • Tā bì wèi wǒ jiànzào diàn yǔ. wǒ bìjiāndéng tāde guó wèi zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

代上 17:13 我要作他的父,他要作我的子,并不使我的慈爱离开他,象离开在你以前的扫罗一样。 (CUVS)

1 Chr 17:13 I will be his father, and he shall be my son, and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee, (KJV)

  • `I will be his father and he shall be My son; and I will not take My lovingkindness away from him, as I took it from him who was before you. (NASB)

  • 我將為其父、彼將為我子、不使我之慈惠離之、如離乎先爾者、 (CUVC)

  • Wǒ yào zuò tāde fù, tā yào zuò wǒde zǐ. bìng bù shǐ wǒde cíaì líkāi tā, xiàng líkāi zaì nǐ yǐqián de Sǎoluó yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代上 17:14 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。” (CUVS)

1 Chr 17:14 But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever, and his throne shall be established for evermore. (KJV)

  • `But I will settle him in My house and in My kingdom forever,, and his throne shall be established forever,.`'` (NASB)

  • 我必永立之於我家我國、鞏固其位、歷久弗替、 (CUVC)

  • Wǒ què yào jiāng tā yǒngyuǎn jiān lì zaì wǒ jiā lǐ hé wǒ guó lǐ. tāde guó wèi yĕ bìjiāndéng, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

代上 17:15 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。 (CUVS)

1 Chr 17:15 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David. (KJV)

  • According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David. (NASB)

  • 拿單循此諸言、依此啟示、告大衛、○ (CUVC)

  • Ná dān jiù àn zhè yīqiè huà, zhào zhè mò shì gàosu Dàwèi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

代上 17:16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华 神啊!我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢? (CUVS)

1 Chr 17:16 And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto? (KJV)

  • Then David the king went in and sat before the LORD and said, `Who am I, O LORD God, and what is my house that You have brought me this far? (NASB)

  • 大衛王入坐於耶和華前、曰、耶和華上帝歟、我何人斯、我家若何、爾乃導我至此乎、 (CUVC)

  • Yúshì Dàwèi wáng jìn qù, zuò zaì Yēhéhuá miànqián, shuō, Yēhéhuá shén a, wǒ shì shuí, wǒde jiā suàn shénme, nǐ jìng shǐ wǒ dào zhè dìbù ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

代上 17:17  神啊!这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华 神啊!你看顾我好象看顾高贵的人。 (CUVS)

1 Chr 17:17 And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. (KJV)

  • `This was a small thing in Your eyes, O God; but You have spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the standard of a man of high degree, O LORD God. (NASB)

  • 上帝歟、此於爾目、猶以為小、爾又言及爾僕之家、至於久遠、耶和華上帝歟、爾之待我、等於尊顯之人、 (CUVC)

  • Shén a, zhè zaì nǐ yǎn zhōng hái kàn wéi xiǎo, yòu yīngxǔ nǐ púrén de jiā zhìyú jiǔ yuǎn. Yēhéhuá shén a, nǐ kàn gù wǒ hǎoxiàng kàn gù gāo guì de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

代上 17:18 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。 (CUVS)

1 Chr 17:18 What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant. (KJV)

  • `What more can David stillsay to You concerning the honorbestowed on Your servant? For You know Your servant. (NASB)

  • 爾僕受此尊榮、大衛更有何詞、蓋爾洞悉爾僕、 (CUVC)

  • Nǐ jiā yú púrén de zūnróng, wǒ hái yǒu hé yán kĕ shuō ne. yīnwei nǐ zhīdào nǐde púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

代上 17:19 耶和华啊!你行了这大事,并且显明出来是因你仆人的缘故,也是照你的心意。 (CUVS)

1 Chr 17:19 O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. (KJV)

  • `O LORD, for Your servant's sake, and according to Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things. (NASB)

  • 耶和華歟、爾為爾僕之故、循爾心志、行此大事、而顯示之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, nǐ xíng le zhè dà shì, bìngqiĕ xiǎnmíng chūlai, shì yīn nǐ púrén de yuángù, yĕ shì zhào nǐde xīnyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

代上 17:20 耶和华啊!照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。 (CUVS)

1 Chr 17:20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. (KJV)

  • `O LORD, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears. (NASB)

  • 耶和華歟、以我所聞、爾無可比、爾外無他上帝、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, zhào wǒmen ĕr zhōng tīngjian, méiyǒu kĕ bǐ nǐde, chú nǐ yǐwaì zaì wú shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

代上 17:21 世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。 (CUVS)

1 Chr 17:21 And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt? (KJV)

  • `And what one nation in the earth is like Your people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people, to make You a name by great and terrible things, in driving out nations from before Your people, whom You redeemed out of Egypt? (NASB)

  • 地上何民、如爾民以色列、上帝親往埃及贖之、以為己民、且於所贖民前、行大而可畏之事、驅逐列邦、而顯爾名、 (CUVC)

  • Shìshang yǒu hé mín néng bǐ nǐde mín Yǐsèliè ne. nǐ shén cóng Āijí jiùshú tāmen zuò zìjǐ de zǐmín, yòu zaì nǐ shú chūlai de mín miànqián xíng dà ér kĕ wèi de shì, qū zhú liè bāng rén, xiǎn chū nǐde dà míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代上 17:22 你使以色列人作你的子民,直到永远;你耶和华也作他们的 神。 (CUVS)

1 Chr 17:22 For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God. (KJV)

  • `For Your people Israel You made Your own people forever,, and You, O LORD, became their God. (NASB)

  • 爾立以色列民永為爾民、爾耶和華為其上帝、 (CUVC)

  • Nǐ shǐ Yǐsèliè rén zuò nǐde zǐmín, zhídào yǒngyuǎn. nǐ Yēhéhuá yĕ zuò tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

代上 17:23 “耶和华啊!你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远;照你所说的而行。 (CUVS)

1 Chr 17:23 Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. (KJV)

  • `Now, O LORD, let the word that You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever,, and do as You have spoken. (NASB)

  • 耶和華歟、爾論爾僕、與其家所言者、求爾堅固之、至於永遠、如言而行、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, nǐ suǒ yīngxǔ púrén hé púrén jiā de huà, qiú nǐ jiāndéng, zhídào yǒngyuǎn, zhào nǐ suǒ shuō de ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

代上 17:24 愿你的名永远坚立,被尊为大,说:万军之耶和华是以色列的 神,是治理以色列的 神。这样,你仆人大卫的家,必在你面前坚立。 (CUVS)

1 Chr 17:24 Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel, and let the house of David thy servant be established before thee. (KJV)

  • `Let Your name be established and magnified forever,, saying, 'The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant is established before You.' (NASB)

  • 願人永尊爾名為大、曰、萬軍之耶和華、為以色列之上帝、乃治以色列之上帝、爾僕大衛之家、必堅立於爾前、 (CUVC)

  • Yuàn nǐde míng yǒngyuǎn jiān lì, beì zūn wéi dà, shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá shì Yǐsèliè de shén, shì zhìlǐ Yǐsèliè de shén. zhèyàng, nǐ púrén Dàwèi de jiā bì zaì nǐ miànqián jiān lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

代上 17:25 我的 神啊!因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。 (CUVS)

1 Chr 17:25 For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house, therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. (KJV)

  • `For You, O my God, have revealed, to Your servant that You will build for him a house; therefore, Your servant has foundcourage to pray before You. (NASB)

  • 我上帝歟、既啟示爾僕、必為之建立家室、故爾僕敢祈於爾前、 (CUVC)

  • Wǒde shén a, yīn nǐ qǐshì púrén shuō, wǒ bì wèi nǐ jiànlì jiā shì, suǒyǐ púrén dà dǎn zaì nǐ miànqián qídǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

代上 17:26 耶和华啊!惟有你是 神,你也应许将这福气赐给仆人。 (CUVS)

1 Chr 17:26 And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant, (KJV)

  • `Now, O LORD, You are God, and have promised this good thing to Your servant. (NASB)

  • 耶和華歟、爾乃上帝、以此福許爾僕、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, wéiyǒu nǐ shì shén, nǐ yĕ yīngxǔ jiāng zhè fúqi cìgĕi púrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

代上 17:27 现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊!你已经赐福,还要赐福到永远。” (CUVS)

1 Chr 17:27 Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever, for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever. (KJV)

  • `And now it has pleased You to bless the house of Your servant, that it may continue forever before You; for You, O LORD, have blessed, and it is blessed forever.` (NASB)

  • 今爾樂錫嘏於僕家、俾永存於爾前、耶和華歟、爾既錫福、則永享其福焉、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ xǐyuè cì fú yǔ púrén de jiā, kĕyǐ yǒng cún zaì nǐ miànqián. Yēhéhuá a, nǐ yǐjing cì fú, hái yào cì fú dào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

代上 17:1 大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪!我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里!” 代上 17:2 拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。” 代上 17:3 当夜 神的话临到拿单,说: 代上 17:4 “你去告诉我仆人大卫说,耶和华如此说:你不可建造殿宇给我居住。 代上 17:5 自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。 代上 17:6 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说,你为何不给我建造香柏木的殿宇呢? 代上 17:7 “现在你要告诉我仆人大卫说,万军之耶和华如此说:我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。 代上 17:8 你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌。我必使你得大名,好象世上大大有名的人一样。 代上 17:9 我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移。凶恶之子,也不象从前扰害他们, 代上 17:10 并不象我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。 代上 17:11 你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。 代上 17:12 他必为我建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。 代上 17:13 我要作他的父,他要作我的子,并不使我的慈爱离开他,象离开在你以前的扫罗一样。 代上 17:14 我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。” 代上 17:15 拿单就按这一切话,照这默示,告诉大卫。 代上 17:16 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华 神啊!我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢? 代上 17:17  神啊!这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华 神啊!你看顾我好象看顾高贵的人。 代上 17:18 你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。 代上 17:19 耶和华啊!你行了这大事,并且显明出来是因你仆人的缘故,也是照你的心意。 代上 17:20 耶和华啊!照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。 代上 17:21 世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。 代上 17:22 你使以色列人作你的子民,直到永远;你耶和华也作他们的 神。 代上 17:23 “耶和华啊!你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远;照你所说的而行。 代上 17:24 愿你的名永远坚立,被尊为大,说:万军之耶和华是以色列的 神,是治理以色列的 神。这样,你仆人大卫的家,必在你面前坚立。 代上 17:25 我的 神啊!因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。 代上 17:26 耶和华啊!惟有你是 神,你也应许将这福气赐给仆人。 代上 17:27 现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊!你已经赐福,还要赐福到永远。” (和合本 CUV)

 

 

1Chr 17:1 Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains. 1Chr 17:2 Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee. 1Chr 17:3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying, 1Chr 17:4 Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in, 1Chr 17:5 For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another. 1Chr 17:6 Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars? 1Chr 17:7 Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel, 1Chr 17:8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. 1Chr 17:9 Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning, 1Chr 17:10 And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house. 1Chr 17:11 And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. 1Chr 17:12 He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. 1Chr 17:13 I will be his father, and he shall be my son, and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee, 1Chr 17:14 But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever, and his throne shall be established for evermore. 1Chr 17:15 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David. 1Chr 17:16 And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto? 1Chr 17:17 And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. 1Chr 17:18 What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant. 1Chr 17:19 O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. 1Chr 17:20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. 1Chr 17:21 And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt? 1Chr 17:22 For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God. 1Chr 17:23 Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. 1Chr 17:24 Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel, and let the house of David thy servant be established before thee. 1Chr 17:25 For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house, therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. 1Chr 17:26 And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant, 1Chr 17:27 Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever, for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever. (King James Version KJV)

 

 

历代志上(代上) 1 Chronicles(1Chr)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

分享到:

 

歌珊地圣经引擎微信公众版 订阅号 iGeshandi 服务号 BibleEngine 微信公众平台二维码

歌珊地圣经引擎  歌珊地 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2014 歌珊地科技 bible@geshandi.com
(浙ICP备06038725号-1 辽ICP备12006535号-1)


友情链接   欢迎持正统归正信仰的主内网站和同工网站互换友情链接
bible.geshandi.com www.Godwithus.cn geshandi.com